American Reacts to Norwegian Colors

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 ต.ค. 2024
  • Submit a video suggestion here:
    docs.google.co...
    As an American I don't know much about the Norwegian language. Today I am very interested in learning about the colors in the Norwegian ;language and how they compare to English. If you enjoyed the video feel free to leave a comment, like, or subscribe for more!

ความคิดเห็น • 149

  • @thenorseguy2495
    @thenorseguy2495 7 หลายเดือนก่อน +93

    To everyone being rude. Why are you here? There are millions of other videos to watch here on TH-cam

    • @Luredreier
      @Luredreier 7 หลายเดือนก่อน +4

      Agreed.
      He's doing great, and I'm proud of him.
      And I'm really appreciating that he's even trying.
      It's a really small language after all.

    • @SebHaarfagre
      @SebHaarfagre 7 หลายเดือนก่อน

      I only saw two such comments at the bottom and they were both from the same person, who seems to have a written version of Tourette's - or a *MASSIVE* inferiority complex or delusions.
      So... no harm done, I think.
      There's the odd chance some commenters in addition to this are literally kids, from who knows what kind of household, every now and then. (De facto, not as an insult)

  • @RevPeterTrabaris
    @RevPeterTrabaris 7 หลายเดือนก่อน +79

    I don't know why so many people seem to want to insult you, Tyler? I think you are great! I love learning along with you. This was fun. Never thought I would learn Norwegian. I love everything I am learning about Norway, thanks to you. Peace

    • @GnosticAtheist
      @GnosticAtheist 7 หลายเดือนก่อน +3

      If you to to any video prior to youtube moderation kicking in, you will find a fair level of bots and angry/happy comments. They are usually made to generate traction and engagement. Amusingly, they are sometimes helpful for the content creator, but I believe the main purpose if to validate the account making them for future selling of it, or some such. Not entirely sure of the mechanics, but assume there is a chance hate and strange admiration content (where the person may be named by script but not the subject manner) is bot comments.

    • @SebHaarfagre
      @SebHaarfagre 7 หลายเดือนก่อน

      @@GnosticAtheistThank you for the insight, that's helpful.
      To be honest, that's even more pathetic than if they are real people.

  • @linav7705
    @linav7705 7 หลายเดือนก่อน +78

    Whats going on Tyler! I'm just a typical, average Norwegian here today to offer you my greetings! Keep your videos coming, and I hope you one day can visit Norway 👍

  • @John_1920
    @John_1920 7 หลายเดือนก่อน +7

    14:25 In Norway you have Rolling-Rs (Rulle-R) and Burr-Rs (Skarre-R), what he used is the Rolling-R which is done by rolling your tongue. The Burr-R is more like the ones you are more familiar with in English. Which Norwegian Dialect you speak in is ultimately what decides which version of the R you'll be using.

  • @mirjamfj
    @mirjamfj 7 หลายเดือนก่อน +26

    You’re doing great! Love to Watch these kinds of videos🤗 your pronounsiation is actually pretty good! The very first time you said blå (blue) you pronounced it perfectly😊 andvery good job on the others too. and you’re Right, we all have to start somewhere. I hope you keep these kinds of videos coming! 😊

    • @norwaybaba3381
      @norwaybaba3381 7 หลายเดือนก่อน +7

      Tyler is very good in pronouncing the R. Not many english speakers can get this sound right.I guess it will be harder to do when you have to speak sentences to remember to pronounce the R in the front of your mouth.

  • @pumagutten
    @pumagutten 7 หลายเดือนก่อน +15

    You did good, Tyler! Norwegians will understand if you say grønn gress instead of grønt gress.

  • @Komona
    @Komona 7 หลายเดือนก่อน +15

    Tyler should react to one of the videos comparing Danish, Norwegian and Swedish. Could be fun to see him react to how similar, yet different, we are.

    • @BizzyX78
      @BizzyX78 7 หลายเดือนก่อน +1

      -----
      @Komona
      -----
      - He already did that a while back, but it couldn't hurt to do one more of those now that he is a bit more familiar with the 'Norwegian' language...
      -----

  • @kristianlarsen3543
    @kristianlarsen3543 7 หลายเดือนก่อน +27

    Æ - Ash "Æsh", Ø - Burn "BØRN", Å - Door "DÅR"

    • @Heisann_du
      @Heisann_du 7 หลายเดือนก่อน

      Nice lecture

    • @torsmork
      @torsmork 7 หลายเดือนก่อน +3

      Å as in hawk. Hå:k.

  • @CM-ey7nq
    @CM-ey7nq 7 หลายเดือนก่อน +17

    Don't listen to the naysayer's Tyler. Breaking out of the US linguistic bubble, one syllable at the time :)

  • @Ms-Genie
    @Ms-Genie 7 หลายเดือนก่อน +20

    A norwegian would definitely understand if you said "gresset er grønn" instead of "grønt" luckily. So the difference here as you said is if you'd want to sound like you're fluent in norwegian. It's not really that important otherwise. Also I'm impressed that you still remember the numbers! That shows that you really try. Maybe you could do pronouns next?

    • @Real_Wollus
      @Real_Wollus 2 หลายเดือนก่อน

      i definitely understand if some says "grønn" instead of "grønt", also if someone says "ein" instead of "en" what i say

  • @magnusemilsson7205
    @magnusemilsson7205 7 หลายเดือนก่อน +4

    There is a reason that we in the Nordic countries have three extra vowels (æøå/åäö). Those was added on middle ages because it was difficult to write some of our word when those sound is not used in Latin or English. Norway earlier used aa for å; but added it as a separate character quite late. Therefore it not uncommon for foreigners to have problem with those sounds.

  • @1973sonvis
    @1973sonvis 7 หลายเดือนก่อน +3

    RØD - the D is often (not always) silent if it is in the end of a word. Bilen er RØ’ (maskulinum) - Huset er RØDT (neutrum) - Bilen er GRØNN (maskulinum) - Gresset er GRØNT (neutrum) - Bilene er GRØNNE (plural) 😊👍🏻

  • @Hantzeth
    @Hantzeth 7 หลายเดือนก่อน +3

    You're doing great! Love the videos. I'm particularly impressed how you managed to roll the R so quickly.

  • @TullaRask
    @TullaRask 7 หลายเดือนก่อน +10

    You're doing great Tyler, keep at it. You can talk to a Norwegian we will be very impressed. It's very hard for Norwegians to take on something like this. I think that's what the negative comments reflect. People think it's a bit shameful. You keep on the good work. I live in the capital and is surrounded by languages I don't understand all day, but I have come to realize people from more rural areas has trouble even speaking English sometimes.

  • @rogerlunde8668
    @rogerlunde8668 7 หลายเดือนก่อน +11

    I follow you dayly, interessting every time!

  • @pappelg2639
    @pappelg2639 7 หลายเดือนก่อน +7

    I was impressed by your pronounciation of the numbers! well done Tyler =)

  • @liselotte3281
    @liselotte3281 7 หลายเดือนก่อน +1

    Well done! 😊
    Fun fact; the Norwegian word for the fruit orange is appelsin. So if you ask "can I have an oransje" we would say "an oransje what?" 😅

  • @Underground_knight08
    @Underground_knight08 7 หลายเดือนก่อน +13

    hi from Norway, love your stuff😋

  • @stenbukk1
    @stenbukk1 7 หลายเดือนก่อน +12

    Learn the pronunciation of the Norwegian alphabet. Letter by letter. Then the Norwegian pronunciation will be much easier for you.

  • @LikkieAU
    @LikkieAU 7 หลายเดือนก่อน +1

    Tyler, the way the ends of the words change depending on usage is what he meant when he said nouns are inflected for gender and definiteness etc…. Once you figure out how Norwegian is written you’ll notice that there are many words that are quite similar to English…. For example pretty much all Norwegian words that start with “hv” are equivalent to an English word that starts with”wh” like “hvit” and white or “hva” and what….
    “Svart” may not seem related to “black” but we have the English word “swarthy” which means dark….

  • @Bjowolf2
    @Bjowolf2 7 หลายเดือนก่อน +6

    Older English also used to have the h in front of w:
    hwit, hwat / hwæt, hwo / hwa etc.
    So at some earlier stage this h was not mute there either.

  • @torsmork
    @torsmork 7 หลายเดือนก่อน +1

    When you counted to ten in Norwegian, I had a small moment of pride. :)

  • @norabrulandingebrigtsen9755
    @norabrulandingebrigtsen9755 7 หลายเดือนก่อน

    You are doing so well Tyler! Proud of you! 👏😊😊 (I'm Norwegian and really love you and your channel! I learn so much with you 🤪

  • @amandadaley4182
    @amandadaley4182 7 หลายเดือนก่อน

    This was fun, I've only learned Oransje, Rød and Lilla so far in Duolingo so far so getting to hear a few others was fun.

  • @elisadaygrey
    @elisadaygrey 7 หลายเดือนก่อน +1

    These videos are so hilarious, I love your Ø 😂😂👍👍👍 I'm norwegian and currently learning German and I think a German would have a good laugh at me trying to speak it. Languages are hard bro 😂 Tschüss!

  • @Anitha-Rusdal
    @Anitha-Rusdal 7 หลายเดือนก่อน +1

    You're doing great Tyler 👌👌👍👍 you are very welcome to Norway 😄😄

  • @jarls5890
    @jarls5890 7 หลายเดือนก่อน +12

    Most of the colors are pretty much exactly the same as in English.
    The odd ones out are:
    * Svart/Sort (black) - but you do have this word in English too..."swarthy". As in "a swarthy pirate".
    * Gul - derived from the same word as "Gold". To distinguish between "Yellow and Gold" in Nor it is Gul (Yellow) and Gull (Gold).

  • @monicahelenpollvik4957
    @monicahelenpollvik4957 7 หลายเดือนก่อน

    I think you're doing great Tyler! 😊 I love to watch your videos ☺️ Keep on learning 😁🙌 I hope you get to visit our beautiful country some day 🤩

  • @Gazer75
    @Gazer75 7 หลายเดือนก่อน +4

    Problem with Norwegian is the dialects, and the two different written forms Bokmål and Nynorsk.
    As a Nynorsk main I i would write: rød as raud, hvit as kvit and grønn as grøn. I would also pronounce those quite close to how they are written.
    In Stavanger area they kind of swap the t for a d and "hvit/kvit" becomes "kvid" when they speak.

    • @BizzyX78
      @BizzyX78 7 หลายเดือนก่อน

      -----
      @Gazer75
      -----
      - Not surprised...
      Some "English" 'dialects' and 'accents' around the world do the 'D'-swap as well.
      -----

  • @evakristiansen5719
    @evakristiansen5719 7 หลายเดือนก่อน +2

    You’ve got it, and we Norwegian people have a very well developed imagination, we will understand! Hugs from Eva. Oslo🥰😘

  • @lisavelajen
    @lisavelajen 7 หลายเดือนก่อน

    The reason why the spelling changes (from grønn to grønt) has to do with the gender of the noun. But if you ever want to take your Norwegian learning further, don't worry about making mistakes with this. People will understand you regardless, it's not a big obstacle to becoming conversationally fluent. You did great, Tyler! :)

  • @molly9518
    @molly9518 7 หลายเดือนก่อน +1

    The H and V in Hvit is just opposite in english.
    The same with most of the question-words :
    What = Hvad
    Who = Hvem
    Where = Hvor
    When = Hvor-når
    Why = Hvor-for
    The things have different endings "Huset "( The house) gets the color to end in "T " "Bilen" (The car) makes it end with "N"
    (I am danish, so there could be a few small differences, but written Norwegean and Danish is almost the same..)

  • @einarvindenes9509
    @einarvindenes9509 7 หลายเดือนก่อน +4

    Wow your great in your efford!i do know that our vokabular is add to not only speak but also understand it.i do assume some words are very close to the american both written but maybe even pronounced 😊

  • @L4r5man
    @L4r5man 7 หลายเดือนก่อน +2

    You're getting good. I'm impressed tbh. Keep it up!

  • @royramse7389
    @royramse7389 7 หลายเดือนก่อน +6

    From South of norway. Like youre videos❤

  • @ErikLundgren
    @ErikLundgren 7 หลายเดือนก่อน +2

    "Thats is quite similar" - no, it's the same word. a large part of the english language is danish from the time when england was occupied by vikings. Common words such as window, law, egg, sister, take, father, knife and hundreds of others are in fact Danish. The same applies to several of the different words for colors.

    • @BizzyX78
      @BizzyX78 7 หลายเดือนก่อน

      -----
      @ErikLundgren
      -----
      - Not surprising considering that 'English' wasn't originally the native language of 'Great Britain' back in the day.
      -----

  • @MsLabansen
    @MsLabansen 7 หลายเดือนก่อน

    I love that you are learning more about our language, man! Keep up the great work, and don't listen to the negative Nancies, they're just jealouse. Learning a new language is difficult, be proud of yourself, and have fun :D

  • @lottapotta74
    @lottapotta74 7 หลายเดือนก่อน +9

    Good job Tyler 🌹

  • @SebHaarfagre
    @SebHaarfagre 7 หลายเดือนก่อน +1

    Ø = Phonetically U in "under", "murky", "burn", "turn". Phonetically I in "bird", "first". Phonetically E in "fern", "firm". Phonetically E in "stern", "berm". Mixed in "learn" etc.
    Don't blame Norwegian blame English :P It's a language with an identity crisis.

  • @krigermor
    @krigermor 7 หลายเดือนก่อน

    Norwegian is hard to learn. Some think its almost as hard as Chinese. About the colors, the "t" or "e" or none at the end depends on which "gender" it describes and the number of items (single, plural or definitive) It is red gives "t" ending. They are red gives "e" ending. A red thing does not leave any letter (t/e) at the end.
    And the "Ø" sounds like your "i" in "bird". (Børd)

  • @BizonX100
    @BizonX100 7 หลายเดือนก่อน +1

    Colours are adjectives and describe nouns. Nouns are conjugated baste on the gender of the nouns. Grønn describes the masculine (En grønn ball) and feminin (Ei grønn klokke) genders while Grønt describes the neutral gender (Et grønt tre). Grønne describes plural nouns (Mange grønne fugler) (Not a type of noun but a conjugated noun). If you translate the sentences you can see that English doesn’t have gendered nouns and uses the same 2 articles (“a” like in a dog or “an” like in an energetic dog) for all nouns.

  • @EleonoreWang
    @EleonoreWang หลายเดือนก่อน

    the Norwegian nouns are either Maskulin, Feminin or Neutral bil(M), lue(F), hus(N)

  • @mikaelpedersen1793
    @mikaelpedersen1793 7 หลายเดือนก่อน

    To help you out a little here Tyler, what is happening with the word changing depending on how you use, it's like when you put ED behind words. Like change. The word it Change, but "it Changed". Or behave and he behaved. Understand?
    So green is *Grønn*, but when put in a sentence it becomes grønnt to decribe that "that" thing is green.
    If I say to you *do you remembered that time I help you with your Norwegian? You understand what I mean, but you know what I should have said Helped right?

  • @koppadasao
    @koppadasao หลายเดือนก่อน

    In Old English the word 'white' was pronounced as in Norwegian today

  • @glcnornes3783
    @glcnornes3783 2 หลายเดือนก่อน

    the area of Norway I live in, they say "kvit" (like kveet/kveeteh)

  • @EleonoreWang
    @EleonoreWang หลายเดือนก่อน

    Gul with long u: means yellow, if you say with short U - the word is gull = gold

  • @palmarolavlklingholm9684
    @palmarolavlklingholm9684 7 หลายเดือนก่อน +1

    It is not so strange that there are similarities between English and Norwegian. They both come from the same root language. Old Germanian, that again come from the Indo European language. Adding to that. Fourteen percent of the basic words in modern English comes directly from Norwegian, because of all the Vikings that stayed in Britain and became part of the local population.

  • @Muchoyo
    @Muchoyo 7 หลายเดือนก่อน +4

    The "ø" in "rød" is pronounced exactly like the "u" in English "burn".

    • @BizzyX78
      @BizzyX78 7 หลายเดือนก่อน

      -----
      @Muchoyo
      -----
      - I beg to differ...
      Although not as pronounced as with the 'English' language as a whole, for the sounds of letters in the alphabet vs when used in different words.
      But still there are minute differences between how one would pronounce the letter 'Ø' depending on the word in which it appears, yet often much closer to the way it sounds when reciting the alphabet compared to "English" and the letters thereof.
      Adding to the confusion...:
      'Language Forms', 'Dialects' and/or 'Accents' make this difference even more pronounced when comparing "Norwegian" as a whole to "English" as a whole.
      -----

  • @EleonoreWang
    @EleonoreWang หลายเดือนก่อน

    en rød bil (a red car), ei rød lue (a red cap), et rødt hus (a red house), røde biler (red cars) de røde bilene( the red cars) - note the definite article (the in English) is at the end of the word! so we say wordthe - et ord - ordet, en bil - bilen, ei lue - lua.

  • @blissfull_ignorance8454
    @blissfull_ignorance8454 7 หลายเดือนก่อน +2

    English is related to Norwegian. However, the English grammar has gone through so many changes throughout the history, that it can be a bit difficult for an English speaker recognizing those similarities between Norwegian and English.
    The Old English used to be much more similar with the Old Norse, that was a common ancestral language from which all the modern day North Germanic languages (Norwegian, Danish, Swedish, Icelandic) derive. Oh, and if you want a REAL challenge with learning a North Germanic language, try Icelandic! Norwegian grammar is nothing compared that of Icelandic. Icelandic is said to be the most similar to the Old Norse, the language of Vikings and grammatically the most conservative one of all the North Germanic languages.

    • @Luredreier
      @Luredreier 7 หลายเดือนก่อน

      Regarding those changes, Norwegian and English share some of them.
      Both are the result of mixing speakers of different languages, and as a result they've both had their grammar hugely simplified.
      English more so then Norwegian, but the difference is smaller in part because of that, making Norwegian easier to learn for English speakers then some west Germanic languages despite those being more related to English.

  • @BergljotHjelle
    @BergljotHjelle 7 หลายเดือนก่อน +1

    I’m from Norway, grønn=green blå=blue rød=red oransje=orange lilla=purple gul=yellow rosa=pink

  • @blueshell2152
    @blueshell2152 7 หลายเดือนก่อน +1

    If "Rød" is difficoult. Try the nynorsk one "raud"

  • @Jonas_æ
    @Jonas_æ 7 หลายเดือนก่อน

    Norwegian is a gendered language. Nouns are either male/ female/ or non-gendered.
    Now, the same way English has rules for grammatical articles (a/ an), Norwegian has rules for its articles as well and they are tied to the use of nouns.
    "En/ ei/ et" are the Norwegian equivalents of "a/ an" in English, and they correspond to the gender of the noun following them:
    "En" is used for male nouns. "Ei" is used for female nouns. "Et" is used for non-gendered nouns.
    "Rød" (red) bends the same way for male and female nouns:
    Bil (car) is male: "en rød bil" (a red car).
    Jakke (jacket) is female: "ei rød jakke" (a red jacket).
    "Huset" (the house) is non-gendered, and that is generally when adjectives add on the t at the end: "Et rødt hus" (a red house).

  • @lokismisadventure7510
    @lokismisadventure7510 7 หลายเดือนก่อน

    As a Norwegian, you are doing very well - although to me it does sound a bit weird when you do pronounce some words, it simply comes down to the fact that I have heard and spoken Norwegian my whole life, where as English I only started learning when I was six. So yeah, keep it up and I am sure you'd be fluent in no time :D
    And some words change depending on what gender they are assigned (he, she or it [it being gender neutral]). And let us not get into the two different types of Norwegian we have - which also changes words, though they sound somewhat the same. And let us not get into the dialects XD

  • @shmisung
    @shmisung 7 หลายเดือนก่อน +3

    Keep it up, bro! Ur doing an awesome job

  • @Cooljennyg
    @Cooljennyg 7 หลายเดือนก่อน

    You are doing great. Great to hear you try because it is a hard language. I am Swedish but they are so similar. Keep going and after a while when you can say something in Norwegian, we in Sweden and Denmark will understand you as well. Keep going.

  • @clement2780
    @clement2780 7 หลายเดือนก่อน

    honestly most japanese koreans russians brazilians vietnamese arabic usually only their own language as polish czech croatian greek thai burmese cambodians persians hebrews

  • @adipy8912
    @adipy8912 7 หลายเดือนก่อน +3

    Here are some that weren't included: gray = grå, brown = brun, purple = lilla

    • @AudunWangen
      @AudunWangen 7 หลายเดือนก่อน +1

      Purple could also be "fiolett". You could also use "indigo" for blue, I guess.
      Here's some other gradients:
      Burgundy = Burgunder
      Beige = Beige
      Turquoise = Turkis

    • @adipy8912
      @adipy8912 7 หลายเดือนก่อน +1

      @@AudunWangen Jeg skrev lilla fordi på norsk det blir brukt oftere enn fiolett og indigo. Og purple bilr brukt oftere på engelsk enn violet og indigo.

    • @AudunWangen
      @AudunWangen 7 หลายเดือนก่อน

      @@adipy8912 Sant det. Man det viser absolutt at engelsk og norsk er veldig nært beslektet.

  • @karisynnvetrotland2197
    @karisynnvetrotland2197 19 วันที่ผ่านมา

    The gramatics, Tyler 😊

  • @runeingebretsen8378
    @runeingebretsen8378 7 หลายเดือนก่อน +2

    here are some easy norwegian words,problem,storm,finger,glass,ski,atom,over,under,data,test,person,burger,pasta,festival,for,bank,land,there are more of course.

  • @odinulveson9101
    @odinulveson9101 7 หลายเดือนก่อน

    Incredible! Aother case where some firm/ person etc just obliviously forgets a main color. PURPLE🟣, in Norwegian = Lilla. There! 🟣 Fun fact. Primary colors depends on if using the Pigment or Light frequency system. Subtractive RYB🔴🟡🔵/ Additive RGB🔴🟢🔵. Both are correct but for different uses. One for analogue, physical, pigmental use the other digital. Secondary colors for RYB are by mixing those primaries into 🟠🟣🟢. While for RGB its YellowMagentaCyan

  • @kjetilvoll3484
    @kjetilvoll3484 7 หลายเดือนก่อน +3

    Hi Tyler. I think you make very nice and cool videos. I really like your videos. :- ) Keep up the good work. No matter what other people say.

  • @bard6184
    @bard6184 7 หลายเดือนก่อน

    Words have grammatical genders in Norwegian, and gender-neutral words like "gress" and "hus" adds a "t" or two to the end of the colors that end in a consonant. And then there's plural forms ("gresset", "husene"), which adds an "e" to the colors ending in a consonant. "Rosa" and "Lilla" apparently doesn't change.

  • @mikaelmilo
    @mikaelmilo 7 หลายเดือนก่อน

    Damn, your norwegien getting better and better 😃

  • @irishflink7324
    @irishflink7324 7 หลายเดือนก่อน +5

    Well Done

  • @John_1920
    @John_1920 7 หลายเดือนก่อน

    11:16 You have Grønn, Grønt, and Grønne, an example of each would be: Gresset er grønt - The grass is green. Gresset har en grønn farge - The grass has a green color. Gresset har forskjellige grønne farger - The grass has different green colors. I think I may have messed up a little, I'm no teacher, and I didn't pay close enough attention to grammar in school to remember this stuff, unfortunately. It's kind of like how you have Good, followed by Better, and then ends with Best, only I think it's not the same.

    • @BizonX100
      @BizonX100 7 หลายเดือนก่อน +1

      Colours are adjectives and describe nouns. Nouns are conjugated baste on the gender of the nouns. Grønn describes the masculine (En grønn ball) and feminin (Ei grønn klokke) genders while Grønt describes the neutral gender (Et grønt tre). Grønne describes plural nouns (Mange grønne fugler) (Not a type of noun but a conjugated noun). If you translate the sentences you can see that English doesn’t have gendered nouns and uses the same 2 articles (“a” like in a dog or “an” like in an energetic dog) for all nouns.

  • @ertyuiiknbvcx
    @ertyuiiknbvcx 7 หลายเดือนก่อน +1

    You said "ein" perfectly like it is said in german where it sounds like three letters is used.
    Get rid of the "i" in it and it gets norwegian sounding :) Use the E and N as in EstrogeN and keep the first and last letters in that word and remove the other letters in it and you should get that right.
    No pause in between them letters, think of it as E.N. without any pause between the letters saying that.
    The "e" ordinarily said in english sounds like a "i" in norwegian so you can not use the "e" in english that way.
    But i think the "en" in EstrogeN or perhaps even better ENcapsulated is about right, it is said differently than other "e" usage i think. Put also the pressure on the "e" in "en".
    Rød is said with a silent d, so it sounds like rø. Rød hund. Røde hunder. Rødt hus.
    Someone i know from ireland said the Å on blå sounds like someone puking, it is not OW as in blow but a clear one tone. You can say ååååå and keep continuing forever as one sound, so not OW.
    You can say the E in estrogen and change only lips adjustment to a duckface lips and it sounds Å.
    Gresset er grønt, bilen er grønn. It has to do with "et gress, gresset", "en bil, bilen" to do.
    Yeah, norwegian grammar can be difficult with the twisting of the words, it is "et hus(one house) huset(the house)" and "en bil(one car) bilen(the car)", to say husen or bilet here for example, is wrong, but often done by foreigners, especially husen, people tend to use EN in everything. Possibly because it is used more EN than ET, perhaps possibly.
    I dont think it is a clear rule here of what words does use what, it is just said by learning it. But if it is ET hus then it is also husET in the other, in other words never ET hus husEN.
    Yeah, we will understand "gresset er grønn" but it's not how we say it, oh well :)

  • @mikaelpedersen1793
    @mikaelpedersen1793 7 หลายเดือนก่อน

    I think you are doing great tyler!

  • @LifeOnHoth
    @LifeOnHoth 7 หลายเดือนก่อน

    would a norwegian understand it without all the variation and just it's basic form? yep! :) no problems at all. The other variations are best learnt thru aquiring it while being among norwegian speakers. No need to learn all those details just to be understood. You're doing fine :) hahah! as a guy from southwest, I couldn't roll that R if my life depended on it :)

  • @PetterVessel
    @PetterVessel 7 หลายเดือนก่อน

    I am so glad the man in the video didn't mention GUL BIL!!!

  • @EleonoreWang
    @EleonoreWang หลายเดือนก่อน

    Oransje is only the color, the fruit orange is called en appelsin

  • @Luredreier
    @Luredreier 7 หลายเดือนก่อน

    7:19
    Regarding the grammar, don't worry so much.
    It's both relatively simple and relatively similar to English.
    There *are* differences, but it shouldn't be too bad.
    But like English there's a lot of exceptions.
    8:27
    You're doing great! 👍 😃
    9:30
    Yeah, there are.
    They're related languages after all.
    If you try to learn more Germanic languages later you'll find a lot of these patterns.
    11:40
    Yes, absolutely.
    It sounds super weird, but yes, it's absolutely understandable.
    14:28
    No, we don't usually do *that* long "r" sounds.
    But yes, the R is rolled in many Norwegian dialects.
    Including mine and the capitals.
    Anyway, you're doing really, really well.
    One thing you might want to do is redo the alphabet every now and then as the sounds are slightly different from what you remember sometimes.

  • @erikscoins
    @erikscoins 7 หลายเดือนก่อน

    I think you`r doing great Tyler! ÆØÅ is very hard for americans i know

  • @Styrestian
    @Styrestian 7 หลายเดือนก่อน

    Purple - Lilla
    Brown - Brun

  • @clement2780
    @clement2780 7 หลายเดือนก่อน

    most indonesians indians chinese filipinos speak their national provincial local languages

  • @koppadasao
    @koppadasao หลายเดือนก่อน

    En blå båt, et blått hav, de blåe rutene
    A blue boat, a blue ocean, the blue pains.

  • @perkri
    @perkri 3 หลายเดือนก่อน

    I am from Norway and did you know that if you are gonna say only the word red you are saying rød but you don't hear the d you don't say d in rød but you are writing with the d and if you are gonna say huse er rødt you actually sed it right on rødt😊 2:36

  • @salatberg33
    @salatberg33 7 หลายเดือนก่อน

    Most nouns ending in "et" makes the adjective have a "t" at the end. (Ex. Huset er rødt)

  • @hvemtrenger
    @hvemtrenger 7 หลายเดือนก่อน

    You where quite good learning the colors 👏👏👏

  • @clement2780
    @clement2780 7 หลายเดือนก่อน

    svart schwarz , rød rot, gul gelb gold or yellow, blå blau, hvit weiß , grønn grün ,groen, oransje orange, rosa rose or pink,

  • @theonilsen9417
    @theonilsen9417 6 หลายเดือนก่อน

    æ ø å are pretty hard to say, I think ur saying is nearly perfect except for those. U can maybe try to see å video where they say the alphabet and the 'uttale'

  • @gautearefjord
    @gautearefjord 7 หลายเดือนก่อน +4

    Do you have Norwegian ancestors?

  • @Anderssea69
    @Anderssea69 7 หลายเดือนก่อน

    Intresting to notice that you had some dificulties to notice the similaretes in some of these words,that were for me who is Swedish it's no problem at all. The words that would be easiest to hear or see (besides orange which is a fairly new loan word from english, and in english it comes from the fruit orange ultimately from Indian sanskrit nāraṅg)
    The similaretes I see is N rød Eng red Sw röd (roed) N blå Eng Blue Sw blå (blaa) N grønn Eng green Sw grön (groen) N hvit Eng white Sw vit (veet)
    The words in parentheses are an attempt to write the Swedish words with English spelling.
    Then there is the words for Black and yellow. Black in Old English (OE) was swart/sweart similar to N svart Sw svart. yellow in OE was geolu/geolwe similar to N gul Sw gul. and with the word rosa Eng pink its different it probably derives from French rosé like in Fr Vin rosé Eng Rosé wine.
    Would also be interesting to see how much you wold understand of a languge closer to English, but also closer to the scandinavian languages in prononsiation, like Scots,
    I hope you dont take this as criticism, I´m just curios.

  • @renate7088
    @renate7088 7 หลายเดือนก่อน

    You are doing great! Love it😊👍

  • @rockon4853
    @rockon4853 7 หลายเดือนก่อน +1

    If u wanna learn the norwegian language Tyler, the first u have to learn is the difference between Æ, Ø, Å. 😊

    • @XXmranonymousXX
      @XXmranonymousXX 7 หลายเดือนก่อน +1

      th-cam.com/video/AQKq6JDGBgk/w-d-xo.htmlsi=I8RZV7qzZGCDrORk

  • @Fryd.
    @Fryd. 7 หลายเดือนก่อน +3

    Hey Tyler! Could you maybe make a react channel where you react to some Polish things and the polish language? (Like your UK channel) I am sure you would get plenty of views ;)

  • @trille27
    @trille27 7 หลายเดือนก่อน +1

    It was a shame you skipped the part where he explaned the grammar. With genders etc. i think it would make it easier for you to learn.

  • @mrgrendar281
    @mrgrendar281 22 วันที่ผ่านมา

    In the word "rød" the "d" is silent

  • @mrjokkeee
    @mrjokkeee 7 หลายเดือนก่อน

    You had a bit of a more ‘’a’’ sound when you said ‘’er’’. You wanna have a bit more ‘’e’’ sound. And actually, you dont even need to pronounce the ‘’r’’. You might even see some norwegians not WRITE the ‘’r’’
    But great progress with learning the norwegian language ^.^
    Edit: And white depends where in Norway you are from… Some say it with a H: Hvitt
    And where i am from, we use a K: Kvitt

  • @clement2780
    @clement2780 7 หลายเดือนก่อน

    no purple?

  • @plasticsoya
    @plasticsoya 7 หลายเดือนก่อน

    Anyone else confused by the spelling of orange? I have always spelled it as «oransj», but the guy in the video spells it «oransje»?????

    • @plutije
      @plutije 7 หลายเดือนก่อน +1

      It is correctly spelled Oransje.

    • @plasticsoya
      @plasticsoya 7 หลายเดือนก่อน

      @@plutije first time ive ever seen it spelled like that

    • @SebHaarfagre
      @SebHaarfagre 7 หลายเดือนก่อน

      @@plasticsoya Oransje is the only correct way. :)
      If you want to bait someone into correcting you, you can say "learnt" instead of learned. "Learnt" is the more appropriate or correct spelling but "spelled" got more normal over time (at least in USA exclusively). Both are acceptable in English. But besserwissers love to "correct" you saying "learnt".

    • @plasticsoya
      @plasticsoya 7 หลายเดือนก่อน

      @@SebHaarfagre Not trying to bait anyone, i genuinely believed "oransj" was correct. Thanks for the reply!

  • @user-fu6kp5wf1m
    @user-fu6kp5wf1m 7 หลายเดือนก่อน

    Very good! 🙂👍

  • @hansmarheim7620
    @hansmarheim7620 7 หลายเดือนก่อน

    "bilen er rød". ",The car is red" "Bilene er røde" "the cars are red" "huset er rødt" "the house is red" Rød, røde, rødt. Kind of confusing. Concerning the color " black" i think it still acceptable to say "sort" instead of "svart", even though "sort" is the Danish form. All in all Norwegian is a pretty easy language to learn. The grammar is not difficult and if you learn 500 words, a few standard sentences and to count up to 1000 you can manage ok. What is more important is that most Norwegians are willing to try to understand broken Norwegian. If you go to Denmark or Sweden you should not try to speak other than close to perfect Danish/Swedish. They don't understand. Un less of course you want to buy something from them. THEN they understand perfectly. 😊

  • @lromcke
    @lromcke 7 หลายเดือนก่อน +1

    It was kind of a meta joke.
    I follow Tylor Waker every day and am disappointed when he occasionally skips a day.
    Moja, mbili, tatu, nne, tano, sita, saba, nane, tisa, kumi.
    kumi na moja, kumi na mbili, kumi na tatu, kumi na nne, kumi na tano, kumi na sita, kumi na saba, kumi na nane, kumi na tisa, ishirini.
    (I started studying Swahili almost a year ago...)
    As you may* be able to see, I can count to 20 in Swahili.
    *(Of course, I could have cheated and used Google Translate.)
    My name was given to me when I was baptized.
    The first name begins with L and is from the Viking Age.
    The surname came to Norway 300 years ago.
    Tulla Rask: with that name and insulting comments I'm assuming this is a troll, so I reported you, have a nice day.
    Kaffeline: And you can count your functioning brain cells on ONE hand. Impressive 👏
    Monika: what's your problem?
    😍😇

    • @mari97216
      @mari97216 7 หลายเดือนก่อน +2

      He has the same schedule, it’s a few days in a row and then also every other day during the week. As he also has two other channels. Not sure if it’s the same every week or if he alternates the days.

  • @Ati-MarcusS
    @Ati-MarcusS 7 หลายเดือนก่อน

    I´m new to this Channel but will now hang around here sometimes i´m interestet in learning other languages ! Hallo,Hello, Merhaba,Moi,Xin Chao,Nameste,.... just one Word can help you find a new Friend from a other country my Town is a Multicultural Well Known Gemstone Trading and Jewelery producingTown in Germany south-west and has alot of People from around the World as Residance or Guests for over 500 Years

  • @jeschinstad
    @jeschinstad 7 หลายเดือนก่อน

    13:14: If a Norwegian should talk to an American and only spoke Norwegian, he _would_ manage. We've been doing that for a thousand years, which is why almost 10% of English words are actually Norwegian or eastern Norse. You might even learn how to pronounce the word "knife" correctly. :)

  • @Gazer75
    @Gazer75 7 หลายเดือนก่อน +3

    No idea why hes omitting the ending e in oransje, guess its a dialect thing. I would never do that as its wrong.

    • @Muchoyo
      @Muchoyo 7 หลายเดือนก่อน +1

      Perhaps it is a "dialect thing", but it is the dominant way of saying it here in the southeast, and definitely not "wrong".

  • @torbenkristiansen2742
    @torbenkristiansen2742 7 หลายเดือนก่อน +1

    Bil = Automobile. 🙂

  • @hansmarheim7620
    @hansmarheim7620 7 หลายเดือนก่อน

    You have the color "orange" in the USA as well. Otherwise Bill Maher would never describe Donald Trump as "the orange man"😅

  • @MrLasox
    @MrLasox 7 หลายเดือนก่อน +3

    The reason you having problem with Ø is that you don't have it in your alphabet and it's spelling completly different from something you have heard before.
    Other letters you should be aware of are Ø (as mention), Æ and Å. Something you should also taken a lesson about so you can understand the differents and hear the differents.
    You have no idea how many people even experts in language had too struggle too spell Ole Gunnar Solskjær (Solskjaer). It became alot of funny videos out there trying too spell his name when he became famous.
    But, for the question about would we as norwegian understand you saying quote: "gresset er grønn" instead of "gresset er grønt"? Yeah. Most of us would understand you completly fine, but someone would most likely tell you about it that the spelling is wrong. Just too be polite.

    • @Mchiqa
      @Mchiqa 7 หลายเดือนก่อน +3

      He has already learned about æ, ø and å.