Ответ на первый вопрос странен с грамм.точки зрения. Почему "обычно утром", а не "утром обычно"? Разве уместен союз 和? Я бы сказала: "早上我一般吃两个包子, 喝一杯牛奶"
you are right, it's better to say "我早上一般......" or "早上我一般......" , however, it's very common that people say: 我一般早上... it actually makes sense if you think 一般 covers "早上吃两个包子", meaning that "早上吃两个包子" is a situation that occurs often. however, it is just how Chinese people could say, it's very flexible. and the 和 is really unnecessary here, maybe people would say 还有, but it doesn't really matter. thanks for asking and bring this idea.
good video
Спасибо за обучающее видео.
Нет, спасибо
不,谢谢。 这是什么意思?
@@ГЕННАДИЙМИХАЙЛОВИЧ-в5м I used a transaction apparently I don't speak Russian, I want to say 不用谢。
Ответ на первый вопрос странен с грамм.точки зрения. Почему "обычно утром", а не "утром обычно"? Разве уместен союз 和? Я бы сказала: "早上我一般吃两个包子, 喝一杯牛奶"
you are right, it's better to say "我早上一般......" or "早上我一般......" , however, it's very common that people say: 我一般早上... it actually makes sense if you think 一般 covers "早上吃两个包子", meaning that "早上吃两个包子" is a situation that occurs often. however, it is just how Chinese people could say, it's very flexible. and the 和 is really unnecessary here, maybe people would say 还有, but it doesn't really matter. thanks for asking and bring this idea.
@@chinesedialogues Thank you for the answer, I will know that