El Barça, el Madrid, el Sevilla, el Toyota, el Mercadona, la Enduro - Dlaczego Hiszpanie tak mówią?
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 7 ก.พ. 2025
- Zostańcie Patronami kanału: patronite.pl/H...
Możecie również postawić mi kawę (czy raczej cervezę ;)): buycoffee.to/h...
W tym odcinku porozmawiamy o tym, jak Hiszpanie traktują nazwy lub marki, utożsamiając je z rodzajem męskim lub żeńskim bez względu na fonetykę i o tym, dlaczego po hiszpańsku FC Barcelona to el Barcelona (Barça), a nie la!
Subskrybuj: / hablo español
Tutaj możecie kupić Subjuntivo Para Todos - pierwszy ebook Hablo Español: payhip.com/Hab...
KURS O ORACIONES CONDICIONALES - ZDANIACH WARUNKOWYCH I GDYBANIU: eduj.pl/produk...
KURS O SER, ESTAR i HABER: eduj.pl/produk...
KURS O HISZPAŃSKICH CZASACH PRZESZŁYCH: eduj.pl/produk...
KURS O AUNQUE: eduj.pl/produk...
Instagram: / habloespanol_pl
Strona na Facebooku: / habloespanolpl
Mail: habloespanolpl@gmail.com
ZOBACZ TEŻ:
El autor mismo: • Ten sam, czy sam? ¿El ...
El mismo ≠ lo mismo: • Nadużywacie LO MISMO w...
Por ahora, de momento: • Na razie, jak na razie...
Todos los días w przeszłości: • Codziennie mnie odwied...
12 winogron na hiszpańskiego sylwestra: • Po co Hiszpanie kupują...
11 najgorszych prezentów na święta: • 11 NAJGORSZYCH prezent...
COMER vs. COMERSE: • COMER vs. COMERSE | Je...
MÁS BIEN: • MÁS BIEN - czy to błąd...
El agua la compro yo: • El agua, la misma agua...
Cabreado: • Jestem wkurzony - CABR...
DURANTE vs. MIENTRAS (TANTO): • DURANTE czy MIENTRAS? ...
¿ESTAMOS?: • Co znaczy ¿ESTAMOS? w ...
SIEMPRE I NUNCA w czasach przeszłych: • Zawsze wiedziałem, że....
Y ESO: • ¿Y ESO? - Jak to? Skąd...
DE AHÍ (QUE): • Stąd jego dziwny akcen...
MUY HEAVY: • MUY HEAVY - co to znac...
Como si fuera: • Como si fuera (esta no...
¡Qué fuerte!: • FUERTE to nie zawsze "...
OTRO DÍA: • OTRO DÍA - czyli kiedy...
Día de Muertos - Święto Zmarłych: • Święto Zmarłych to wes...
UNA VEZ, UNA VEZ QUE: • UNA VEZ to nie zawsze ...
Pasaporte: • Jak wyrobić sobie pasz...
Elecciones: • ELECCIONES - WYBORY po...
Gastronomia Galicji: • Najlepsze jedzenie w H...
CAPITAL: • CAPITAL może znaczyć c...
PERDONAR: • PERDONAR nie znaczy "p...
BUENO: • BUENO to nie zawsze "d...
Co trzeba zobaczyć w Galicji: • Co trzeba zobaczyć w G...
Subjuntivo na spacerze: • SUBJUNTIVO na spacerze...
Pan con tomate: • Najlepsze hiszpańskie ...
Se me da bien: • Jak powiedzieć po hisz...
Sacar documentos: • SACAR documentos - wyr...
ONDA czy OLA: • ONDA czy OLA? Jak powi...
OJO: • ¡OJO! w języku hiszpań...
HOY - dziś, w dzisiejszych czasach: • Hoy, Hoy (en) día, A(l...
Nauka hiszpańskiego na plaży: • Jak uczyć się hiszpańs...
Jaki upał - CALOR: • ¡QUÉ CALOR! - Ale upał...
Wieś - Pueblo: • PUEBLO czy CAMPO? | Ja...
Źle używacie słowa LECCIÓN: • LECCIÓN to niekonieczn...
Czym zastąpić PORQUE: • Nie mówcie cały czas P...
NO CREER QUE: • ¿NO CREES QUE...? z IN...
ESTUDIAR, APRENDER, ENSEÑAR: • Jak uczyć, uczyć się i...
Jest napisane: • Jak powiedzieć, że coś...
Jak radzić po hiszpańsku: • Jak komuś doradzić po ...
COBRAR i zarobki w Hiszpanii: • Zarobki w Hiszpanii w ...
Mowa zależna i cofanie do przeszłości: • Zapytałem, jak się ma,...
Kto komu kogo przedstawia: • Kto komu kogo przedsta...
DECIR QUE z różnymi trybami - mowa zależna: • DECIR z różnymi trybam...
Działania matematyczne: • Dlaczego 2+1 = 3x2 w j...
Akcent andaluzyjski: • Dlaczego akcent andalu...
Kiedy YO i TÚ, a kiedy MÍ i TI: • Kiedy używamy YO i TÚ ...
Dlaczego flaga Teneryfy wygląda jak flaga Szkocji: • Dlaczego flaga Teneryf...
Jak to? Jak to nie? Jak to dlaczego?: • Jak to? Jak to nie? Ja...
Creer vs. creerse: • CREER vs. CREERSE | Ja...
Jak dobrze, jak źle...: • Jak dobrze! Jak źle! J...
Dzień Kobiet i hiszpańskie prawa: • Nowe prawo aborcyjne w...
LO DE...: • LO DE JUANA, LO DE TU ...
Cringe, suspense, detective: • Jak wymówić te słowa??...
Nie mówcie "Lo sé que": • Przestańcie mówić: "Lo...
TARDAR vs. DURAR: • TARDAR vs. DURAR, czyl...
PORQUE z INDICATIVO czy z SUBJUNTIVO: • PORQUE me lo PIDES czy...
Solidna apka językowa: • Solidna Apka językowa ...
Como: • ¿Cómo como? Como como ...
¡Qué va!: • ¡Qué va! - Co to znacz...
QUÉ/QUE, CÓMO/COMO, DÓNDE/DONDE: • QUÉ vs. QUE, CÓMO vs. ...
Wynajem w Hiszpanii: • Czy łatwo jest wynająć...
Witaj w Hablo Español - naszej internetowej szkole języka hiszpańskiego. Ucz się gramatyki hiszpańskiej szybko, łatwo i przyjemnie!
#HabloEspañol #hiszpański #nauka
A mi me gusta mucho el futbol.💪⚽😊
Odwiedziłam już kilka stadionów w Hiszpanii.
Nunca y en ningún libro he ancontrado la explicación de este tipo, exepto la foto, la moto. Como siempre has compartido algo nuevo. Gracias:)
Me alegro :)
Bardzo dobrze mówisz po hiszpańsku. Gratulacje
Dzięki!
Super film, bardzo mi się podoba ta krótka forma, dzięki ❤
Dzięki!
Muy interesnate y útil. Muchas gracias!
Me alegro :)
Muy interesante. Muchas gracias!
Pytanie co do sieci mniejszych sklepów, jak np. Żabka. Wiemy, że to nie jest supermarket tylko zwykły sklep. Czy w tym wypadku też można powiedzieć "El Żabka está cerrado" czy może w tym wypadku lepiej nie używać rodzajnika, traktujac to jako nazwę własną? Z góry dzięki! A filmik super! Mimo dużego doświadczenia z językiem hiszpańskim, nie znałem tej zasady. ¡Bien hecho!
Dzięki! Pewnie dlatego, że to nie jest stricte zasada, tylko tak to działa, jak się przyjęło. Żabka mimo wszystko jako sieciówka, to pewnie taki minimarket, coś jak w peninsularnej Hiszpanii Día. Día jest el, to pewnie żabka też by była
@ Dziękuję bardzo za wyjaśnienie. Tłumaczysz niektóre tematy, które nawet na filologii hiszpańskiej nie są omawiane. A wiedzę na temat znanych wcześniej zagadnień można sobie odświeżyć. Nie mam na myśli jedynie informacji zawartych w tym odcinku. Też się zastanawiałam nad tym dlaczego mówiąc o Żabce moi latynoscy znajomi używają rodzajnik el.
Staram sie nauczyc i obejrzec wszystkie 325 lekcji. Tak, przydają się, nawet zeszycik założyłem. Dokładam się do 20 k subskrybcji
Bardzo mi miło! Życzę przyjemnej nauki!
Dlaczego w zdaniu "El Sevilla aplastó a un Barça cansado." przed Barça jest rodzajnik un, a nie el?
Dziękuję za film i pozdrawiam.
Bo w tym przypadku waloryzujemy zespół w danym momencie, podczas danego meczu, dodając to cansado. Gdybyśmy dali to z rodzajnikiem określonym, mogłoby to zabrzmieć jak cecha stała tego zespołu, nie przejściowa
Bardzo dziękuję za wyjaśnienie.@
A jesli mówimy o samych miastach, Madrid czy Sevilla, to używamy rodzajnika dostosowanego do ostatniej litery czy znowu mamy tu klucz "la ciudad"?
Albo nie używamy żadnego rodzajnika przy miastach?
Przed miastami nie daje sie rodzajnika
Normalnie nie używamy rodzajników, chyba że tytułujemy w jakiś sposób miasto albo je waloryzujemy, jak el Madrid de los Austrias, etc. W takich przypadkach miasto jest raczej traktowane jako masculino, jeśli nie kończy się na "a", choć może zostać potraktowane femenino przez kategoryzację jako ciudad. Sama RAE mówi o Madrid na przykład: Lo normal es usar «Madrid» como masculino. No obstante, el uso del femenino sería posible por influjo del género del sustantivo tácito «ciudad»
Rozumiem, że kontekst też tu odgrywa istotną rolę? Bo np. takie Suzuki czy Honda to może być albo „el coche” albo „la moto”.
Tak jest!
a można prosić o jakieś wytłumaczenie verbios de cambio?
Kiedyś trzeba będzie się za nie wziąć
Dlaczego w takim razie niektóre inne kluby piłkarskie spoza Hiszpanii mają przedrostek "la"? Przykładowo Juventus czy Lazio:
"el jugador intenta llegar un entendimiento con la Juventus"
"El entrenador de la Lazio reconoce que Luis Alberto quiere ir al Sevilla"
Przypuszczam, że bierze się to z tego, jak Włosi mówią na te drużyny. Jeśli Włosi mówią la Juve, la Lazio, la Bari (mając na myśli squadra, società), to Hiszpanie prawdopodobnie się na tym wzorują.
😊