Where Did Japanese Come From?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 31 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 187

  • @melsbacksfriend
    @melsbacksfriend 11 วันที่ผ่านมา +68

    One of the students in my Japanese class tried to say シャワーをあびてください (Take a shower please). They ended up saying シャワーズをあびてください (Take a Vaporeon please).

    • @RadenWA
      @RadenWA 4 วันที่ผ่านมา +4

      Vaporeon’s name is just Showers…they just pluralized a Japanese word 😂

    • @melsbacksfriend
      @melsbacksfriend 3 วันที่ผ่านมา +1

      @RadenWA correct

  • @valmarsiglia
    @valmarsiglia 12 วันที่ผ่านมา +182

    A language isolate isn't one with "no known ancestors"; it's one that doesn't have demonstrable ties to any other languages, whether living or dead.

    • @NikkiDimesYT
      @NikkiDimesYT 11 วันที่ผ่านมา +15

      That...kind of just feels like the same thing said differently. If you aren't able to demonstrate a tie to another language, then...there are no proven known ancestors.

    • @valmarsiglia
      @valmarsiglia 11 วันที่ผ่านมา +39

      @@NikkiDimesYT Of course every language has ancestors. Basque, for example, is a language isolate yet is widely held to be descended from a group of languages that included the now-extinct Aquitanian. "No known ancestors" just isn't the best way to describe isolates, which is why they're not defined as such.

    • @gilvis4052
      @gilvis4052 11 วันที่ผ่านมา +9

      @NikkiDimesYT Yeah, technically all languages have ancestors and at the same time no ancestors. The English from yesterday morning is the ancestor of this morning’s English, but technically we’re still speaking Proto Indo-European (just a modern version of it). It’s all a descriptivist field, so connections (or lack thereof) between languages is really the only thing that counts

    • @maxkim7937
      @maxkim7937 11 วันที่ผ่านมา +1

      japan is tied to korea in both the people and the language.
      The first non native islanders came from korea. They brought the same rice farming methods from the Korean 3 kingdoms era along with their bronze tools that looks and functions identically to that of the korean peninsula. It is thought that they were the losing kingdom of the war at the time. Their language has some vocab that were traced to some of the limited but useful writings from the 3 kingdoms era.
      Nemi = nami
      Naneul = nana
      Mil = mitsu
      These aren't the same vocab as the other 2 korean languages. But rather from the kingdom that lost. Some of the vocab was different but the grammar followed the same rules. Which we can still see today between korean and japanese grammar. Japanese in that case probably is from that language which was slightly older than the 2 that survived in korea (think latin vs vulgar latin with some local vocab)
      Also, in modern japanese, hakkeyoi in sumo is basically old(very old) korean word that isn't all that different to today's
      Hakkeyoi (japan)
      Haseyo (korean)
      Hashige(yo) (korean dialect)
      Halkkeyo (korean to be more accurate but the meaning is slightly different)
      Halkkeyoi (old korean from 2000 years ago roughly)
      Meaning "do it" or "go ahead"
      If we were to say it in korean halkkeyo, it would be " i will do it" which isn't the same in japan because the referee says it to start the match. So I'm guessing that in 2000 years time, the meaning shifted in both languages.
      I have a rule to see if the words are related. If the words are drastically different, it's different. If it clearly comes from the chinese characters, it doesn't count. But if it looks familiar to me but I just can't put my finger on why, or the meaning is the same but sounds slightly off, do a vowel shift, make the consonants more stressed and add more consonants to the japanese word to see if it looks korean. Remove vowels if needed. It works more often then not (it helps if you know old korean or older proto korean. I'm just an amateur but it helps)
      One blatant example is "farm/field"
      Original word "patk"
      Korean
      Patk=pat(k)=bat(k)=bat
      Japanese
      Patk=patak=batak=hatak=hatake

    • @gilvis4052
      @gilvis4052 11 วันที่ผ่านมา

      @@valmarsiglia Are you responding to the right person? I never mentioned the word "retainer" in my comment nor did I even mention Japan. I was responding to NikkiDimes about how language ancestry is relative to a point in time and as such, no language would be a language isolate under the "no known ancestors" definition (because every single language is "descended" from another language). Due to that, we rely specifically on common ancestry to determine what is and isn't a language isolate. Though now that I reread my original comment, I don't think I articulated that point very well.

  • @Kamikazekims
    @Kamikazekims 12 วันที่ผ่านมา +85

    people might find the idea of 漢文 crazy you know reading classic Chinese but speaking Japanese but that's what many of us speakers of “Chinese dialects" like Cantonese or Fujianese have to do everyday in the modern era. we speak our native language but write in standard Chinese which is based off mandarin so we're writing in mandarin and translating to ourself in our native dialect

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  11 วันที่ผ่านมา +15

      I've heard of that. A lot of those languages aren't even really dialects, some like Zhang had their own writing systems until they started using hanzi.

    • @bocbinsgames6745
      @bocbinsgames6745 11 วันที่ผ่านมา +11

      @@FreeBirdJPYT If you mean Zhuang, Zhuang is not even considered a 方言 of Chinese, it is officially a distinct language of a minority ethnic group. The Zhuang had/have their own chinese-derived script called sawndip, but during the romanisation movement of the 70s (+/- 10 years or so) the central government made a latin based script for Zhuang, which is now commonly used (and also on the RMB note iirc)

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 11 วันที่ผ่านมา +8

      @@FreeBirdJPYT Zhuang is Tai-Kra. theyre definitely not chinese, but yes, the other chinese languages are way different languages, not "dialects". each of them has many dialects of their own. before mandarin became mainstream, the other chinese languages usually spoke their different languages but wrote classical chinese also known as 漢文 but read in the literary reading of each of their own chinese languages. in Hokkien, 漢文 is read as Hàn-bûn, very similar to Japanese Kanbun and Korean Hanmun

    • @aka-bo6ej
      @aka-bo6ej 10 วันที่ผ่านมา +1

      Cantonese, yes, but no really the case if Fujianese mean Hokkien. The tradition of using Mandarin as the written form is nowhere as long and strong as the Cantonese community in the Hokkien community.

  • @spyro3635
    @spyro3635 6 วันที่ผ่านมา +14

    11:20 This example is actually daiji(大字) a special character set for numbers to prevent forgery since going from 二 to 三 is as simple as adding just a line. Over time they reduced them to only be the numbers that could be easily forged as well as simplifying them. In the given example 壱 is actually a shinjitai of 壹.

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  6 วันที่ผ่านมา

      @@spyro3635 I know I got this wrong 🥺

  • @uamsnof
    @uamsnof 8 วันที่ผ่านมา +8

    You heavily conflate writing with language. Beyond describing the written traditions of each period, you only really describe Japanese in terms of its foreign loanwords.
    You don’t describe the actual spoken language that the different writing systems were used to write. No grammatical features, no phonology, no syntax. So thematically, your video is all over the place but does not really provide the answer the question it set itself. That’s like making a video about the origins of Spanish by describing the development of Roman Cursive through Carolingian Minuscule to the modern Times New Roman and occasionally mentioning foreign loanwords or historical periods (like Al-Andalus) without ever really going into detail about how the spoken Latin language changed into the spoken Spanish language. So your video is really more about the history of Japanese writing, and even then just about general trends (peppered with some socio-political factoids), hardly any detail about how the writing system works in terms of conveying the spoken Japanese language. Please, there are enough videos giving superficial impressions about Japan’s history and writing system.

  • @Gulitize
    @Gulitize 14 ชั่วโมงที่ผ่านมา +2

    This Video is bad, or at least as a misleading title.
    1. It confuses written language with language in general
    2. already at 0:28 there is a definition error, a language isolate is a language which is unrelated to any other language (which Japanese isn't) it is even shown in the screenshot you have on the screen.
    3. It completely ignores the origin from Japanese, which is with the Peninsular Japonic languages in southern Korea.
    4. Japanese is also not a language isolate because of the Ryukyuan languages (it is more than one) and Hachijō language, but the second one depends on whether you count languages that split from Japanese.
    Overall not really a good Video, reading the Wikipedia entry would give you a better and more correct overview of the language and its origins.

  • @RhiannonSenpai
    @RhiannonSenpai 11 วันที่ผ่านมา +27

    It's not so strange that the Japanese wrote in Chinese but spoke in Japanese. I'm Romanian, Romanians used the Cyrillic alphabet in writing in medieval times but spoke in Romanian. And there are more such examples elsewhere.

    • @ognianeeh5684
      @ognianeeh5684 10 วันที่ผ่านมา +13

      Chinese characters are not phonetic like Latin or Cyrillic. Chinese and Japanese read them in completely different ways.
      It is like spelling a word "aqua" but reading it as "water".
      Moreover, Japanese is sov and Chinese is SVO. To make it easier to read, Japanese people write numbers next to verbs, and since Chinese verb changes are difficult to understand, they write Japanese verb changes in the gaps between sentences. This is how the Japanese language can finally be read as Japanese.

    • @Owfore1
      @Owfore1 6 วันที่ผ่านมา +3

      That's not the same, that's just using a different alphabet and is not unusual. A better example would be writing Romanian in the Russian language (not just using Cyrillic letters), then translating back to Romanian while reading

    • @Lumegrin
      @Lumegrin 11 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      Wow thats crazy, english actually uses the latin alphabet so thats just like writing in an entire other language its basically the same thing

  • @HEMA90Tanin
    @HEMA90Tanin 12 วันที่ผ่านมา +12

    Dutch words that entered Japanese daily vocabulary may be very limited, but a lot of scientific terminology entered Japan through the Dutch trading post, and was thus directly translated from Dutch. The Japanese words for carbon, hydrogen, nitrogen and oxygen being the most obvious ones.

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  11 วันที่ผ่านมา +1

      there were a lot of concepts added into Japanese from the west that Japanese made words for, like 電話 and 哲学

    • @HEMA90Tanin
      @HEMA90Tanin 11 วันที่ผ่านมา +4

      @FreeBirdJPYT of course. All words related to modern concepts like electricity have a separate origin, but the scientific words that were in use from roughly 1600 to 1900 often have a Dutch origin.

  • @mimikyuu25
    @mimikyuu25 12 วันที่ผ่านมา +5

    you're probably my favorite youtuber when it comes the topic of Japan.

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  11 วันที่ผ่านมา +2

      aww thank uuu :D

  • @xXxSkyViperxXx
    @xXxSkyViperxXx 11 วันที่ผ่านมา +10

    i thought it was gonna be a talk on the ancient history like where proto-japonic came from

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  11 วันที่ผ่านมา +2

      That would be an interesting video

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 11 วันที่ผ่านมา +3

      @@FreeBirdJPYT i say the ancient ancestors of yayoi were the songgukri pottery people and before them they mustve come from both liaodong and shandong peninsula related to ancient dongyi in eastern china coasts around huai river basin. the legends of horai trace back to penglai, shandong

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  11 วันที่ผ่านมา +1

      @ I’ve been wanting to do more prehistory related videos, so this might be an interesting deep dive

  • @seekthuth2817
    @seekthuth2817 10 วันที่ผ่านมา +3

    Congrats on 1万 subscribers, フリーバードJP

  • @pinkwindmillchris3996
    @pinkwindmillchris3996 12 วันที่ผ่านมา +16

    RYUKYU MENTIONED 🗣️🗣️🗣️

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  12 วันที่ผ่านมา +7

      @@pinkwindmillchris3996 RYUKYU MENTIONED WHAT THE FUCK IS LOW HUMIDITY 💦💦💦💦💦🌴🌴🌴🌴🥥🥥🥥🥥🥥🥥

  • @Ocklepod
    @Ocklepod 2 วันที่ผ่านมา +1

    旧字体 are still widely used for numbers to avoid fraud, as you can imagine on handwritten documents its super easy to just change 一 into 十 if you want to easily 10x your salary

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  21 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      Based!

  • @MAYOFORCE
    @MAYOFORCE 12 วันที่ผ่านมา +21

    I'll never get over the kanji for 1, 2 and 3 being 1, 2 and 3 horizontal lines and then they just go with whatever after that. There has to be a story behind that

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  12 วันที่ผ่านมา +24

      the kanji for four has five strokes and the kanji for five has four strokes. crazy

    • @MAYOFORCE
      @MAYOFORCE 12 วันที่ผ่านมา

      @@FreeBirdJPYT I remember the kanji for four because it looks vaguely like a noose

    • @timalley3906
      @timalley3906 12 วันที่ผ่านมา +17

      There's also the character 亖 for four, which Wiktionary tells me is archaic and was used before 四 became standard

    • @Finity_twenty_ten
      @Finity_twenty_ten 12 วันที่ผ่านมา +11

      It has to do with the fact that after a certain point, seeing a bunch of lines is really hard to distinguish between other bunches of lines. You would have to count the lines one by one and that would take way to long if you're trying to read something quickly. Humans are naturally tuned to distinguish amounts of one, two, and three. Any more than that and you would have to count it, or look at them as groups.

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 11 วันที่ผ่านมา

      what u guys are all talking about are chinese character numbers.... u guys should see suzhou numerals if u like multiple straight lines

  • @FreeBirdJPYT
    @FreeBirdJPYT  12 วันที่ผ่านมา +15

    THANK YOU ALL FOR 10K 🎉🎉🎉🎉
    Seriously huge milestone for me. Lots more coming in the future! 😁😁

    • @jummi4936
      @jummi4936 11 วันที่ผ่านมา

      Congrats! :D You're one of my favourite Japan-Focused TH-camrs, so keep it up!

    • @siyacer
      @siyacer 11 วันที่ผ่านมา

      congrats!

    • @tschichpich
      @tschichpich 11 วันที่ผ่านมา

      you know what? you even get a like on the video

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  21 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      @jummi4936🥹

  • @iusearchbtw69
    @iusearchbtw69 12 วันที่ผ่านมา +28

    About the complexity of politeness of Japanese, strangely enough, one of the major language in Indonesia which is Javanese also has 3 kinds of politeness, because no other language in Indonesia has this kind of complexity of politeness, even Bahasa Indonesia itself has none
    There's a fascinating book by Australian academic Ann Kumar called *Globalizing the Prehistory of Japan: Language, Genes, and Civilisation* . It explores the hypothesis that ancient Javanese culture may have influenced early Japanese culture. While much of the theory has been debated and even disputed, some aspects still hold up. If you haven’t come across it yet, it’s definitely worth a read!

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  11 วันที่ผ่านมา +2

      crazy to thing that they might have a connection when their English words are so similar! that would be wild

    • @lazarussevy2777
      @lazarussevy2777 9 วันที่ผ่านมา +2

      Aren't there more than three kinds of politeness? Keigo+, Keigo, non-Keigo, and rude?

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  9 วันที่ผ่านมา +1

      @ Keigo, teinego and tameguchi

    • @iusearchbtw69
      @iusearchbtw69 9 วันที่ผ่านมา +2

      @@lazarussevy2777 Kinda, the other level are just very specific usecase, but you only need 3 level of politeness. Which Javanese also has: Ngoko (rude), Kromo (polite) and Madya (respectful). Just like in Japanese, different suffix and words tied to their respectable level
      Unfortunately i wasn't born in Javanese speaking community, i could only speak Ngoko (rude) to my Javanese friend, other than that i'm completely clueless
      One time i accidently make an old Javanese lady mad in the grocery mad, because i mention her with secondary person pronouns with "Koe" - Ngoko (You in rude), instead of "Panjenengan" - Madya (You in respectful), she just said "Watch your mouth, knows who you're talking to" i mean, it is what it is and i don't dare bothering around
      Because Javanese people has builtin non-native detector, she just forgive me and actually appreciate my effort to try speaking in Javanese, i mean... i find that Japanese and Javanese share common things and also spoken by millions Indonesian, like why not?

    • @uamsnof
      @uamsnof 8 วันที่ผ่านมา

      Sounds like a lot of nonsense based on superficial and perfunctory knowledge. Anyone doing any serious linguistic research will be able to refute this kind of pop-anthro-linguistic science

  • @子履
    @子履 4 วันที่ผ่านมา +1

    Modern Yamato(大和) are said to be descendants of a mixture of Jomon(proto austronesian group of people) + Yayoi(group of people from Korea and Southern China) and Kofun people (from China) also there were many migrations from Korea and China throughout Japans history (especially in Kyushu and Kansai, some parts of Japan have more Jomon mixture (Hokkaido, Okinawa etc)whilst some places Have more Yayoi Kofun etc mixture)as the idea of a nation state was not very solidified till the late 18th centuary. Jomon and Yayoi were also not two homogenous groups but two clusters of different but related groups of people. Meaning Jomon cluster and Yayoi cluster. Also Japanese is a general term to describe a group of ethnicites that came together, are Okinawans Japanese? , Jomon?, Ainu? etc

  • @byter9819
    @byter9819 11 วันที่ผ่านมา +9

    I do like the video and there is nothing to say against the information you give in it, but I want to point out, that like 80% of the time you are talking about the japanese writing system and NOT about the spoken language. Spoken and written language are two separate concepts (However they can and do influence each other).
    I would have expected an overview of reconstructed vocabulary, grammar und sounds of older stages of japanese when I read your title, so I was disappointed to see that you are "only" talking about the writing system. (Its history is still interesting, I just did not expect it here)
    And secondly I want to critique the article you show at 12:24. Sorry for being so direct, but that article is just reactionary bullshit, you can't tell me it is from a professional linguist. That languages assert influences between each other is the norm, not the exception. See at how much Chinese influenced Japanese or how much French and Latin influenced English. Looking back, would you call these influences bad or problematic? If not, why would one call English influence on Japanese problematic? For sure there had been haters of Latin/Chinese back in the days. Nevertheless, the influence of those languages did neither make English nor Japanese inferior to its previous forms. Comprehension rate and recognition rate are of course not as high for (as of now) words to be considered foreign as for native words. But if "ソルーション" succeeds in entering the mainstream language, of course it will have near 100% comprehension and recognition rates. That is just how languages change.
    Rant over

    • @uamsnof
      @uamsnof 8 วันที่ผ่านมา +3

      Thank you! I’ve noticed this general trend of applying extremely superficial pop-science to popularly but exotic topics like Japanese culture and language to come to misguided conclusions about how language works. If you actually care, you would do more than glance at the Wikipedia page, and you would know that your assumptions have no leg to stand on in terms of linguistic science. It’s like how TH-camrs hear about the Sapir-Worf hypothesis and just run with it.

  • @jacobbpalmerr5780
    @jacobbpalmerr5780 10 วันที่ผ่านมา +5

    この動画で日本語を話す時急に日本人ぽいけど一寸先で変わって外国人ぽっくなってちょっとおかしいじゃん

  • @tschichpich
    @tschichpich 11 วันที่ผ่านมา +3

    Is this the Factorio OST?
    My japanese must grow

  • @rawcopper604
    @rawcopper604 10 วันที่ผ่านมา +2

    壱 is not kyujitai for 一. It is the Japanese variant of 壹, which is an alternate spelling of 一, often known as a banker's anti-fraud numeral. 一 is a waaaaaaay older character.

  • @valmarsiglia
    @valmarsiglia 12 วันที่ผ่านมา +21

    "Proceeding" is not the word you're looking for. You mean "the _following_ era." Not only is "proceeding" incorrect, it sounds very much like its antonym, "preceding." Every instance I've found on Google using the exact phrase "proceeding era" has been a misspelling of "preceding."

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  12 วันที่ผ่านมา +3

      @@valmarsiglia aight bro 🤓

    • @noaht2
      @noaht2 12 วันที่ผ่านมา +6

      or "succeeding"

    • @ybu93
      @ybu93 12 วันที่ผ่านมา +8

      @ I believe it was a lighthearted response, he will likely take this into mind but remain unbothered with fixing the error. Although, I cannot speak for him, so proceed as you will.

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  12 วันที่ผ่านมา +1

      @@ybu93 you hit the nail right on the head

    • @havenp
      @havenp 12 วันที่ผ่านมา +14

      @@FreeBirdJPYT​​⁠ it might be a good idea to learn how to accept constructive criticism without responding like a middle schooler, it’s not a good look. Love your videos though

  • @TalesofDawnandDusk
    @TalesofDawnandDusk 10 วันที่ผ่านมา +1

    So I translate and upload stories from the Konjaku Monogatari Shu 今昔物語集 awhich was compiled in the Heian Period and is written in Classical Japanese and I gotta say, Classical Japanese written in the modern style of kanji and kana is definitely difficult, but it's nothing compared to trying to read the Mayoshu or the Kojiki. I plan on putting up stories from the Kojiki but, having gone through it in its original writing I'm not looking forward to all the pain that that will bring.

  • @eclipsion136
    @eclipsion136 10 วันที่ผ่านมา +3

    4:52 excuse me... pineapple is 3 syllables...

    • @Lumegrin
      @Lumegrin 11 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      "pine" and "apple" man💀

  • @spaghettiking653
    @spaghettiking653 12 วันที่ผ่านมา +5

    12:21 What do you think about this source's claims about the "problems", etc. of using gairaigo? The entire thing seems very biased and unobjective, as though pushing the premise that using foreign words is somehow a harm or a destruction of culture. We English speakers speak 60% French or Latin, and yet no one feels the need to complain about that; so what's the big deal? If there are apparent problems with communication under the overuse of gairaigo, then those will be slowly quashed as language use shifts to become more intelligible. No one's going to keep on using obscure gairaigo if communication isn't working, after all: they'll just crystallize to a smaller subset that everyone can understand.

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  11 วันที่ผ่านมา +4

      personally I have no problems with it. But it is kind of sad to see the old unique Japanese words fall away. in English we had a lot of words that were lost after a ton of French was added about 1000 years ago when the Normas conquered what is now England.

    • @spaghettiking653
      @spaghettiking653 11 วันที่ผ่านมา +2

      @@FreeBirdJPYT I suppose that's true, but that's just how language changes. Words will come and go all the time. If people wanted to keep on using certain words, by all means, they can. These days we just don't really lament the lost words of our language, because at the end of they day it doesn't really affect us at all. I think it's ultimately the same in Japan. (In fact, a near majority of Japanese words are already loan words, which no one but the most extreme language purists complain about - from Chinese.)
      I think there could be another dimension to it, which is that English was spread to Japan partly by its defeat in the war, and the imposition of American culture on Japan; this is totally different to what happened with Chinese culture, which was accepted willingly in pursuit of education. From that perspective, I support the struggle to preserve their "pre-conquest" values, but I think it's a little late for that by now at the same rate...

    • @uamsnof
      @uamsnof 7 วันที่ผ่านมา

      @spaghettiking653to be fair, if you go to Japan now, the fact that Americans are so lost shows that Japan doesn’t actually adapt that much American culture and really mostly used English gairaigo for things not commonly used before, and for many other modern things they come up with Japanese words.

    • @SenhorKoringa
      @SenhorKoringa 7 วันที่ผ่านมา

      American person thinks English taking over is good. Shocking

  • @Mi_Fa_Volare
    @Mi_Fa_Volare 11 วันที่ผ่านมา +1

    7:03 Paramilitary. As the emperor was stripped from all his powers.

  • @tabletalenovo9695
    @tabletalenovo9695 3 วันที่ผ่านมา

    0:45 writing すごす (sugosu) as sugus has to be a criminal offense

  • @lythough7749
    @lythough7749 10 วันที่ผ่านมา +7

    What do you think of the idea of ancient korean's influence on the japanese language? Some japanese words apparently only make sense as korean dialects.

    • @emilyvalentine4565
      @emilyvalentine4565 8 วันที่ผ่านมา

      What words are you thinking of?

    • @tokcliff7056
      @tokcliff7056 3 วันที่ผ่านมา

      Probably rubbish. Korean probably had no influence on japanese, most were from china. Any perceived similarities come from a similar chinese root
      If youre talking about the sentence structure and the agglutination of japanese. Some hypothesized a proto japon koreanic language, but idk

    • @Flower-bb1on
      @Flower-bb1on วันที่ผ่านมา

      On the other hand, there are place names from ancient Korea recorded in Chinese texts that can only be interpreted in ancient Japanese. Furthermore, the fact that people in Gaya spoke Japanese and that Japanese names are recorded among the royal family and high-ranking officials of Baekje strongly suggests that, despite the different languages, Japanese speakers likely existed.

  • @thesupertaco1934
    @thesupertaco1934 6 วันที่ผ่านมา +2

    Hello guangwu never visited wa please dont spread false history

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  4 วันที่ผ่านมา

      thank u for the muns i am sorry if i got the detail wrong

  • @augustuswade9781
    @augustuswade9781 7 ชั่วโมงที่ผ่านมา +1

    Austronesian/Polynesian ancestry plus a ton of ancient Chinese loan words is my guess

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  7 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      there are a lot of chinese loanwords, it makes up about 60% of the vocabulary I think

  • @mikesands4681
    @mikesands4681 11 วันที่ผ่านมา +2

    Japanese is more of a family, although they call them dialects

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  11 วันที่ผ่านมา +4

      Japonic is a family, Japanese is a language

  • @timalley3906
    @timalley3906 12 วันที่ผ่านมา +5

    45 views 18 minutes ago let's goooo
    Japanese came from Amaterasu obviously

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  12 วันที่ผ่านมา +2

      @@timalley3906i ain’t fall off I just ain’t dressed my new shite

    • @timalley3906
      @timalley3906 12 วันที่ผ่านมา

      Congrats on 10k subs btw. 100k here we come!

  • @Aryan-de9jw
    @Aryan-de9jw 11 วันที่ผ่านมา +2

    I can confirm that buddhism, hinduism and sanskrit didn't influence japanese in anyway.

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  11 วันที่ผ่านมา +2

      My brother in Christ did you watch the video

    • @Aryan-de9jw
      @Aryan-de9jw 11 วันที่ผ่านมา

      @FreeBirdJPYT *I didn't get your prompt, please type again.*

    • @uamsnof
      @uamsnof 8 วันที่ผ่านมา +1

      @@FreeBirdJPYTyeah but how exactly did Buddhism affect the spoken Japanese language? Katakana is a writing system developed from Chinese Kanji radicals. You fail to mention how any of this has anything to do with the Japanese language (language =\= writing)

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  8 วันที่ผ่านมา

      @ my brother in Christ writing is part of language

    • @uamsnof
      @uamsnof 7 วันที่ผ่านมา +1

      @ they’re literally not though. Writing is a tool for recording language which can be done in many different ways. Next you’re gonna tell me all Arabic speakers speak exactly the same language just because they write the same language (same goes for Chinese btw). There are so many ways in which writing fails to reflect the realities of spoken language. These are basic false assumptions. You still can’t tell me how Sanskrit affected Japanese language just because Buddhism made it to Japan. It literally had no effect on grammar, phonetics, and vocab only for Buddhist terms which is extremely limited.

  • @Maugarbo
    @Maugarbo 10 วันที่ผ่านมา +2

    1:33 everywhere I go, I see the mf who repels physical

  • @solongoskorea8225
    @solongoskorea8225 7 วันที่ผ่านมา +1

    The Koreans introduced Chinese writing to the Japanese but you avoid mentioning that. In fact, you seem to avoid mentioning Korea at all. Western guy into jpop, right

    • @lostconstruct1008
      @lostconstruct1008 2 วันที่ผ่านมา

      i mean they did mention that korea introduced wet rice farming techniques to japan but yeah their overview of history could’ve been more thorough.

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  21 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      I love Korea! And I will give them their due diligence.

  • @lionturbulence
    @lionturbulence 12 วันที่ผ่านมา +2

    10:22 nitpick but not a great graphic to use as it says that よん is pronounced like "shi". Lovely video otherwise though.

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  11 วันที่ผ่านมา +2

      thanks! I wish annotations were still a thing on youtube so i could fix it

  • @LeeRiceTheOnly
    @LeeRiceTheOnly 12 วันที่ผ่านมา +1

    Intresting.

    • @оІІәН
      @оІІәН 12 วันที่ผ่านมา

      One of the first ten to see this video 👋

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  12 วันที่ผ่านมา

      @@оІІәН thank u ☺️

  • @Shmorbi
    @Shmorbi 12 วันที่ผ่านมา +1

    Amazing video man

  • @Planetyyyy
    @Planetyyyy 10 วันที่ผ่านมา

    I haven't watched the video yet, but to make a guess, Japan

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  10 วันที่ผ่านมา

      @@Planetyyyy kind of

  • @l8th8mx
    @l8th8mx 12 วันที่ผ่านมา

    very interesting i like this a lot

  • @Test_749
    @Test_749 9 วันที่ผ่านมา

    I... I don't know...

  • @ProjectMirai64
    @ProjectMirai64 2 วันที่ผ่านมา

    Very interesting

  • @wariomastergg7559
    @wariomastergg7559 12 วันที่ผ่านมา

    nice

  • @julianocg
    @julianocg 7 วันที่ผ่านมา

    Good video, but it's more about japanese writining system, not japanese language.

  • @AHNKUK
    @AHNKUK วันที่ผ่านมา

    AFRICA

  • @Rugged-Mongol
    @Rugged-Mongol 11 วันที่ผ่านมา +1

    Mongols.

    • @waffleluvrx
      @waffleluvrx 10 วันที่ผ่านมา

      Altai brotherhood

  • @billypathy
    @billypathy 11 วันที่ผ่านมา

    it came from anime.

  • @ricdavid
    @ricdavid 11 วันที่ผ่านมา

    I often wonder if Japanese will, in the far future, ever get rid of Kanji, like Korean did. It's such a roadblock to learning the language, and none of the arguments I've seen in favor of it make a ton of sense to me. English has an assload of homonyms too, and we manage to get by just fine on context. When I first started learning I assumed the main purpose of kanji was to save time, condensing multiple characters down to one, but in my experience so far, there's just as many if not more incidences where a single kana is replaced with a much more time consuming kanji character. On the other hand, it'd be neat if English were to adopt some (very simple) kanji-type characters to replace common words. Like if "the" could be written as an upward-pointing arrow or something like that. We did it for "and", but "&" is just tricky enough to draw that barely anyone uses it when writing, more likely using "+" instead.

    • @Eddies_Bra-att-ha-grejer
      @Eddies_Bra-att-ha-grejer 11 วันที่ผ่านมา +2

      I suppose it's a problem that they didn't abolish kanji before literacy became common, then the language would have evolved in a different direction.

    • @歐陽仲
      @歐陽仲 10 วันที่ผ่านมา +1

      I really doubt it, it is an important function in the language and by this point of literacy it doesn't really make sense to remove it - doing so creating mass confusion just so a few could have clarity.
      korean also didn't remove Hanja for literacy or simplicity, they removed it because it was a sign of the previous Japanese colonisation of Korea, where culture was forced upon them.

    • @Eddies_Bra-att-ha-grejer
      @Eddies_Bra-att-ha-grejer 10 วันที่ผ่านมา +1

      @@歐陽仲 Kanji obviously makes the selection of fonts available smaller. Also, what characters exist have to be standardized by some kind of organization, in particular in the digital age when each character has to have a codepoint. The video mentions how the Japanese government has done that several times, this kinda stuff only happens with logographic systems. This basically means that organization, which is the government in this case, can decide which words exist or not.

    • @ognianeeh5684
      @ognianeeh5684 10 วันที่ผ่านมา

      @歐陽仲Kanji is inconvenient for Japanese, which is not a tonal language. If the Japanese language continues to add more Kanji words, it will be full of homonyms. Kanji that cannot be read just by looking at them are obviously inconvenient.

    • @歐陽仲
      @歐陽仲 10 วันที่ผ่านมา

      @@ognianeeh5684 kanji (CJK characters) is not a tonal writing system as it doesn't show tones and hence does not effect usage in japan.
      homonyms are a feature of language that won't make a language impossible to speak - speakers have and will find ways to work around it.
      the point of kanji is to be understood by looking at it - they are logographs, and they do just that. but in the same vein arent alphabetic words spelt unlike how they're pronounced also inefficient?

  • @siyacer
    @siyacer 11 วันที่ผ่านมา

    altaic

  • @Loopnett
    @Loopnett 12 วันที่ผ่านมา +6

    Japan is actually related to the Mongols, Koreans, Turkic people, and the Tungus. I'm actually reconstructing only Japanese, Korean and Turkish in common with knowledge from TH-cam, Wiktionary and Dictionary comparisons. There's a chance that Finnish may be related to them but I don't see full evidence so far. Once I finish, I am gonna show this to my Mongolian speaker friends and Tungusic speaker friends to help fill the gap.
    Here's an example:
    To boil: koɣɫ
    Turkish: kaynamak kavurmak
    Finnish: kuiva keittää
    Korean: 끓다 기름 굽다 고다
    Japanese: 焦がす 焦げる
    I will show more when I finish.

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  12 วันที่ผ่านมา +3

      @@Loopnett you should make a video about this and put it on your channel! I would totally watch it and probably shout it out

    • @lovestarlightgiver2402
      @lovestarlightgiver2402 12 วันที่ผ่านมา +5

      The idea that those languages are related sounds like the Altaic language theory. I heard that there was a problem with that theory, though. From what I remember, the problem was that even though some words might sound similar between those languages, they sound less similar when you look at older versions of those languages. If they were related languages, then they should sound more and more similar in older versions of those languages compared to the more modern versions.

    • @Loopnett
      @Loopnett 12 วันที่ผ่านมา +1

      @@lovestarlightgiver2402 Well, you have to think smart. So far I found out that A lot of Native Japanese words are in the same roots like this one
      生える is in the same family word as 速い and 葉. It's the same in Indo-European
      Grass is in the same family word as Green. But not all Germanic words are in all the Indo-European words. Cuisine's Indo European word [pekʷ] does not have a German word, only Nordic and English word. It goes for the same thing for Japanese. The Turkish word burun's etymology does not have the Japanese root word in Altaic dictionary simply because like Germany word "Green and Grass" Japanese has a word "鼻 and 花" "Nose and Flower" via "跳ねる meaning to spread.

    • @Loopnett
      @Loopnett 12 วันที่ผ่านมา

      @@FreeBirdJPYT Its a really long list

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  11 วันที่ผ่านมา

      @@Loopnett make a long video!

  • @piratejack6577
    @piratejack6577 12 วันที่ผ่านมา +3

    Japanese accelerates English loan acquisition until it is effectively a dialect of English

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  11 วันที่ผ่านมา +4

      don't scare me by saying such things

    • @SenhorKoringa
      @SenhorKoringa 7 วันที่ผ่านมา

      ⁠@@FreeBirdJPYT He is right though. So many Japanese words are already just the English word in a thick accent.

  • @Reveal_City
    @Reveal_City 7 วันที่ผ่านมา

    Man, that sure was a depressing way to end the video...

  • @MooImABunny
    @MooImABunny 7 วันที่ผ่านมา

    Japan. It came from Japan.
    You're welcome

  • @lazarussevy2777
    @lazarussevy2777 9 วันที่ผ่านมา

    Not long ago, we were all freaking out about overpopulation. Now we're freaking out about decline in population. Don't worry. If there's one thing I'm reasonably sure of, it's that people like making babies.

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  9 วันที่ผ่านมา

      @@lazarussevy2777 population issues exist on different scales around the world. Developing counties usually deal with overpopulation since people need more kids to work the farm easier and because they lack contraception. Developed counties deal with under population because of the housing crisis

    • @lazarussevy2777
      @lazarussevy2777 9 วันที่ผ่านมา

      @@FreeBirdJPYT That sounds backwards to me. Housing crisis means you can't find enough houses for all the people, which would imply an overpopulation problem. Needing more help would imply an underpopulation issue. People make babies when times are good (developed countries), and not so much when times aren't so good (developing countries).

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  9 วันที่ผ่านมา

      @@lazarussevy2777 housing crisis means you can't afford housing, not that you can't find it.

    • @lazarussevy2777
      @lazarussevy2777 9 วันที่ผ่านมา

      @@FreeBirdJPYT In general, I believe it's not a good idea to worry about and try to control the population. That's what China tried to do. The result was infanticide and a lot of disrespect towards women, which is bad obviously. The other side is policy encouraging fertility, which has been anything from advertisements, curfews (less freedom is never a + in my book), and tax money going to having children. I personally would feel very weird with being told everyday to do that. While these things haven't gone through the test of time yet, I feel like they encourage rushed marriages (because of already having a baby) or children without both biological parents there. If that's the case, it can't be good for society.

    • @lazarussevy2777
      @lazarussevy2777 9 วันที่ผ่านมา

      @@FreeBirdJPYT Also, a low fertility rate has been identified across a lot of different countries lately, so this is a semi-global discussion.

  • @maxkim7937
    @maxkim7937 11 วันที่ผ่านมา +1

    More than likely, the japanese language is from one of the 3 languages from the Korean 3 kingdoms. The languages were from the same language family but one of them vanished after losing to the other 2 kingdoms when they allied against it. This one had notable differences in certain vocab. Instead of ilgob for seven, theirs was naneul, instead of set/suk for three, theirs was mil, instead of bada for ocean/sea, theirs was nemi.
    Anyone who knows basic japanese will know that it looks very similar to modern japanese
    7 = naneul = nana
    3 = mil = mitsu
    Ocean = nemi = nami
    So to say that is was an isolated language with no language family, is simply political nonsense and i hope that one day, they just get over it and just say it as it is. This is kinda due to china's influence and power, but both korean and japanese linguists and historians are trying their best to connect the 2.
    Obviously, their pronunciation in the past would be drastically different from what i spelled. But that is based on the reconstructed spelling from experts. Their method was to use the chinese characters to figure out what sound component they were used for. Most of the written stuff from back then would look and sound gibberish to the chinese because it was never meant to be read like chinese, but aid in korean(old, old korean) sounds and grammar (much of which has not changed much today and is very similar to japanese grammar)
    We have the "roseta stones" for all 3 of these languages in bamboo scrolls, books, or even on stone. 2 of them we have more of and can see where the korean dialects came from. One of them we have fragments of but what we do have sounds like an in between of korean and japanese (which would make sense because that language is slightly older than the 2 that became korean)
    The first burial/graves in japan from the ancestors of japanese today, had their heads facing in the same direction. That direction points straight to the korean peninsula, as if to say "I'm returning home." They introduced rice farming to the island and their methods looked identical to the korean peninsula method. Their bronze tools were identical to the korean tools from that period. The more you research stuff about their artifacts and history, the more ridiculous it is to think that the language and the people are isolate and not related to another group.
    One thing in modern times that is blatantly an old korean word is "hakkeyoi" from sumo. In old korean, it would have been "hageyo" which means "do it" or "go ahead" or "you may (verb)." In modern korean it is "haseyo" or in a dialect, "hashigeyo"
    You can not say that japanese is an isolate language...

    • @pineapple8992
      @pineapple8992 10 วันที่ผ่านมา

      Excellent comment. I would have liked an explanation in the video of the common origins of Korean and Japanese, since I understand that grammatically they are basically the same, unlike all the other regional languages.

    • @Gulitize
      @Gulitize 14 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      The forms of Japanese spoken in Korea are called Peninsular Japonic, we have proof both in writing, place names and leftover stuff in southern dialects. Japanese isn't related to Korean, but comes from southern Korea.

  • @oqqaynewaddingxtwjy7072
    @oqqaynewaddingxtwjy7072 3 วันที่ผ่านมา

    we must take away kanji because kanji changed Japanese grammar not same as using a orthography need to back to Yayoi Jomon and also korean compare Ainu

    • @Dmitri_Donskoy
      @Dmitri_Donskoy 3 วันที่ผ่านมา

      It’s impossible

    • @oqqaynewaddingxtwjy7072
      @oqqaynewaddingxtwjy7072 2 วันที่ผ่านมา

      @@Dmitri_Donskoy I study Ainu and Japaneseand they are nothat different Japanese jomon akademics treat it as taboo to ask what did they speak despite so much indepth history into pre wa jin Ainu yama moto means mountain origin yamanko means man working in the mountains, in Ainu it is taboo to use hunt kim un means forest mountain mori means round hill not forest Japanese noboru climb peak Ainu is nu-p -u ri, ri means high Icould go on for so many words if a nation like Japan pride on self inention why would they adopt a writing system that conflicts wit this! a queen named many places with Chinese because she did not like the original name !,in sendai they claim to have use sanscrit budda on stone graves !that japananese went to india!

  • @mikesands4681
    @mikesands4681 11 วันที่ผ่านมา

    Would be better with a real voice

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  11 วันที่ผ่านมา +6

      This is my real voice!

  • @SR64.
    @SR64. 12 วันที่ผ่านมา +3

    pineapple is not 2 syllables

    • @ybu93
      @ybu93 12 วันที่ผ่านมา

      pine•ap•ple you are correct

    • @lovestarlightgiver2402
      @lovestarlightgiver2402 12 วันที่ผ่านมา +1

      You're right. Maybe they made a mistake, but "pineapple" sort of sounds like 2 syllables in Japanese since people shorten it to パイン (pa-i-n, pronounced like "pah-een"), instead of saying the whole thing パイナップル (pa-i-na-ppu-ru). Even so, I think パイン (pa-i-n) would be considered as 3 morae instead of 2, so it might be a mistake.

    • @FreeBirdJPYT
      @FreeBirdJPYT  11 วันที่ผ่านมา +1

      it was an image i got off google, I should've checked it before putting it in! good catch