Jerry Heil & Krystian Ochman - Bronia (Зброя) - Live Charity concert Stay Together REACTION

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 3 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 46

  • @JERRY_HEIL
    @JERRY_HEIL ปีที่แล้ว +8

    💙💛

    • @princeblworld
      @princeblworld  ปีที่แล้ว +2

      OMG! Jerry Heil! 💙💛💙💛

  • @АлінаМініна
    @АлінаМініна ปีที่แล้ว +6

    Дуже талановиті виконавці є у наших народів🤗💓💓💓 Я пишаюсь, що ми гідно виглядаємо на міжнародній сцені🌟🥰👍
    Польщо, дякую за допомогу та співпереживання цих складних часів для України, часів війни, геноциду та боротьби за видивання народу🇺🇦🇺🇦🇺🇦🔱😭💪🏻🙌

    • @princeblworld
      @princeblworld  ปีที่แล้ว +2

      ♡ ♥💕❤😘♡ ♥💕❤😘♡ ♥💕❤😘

  • @paline07
    @paline07 ปีที่แล้ว +25

    Beautiful song ❤

    • @princeblworld
      @princeblworld  ปีที่แล้ว +4

      It indeed is! 💙💛💗💚

  • @nataliagowacka765
    @nataliagowacka765 ปีที่แล้ว +17

    Brawo Krystian👏👏Great song❤❤👍

  • @sylwiawajda9866
    @sylwiawajda9866 ปีที่แล้ว +28

    Thank you for this wonderfull reaction! I haven't seen this performance on stage👍 you're right. Their voices sound great together
    "Ramiona Polski to broń dla Ukrainy. Zwyciężymy razem." - beautiful words. We will support You more and more Ukraine! We will stay together 🇵🇱❤️🇺🇦

    • @princeblworld
      @princeblworld  ปีที่แล้ว +8

      You're welcome 😊 The link of this video is in the description box, so please check it out when you have enough free time. 💚

    • @princeblworld
      @princeblworld  ปีที่แล้ว +9

      When I translated the lyrics, I was surprised because there's Ukranian part and Polish part. It's so sweet. 💚

  • @ilonaszot9564
    @ilonaszot9564 ปีที่แล้ว +19

    Magia💖👍👍⚘

    • @princeblworld
      @princeblworld  ปีที่แล้ว +4

      💗💚💛💙💗💚💛💙💗💚💛💙💗💚💛💙💗💚💛💙💗💚💛💚

  • @alakaniewska6612
    @alakaniewska6612 ปีที่แล้ว +14

    Love ❤️

    • @princeblworld
      @princeblworld  ปีที่แล้ว +2

      💙💛💙💛💗💗💗

  • @ewelinaswiezewska3629
    @ewelinaswiezewska3629 ปีที่แล้ว +10

    Kocham ❤️👑🇵🇱

  • @zdzisawakluszczynska2265
    @zdzisawakluszczynska2265 ปีที่แล้ว +17

    👍👍👍👏👏👏👏

    • @princeblworld
      @princeblworld  ปีที่แล้ว +4

      💙💛💙💛💙💛💗💗💗💗💗

  • @tatiananahornaya9003
    @tatiananahornaya9003 ปีที่แล้ว +5

    Привіт, Кристіан! Мені подобається ваш огляд нової пісні Джеррі Нeil «Броня». Ви зробили велику роботу щоб перекласти пісню, можливо мій переклад додасть щось для уточнення змісту. Пісні Джеррі Хеіл це завжди надзвичайно захоплююче виконання та чарівний, пристрасний голос, але у першу чергу вони мають приголомшливо глибокий зміст, який торкається серця.
    В українській мові «рамьона»,- це м’яке вимловлення архаїчного українського слова «рамена» ( плечі)
    Українська та польська мови дуже близькі.
    Дякую вам за вашу чудову роботу❤️

  • @olesia2808
    @olesia2808 ปีที่แล้ว +9

    It's beautiful song, but something more it's our friendship. Poland and Ukraine will be together forever. Thanks for your support.For us ukrainians, polish will be forever brothers and sisters❤❤❤

    • @princeblworld
      @princeblworld  ปีที่แล้ว +5

      I love both countries. 💚💗💙💛

  • @shawnfrost6354
    @shawnfrost6354 ปีที่แล้ว +3

    Your arms are my weapons
    Your palm is on my temple
    Your arms are my weapons
    You are calm when there is a storm outside
    Not to hear and not to pity
    Who is saving whom: me or you?
    Abandoned flowers will sprout through the concrete slabs.
    You are my student - you and my teacher,
    Filtered me through a sieve.
    And no matter where the wind blows,
    I will be swept away in your love!
    Your arms are my weapons
    Your palm is on my temple
    Your arms are my weapons
    You are calm when there is a storm outside
    Lack of conscience can be made up
    People's eyes wanted to catch up. I'm not running away anymore, you have me in your hand
    I'm out of control like I'm down
    You think that
    Without you I feel sadness, fear, anxiety pain and fear
    Which turns to anger
    Unloads because I know It's better to get to know each other Trust on purpose, It makes sense
    You give me a reason to be with you through good and bad
    Gives you proof to move forward together without a plan B
    Your arms are my weapons
    Your palm is on my temple
    Your arms are my weapons
    You are calm when there is a storm outside

    • @princeblworld
      @princeblworld  ปีที่แล้ว +1

      Thank you very much.♡ ♥💕❤😘

  • @Baiami26
    @Baiami26 ปีที่แล้ว +12

    I'm literally in love with this song. It's so beautiful and their voices together are...wow, just wow.
    Edit: okay, that's still very confusing for me when it comes to the title. At first I thought that they just translated the title from Ukrainian to Polish, but it didn't make any sense to me as an "Polish" word (I mean "Bronia"; but actually it is a shorten wersion of the name "Bronisława" in Polish).
    "Armor" in Polish is "zbroja", but in Ukrainian there is the same word in terms of pronounciation (зброя) and it means a "weapon".
    But again, there is a word in Polish "broń" (weapon) which sounds really similar to the Ukrainian word "броня" (armor).
    I'm confused guys, please send help ;D

    • @princeblworld
      @princeblworld  ปีที่แล้ว +3

      I think both Jerry Heil and Krystian Ochman have their own unique and distinctive singing styles, and when they sing together, they sound so good. By the way, I've noticed Krystian has gained weight, but he still looks handsome. 💗💛💙💗💛💙💗💛

  • @enigmazima9286
    @enigmazima9286 ปีที่แล้ว +2

    Bronya is not only armor but also a bulletproof vest (cuirass). So it means that 'your hands are my bulletproof shield'.

    • @princeblworld
      @princeblworld  ปีที่แล้ว +1

      Oh nice. Thank you. ♡ ♥💕❤😘

  • @kjbw111
    @kjbw111 ปีที่แล้ว +5

    I think the title is ambiguous. he is the weapon ("broń" in polish) and she is the armor ("bronia" in ukrainian).

  • @irina_od
    @irina_od ปีที่แล้ว +15

    кто бы мог подумать, что "охрана, отмена" может трансформироваться в такую артистку? умничка ! 🥰

    • @princeblworld
      @princeblworld  ปีที่แล้ว +4

      💙💛💙💛💙💛💗💗💗💗

    • @V.Zakomirnyi
      @V.Zakomirnyi ปีที่แล้ว +2

      Друже, насправді пісня "Охрана, отмена" засвідчила появу непересічного автора і виконавця. Усі із затамованим серцем очікували розвитку таланту. І ось він - розвиток, війна відкрила друге дихання.

  • @casting-maker
    @casting-maker ปีที่แล้ว +1

    Ukrainian and Polish languages ​​have 70% lexical similarity.

  • @andreybarsov5501
    @andreybarsov5501 ปีที่แล้ว +5

    Please respond to this video - ( День Незалежності України 2020. Музична історія незалежності ). This is a musical number at the last, before the war, celebration of the Independence Day of Ukraine. Many stars of Ukraine took part in it. Your reaction is very interesting. The performance itself starts at 2:30 minutes of video.

  • @encourager0
    @encourager0 ปีที่แล้ว +7

    BRONIA is not a Polish word. It must have been written here by someone who is Ukranian and who thought it was a Polish word. I love the way the two languages are mixed together in this song in such a charming way. Actually, the two languages are so similar. In Polish BRONIĄ is an instrumental case of the word BROŃ 'weapon'. The concert took place in my home town - Rzeszów, Poland on February 24th 2023. Thank you for this video.

    • @princeblworld
      @princeblworld  ปีที่แล้ว +2

      Just like you, I feel the same way. I just love how the two languages are mixed. 💛💚💙

  • @daniell8259
    @daniell8259 ปีที่แล้ว +2

    Please react to Spleenn - Frozen flower

    • @princeblworld
      @princeblworld  ปีที่แล้ว +2

      I'll see what I can do about it. 💙💗💛

    • @daniell8259
      @daniell8259 ปีที่แล้ว +2

      @@princeblworld 🧡 Thank you 🙂

  • @justynadombrowska8729
    @justynadombrowska8729 ปีที่แล้ว

    Za długo czekasz z oponią 🤷‍♀️

  • @wandasominska4125
    @wandasominska4125 ปีที่แล้ว +4

    Ja też zauważyłam, że Krystian przytył !! Błagam, Krystian N I E !

  • @tatiananahornaya9003
    @tatiananahornaya9003 ปีที่แล้ว +2

    Не почути не розбачити,
    Хто кого рятує я чи ти
    Do not hear do not unsee,
    Who saves whom me or you
    Проростуть покинуті квіти крізь бетонно-блокові плити
    Abandoned flowers will sprout through concrete block slabs
    Ти і учень ти і мій вчитель
    Процідив мене через сито
    You are both my student and my teacher,
    You have strained me through a sieve
    І куди би не подув вітер
    And no matter where the wind blows,
    Я в твою любов буду вдіта
    I will be dressed in your love
    Твої рамьона се моя броня
    Your shoulders are my armor
    Твоя долоня на моїй скроні
    Your palm on my temple
    У тобі штиль, коли буря назовні
    The literal translation is not accurate. According to the content, there is calm inside you (in you), when there is a storm outside