한국판에서는 뭐라고 말할까?? 한국어로 더빙된 대전 액션 게임 캐릭터 모음 / KOF & Real bout 2 Korean Voice Collection 고전게임 킹오브 아랑전설

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 23 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 156

  • @PiratePrincess0923
    @PiratePrincess0923 2 ปีที่แล้ว +22

    02:56 전설의 나왔구나…

  • @theheavendiver
    @theheavendiver 2 ปีที่แล้ว +20

    악은 절대로 용서할 수 없다던 김관철 선생님께서는 정의의 제이데커도 하셨지만, 악질 그 자체인 한마 유지로도 맡으셨죠 ㅎㅎ

  • @S_toon
    @S_toon 2 ปีที่แล้ว +16

    02 이진주 하면서 대사 분명 한국어인데 알아듣기 힘들었는데 덕분에 뭔지 알게됐어요.

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว +2

      네오지오 음질 때문인지 알아듣기가 힘들죠. ^^;

  • @마린스피어
    @마린스피어 2 ปีที่แล้ว +12

    나왔구나 네스츠의 개조인간! 크로닌~"손은 쓰지 말까요"전에도 나왔는데 왠지 정감이 가네영~공중 이진주 필살기가 다이나믹 어쩌구가 저거였군요~대충 생각했는데 맞았네영! 마지막에 이진주 잠재초필이 1개 인줄 알았는데 1개 더 있었네영 오우 신기해라~한국어버젼은 어색하지만 왠지 만화보는 기분이네영ㅋㅋㅋ고생하셨습니다. 리팁님 즐거운 주말 보내시고 언제나 건강하세여^^

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว +4

      제 영상에 일부 등장했었죠. ㅋㅋ max2 초필은 노멀버전, 히어로 모드 버전 한개씩 있어요. 마린스피어님도 즐거운 하루되세요.^^

  • @hwanaya87
    @hwanaya87 2 ปีที่แล้ว +10

    3:14 (사구) 저도 피해자라니깐요

    • @이민우-m9m
      @이민우-m9m 9 หลายเดือนก่อน

      원래는 아픈 게 제대로 느껴진다고!!

  • @헤모글로빈-y8i
    @헤모글로빈-y8i 2 ปีที่แล้ว +5

    매우 궁금했던 주제였는데 알고리즘이 도왔군요. 감사합니다.

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว +1

      봐주셔서 감사합니다.^^

  • @하르페스
    @하르페스 2 ปีที่แล้ว +14

    그리고 한국어 더빙이 문제가 아니라 더빙한 대사가 문제. 좀 더 자연스럽게 대사를 이을수 있는데도 불구하고...
    예)이걸로, 끝! ->이걸로, 마무리!
    날아라! 이걸로 폭파! -> 날려주마! 이걸로 폭발!
    결정났어 -> 확실해졌군요

    • @k-e-v-
      @k-e-v- 2 ปีที่แล้ว +6

      너무 번역체스러운 투로 대사가 번안된게 컸긴 컸죠.

    • @funnygamez3045
      @funnygamez3045 2 ปีที่แล้ว

      공감ㅋ

    • @Dweat
      @Dweat ปีที่แล้ว

      그래도 폭☆파 는 대사가 찰지긴 했어요ㅋㅋ

  • @2blodia
    @2blodia 2 ปีที่แล้ว +7

    2:27 찔러유~

  • @김s-f4z
    @김s-f4z 2 ปีที่แล้ว +9

    01 이진주 더빙이 양정화 성우였구나.. 02가 다르게 나와서 성우가 바꼈구나 싶었는데 맞네

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว +5

      일부 음성은 01 이진주 재탕이고, 02 추가 대사만 최향윤 성우가 녹음했다고 하네요.

  • @lee.5236
    @lee.5236 2 ปีที่แล้ว +9

    안지환님은 나레이션 전문으로 알고 있었는데, 게임 캐릭터 더빙도 했나보군

  • @lililililil5932
    @lililililil5932 2 ปีที่แล้ว +8

    와 데커드 김관철 성우 ㄷㄷ

  • @고양이앞발-s9s
    @고양이앞발-s9s 2 ปีที่แล้ว +7

    이진주 성우 대박이다 ㅋㅋㅋ

  • @김곰-s5z
    @김곰-s5z ปีที่แล้ว +2

    이 시기에 격겜 더빙된 거 중에 길티기어의 샤프리로드가 유명해서 몰랐는데, 킹오파도 더빙이 됬었네요. SNK도 아크 시스템 웍스처럼 한국 좋아하던데, 킹오파도 길티기어 스트라이브처럼 더빙 한 번 했으면 좋겠네요. (스트라이브도 샤프리로드 이상으로 더빙이 잘 됬는데, 특히 포템킨은 초월더빙)

  • @jinkkkk
    @jinkkkk 2 ปีที่แล้ว +2

    2001에서 김갑환이 스트라이커로 등장시 나오는 비승각이 기술 자체도 간결하고 멋이 있어 좋아하는데 없어서 아쉽네요 잘봤습니다 ㅎㅎ

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว +1

      감사합니다. ^^

  • @에프에이치FH
    @에프에이치FH 2 ปีที่แล้ว +12

    이후 snk에서도 더빙이 계속 되었으면 했지만

    • @sikjungdok
      @sikjungdok 2 ปีที่แล้ว +2

      01/02 자금지원담당인 이오리스의 요청 때문에 이뤄진거니깐요

  • @BYJ530
    @BYJ530 2 ปีที่แล้ว +9

    개인적으로 안지환 성우가 김갑환이 잘 어울린다고 생각합니다

  • @chae.ryeong
    @chae.ryeong 2 ปีที่แล้ว +4

    양정화 성우님이 이진주를 했었구나...
    아즈망가 부산댁이 이진주를 -,.-

  • @울산치킨쟁이
    @울산치킨쟁이 2 ปีที่แล้ว +8

    김갑환에 김관철 성우라닛...!! 지상최강의 생물 유지로 ㅎㅎ

    • @lee.5236
      @lee.5236 2 ปีที่แล้ว +2

      데커드

  • @양성모-n3j
    @양성모-n3j 2 ปีที่แล้ว +4

    와 한국어는 처음보네요 신기하다

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      자주 하는 게임에서 한국어가 들리니까 저도 신기하더군요. ^^

  • @gloryjohn8911
    @gloryjohn8911 2 ปีที่แล้ว

    리샹페이 그래 넌 한국인 하자ㅋㅋㅋㅋ
    최번개 더빙 뭔가 킹받는 더빙ㅋㅋ
    이겼죠?가 이겼쥬?로 들리는 ㅋㅋ

  • @말랑곰-p8w
    @말랑곰-p8w 2 ปีที่แล้ว +3

    갠적으로는 더빙도 꽤 괜찮긴한데 오래하신분들은 일어에 이미 익숙해짐+ 일본어 특유의 기합이나 괴조음이 아무래도 한국어로 표현하기 좀 난해하다보니 다소 어색하거나 밋밋한건 어쩔 수 없는듯....번역도 좀 신경써줘야했는데 부드럽지가 않고 너무 딱딱한 번역...

  • @이찬우-d5w
    @이찬우-d5w 2 ปีที่แล้ว +4

    저는 지금까지 철권 시리즈의 화랑과 백두산의 목소리를 연기하셨던 엄상현 성우님과 윤병화 성우님만 있는 줄 알았어요.

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว +3

      아무래도 리얼바웃 2랑 킹오파는 더빙했다는 사실이 잘 안알려진 것 같아요.

    • @비명사마귀
      @비명사마귀 2 ปีที่แล้ว +2

      끼끼앙즈~

    • @김곰-s5z
      @김곰-s5z ปีที่แล้ว

      길티기어도 샤프리로드 때 더빙에+신해철이 OST까지 작곡해서 한국 전용 OST도 있었죠.

  • @shidabari
    @shidabari 2 ปีที่แล้ว +6

    장거한의 성우는 야인시대의 장경근 역할을 맡으신 분이오

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว +1

      몰랐는데 김강산 성우가 드라마도 찍었군요.

    • @lee.5236
      @lee.5236 2 ปีที่แล้ว +1

      오히려 그 장경근이 대표 역할임.

    • @김주혁-s1r
      @김주혁-s1r ปีที่แล้ว

      개는 맞아야 알아듣는다는 그 분이죠
      (김두한 대사)

  • @알파제로
    @알파제로 2 ปีที่แล้ว +8

    리얼바웃2 더빙은 처음들어보네요. 신기합니다 ;

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว +1

      저도 자료 조사하면서 처음 들어봤는데 신기하더군요. ㅎㅎ

  • @nacamachi2457
    @nacamachi2457 2 ปีที่แล้ว +3

    2001 최번개 패배시 "이게 아닌데~~"가
    빠졌네요.^^

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      하나 빠졌군요. ㅠㅠ 알려주셔서 감사합니다.^^

  • @ggh0613
    @ggh0613 2 ปีที่แล้ว +7

    와 샹페이 한국말은 의외네요

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      한국판에서는 이한나로 나와요. ㅋㅋ 그래서 한국말을 하나봐요.

  • @Waterand-l6m
    @Waterand-l6m 2 ปีที่แล้ว +2

    김관철씨:변덕규 이정환
    손원일씨:송태섭 우진 양호열 전호장(비디오 후기)

  • @7piacom
    @7piacom 2 ปีที่แล้ว +5

    리 상페이는 한나로 개명을...

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว +1

      갑자기 한국인이 되었습니다. ㅋㅋ

  • @NoopNoop_2D
    @NoopNoop_2D 2 ปีที่แล้ว +3

    헐 최번개가 손원일성우라니 너무 의왼데..........도진오빠.....

    • @nefking
      @nefking 2 ปีที่แล้ว

      카카시 ㅋㅋ

    • @legendsneverdie2017
      @legendsneverdie2017 2 ปีที่แล้ว

      아랑전설에 테리 더빙하셨져 OVA로

    • @주카-p2s
      @주카-p2s 2 ปีที่แล้ว

      돈벼락, 스팬담도...

  • @S2ggamseong
    @S2ggamseong 5 หลายเดือนก่อน

    한국더빙으로 캐릭터들 보나했는데 한국에서 해외로 날라온캐릭터들만 더빙하셨네요?
    근데 이진주 캐, 성우님이 둘이였나요?2001갓정화님이랑 2002의 최향윤(누구?)님하고 목소리 차이가 있나요?
    근데 김갑환 캐, 성우님, Real Bout 2 안지환(누구??)님이랑 2002의 김관철(갑환이하고 형제이신가?근데 누구?)님아고 보이스 차이가 있나요?

  • @김은겸-q6p
    @김은겸-q6p 2 ปีที่แล้ว +1

    영상 잘보고 갑니다

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      감사합니다. 😆

  • @faust5737
    @faust5737 2 ปีที่แล้ว +18

    역시 우리나라 성우분들은
    대단하시죠 큭큭
    영상 잘보았습니다 수고하셨습니다 고맙습니다 ^~^

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว +5

      전문 성우들이 녹음해서 퀄리티가 좋아요. ^^ (감사합니다. 화섭님 즐거운 하루되세요.)

  • @lee.5236
    @lee.5236 2 ปีที่แล้ว

    2:08 김강산님의 장거한이라... 그나저나 그 분은 야인시대의 장경근으로 알려진 분이었는데

  • @짬타이거-v8f
    @짬타이거-v8f 3 หลายเดือนก่อน +1

    샹페이가 왜 국적세탁을....

  • @HaibaraAi3779
    @HaibaraAi3779 11 หลายเดือนก่อน

    양정화 성우님 넘 좋아ㅎㅎㅎ

  • @7.6.0.1
    @7.6.0.1 10 หลายเดือนก่อน

    2:53 틀렸습니다. 목소리를 잘 들어보면 2001년 이진주 성우도 최향윤 성우입니다.

  • @PraiseMySpirit
    @PraiseMySpirit 2 ปีที่แล้ว +1

    3:15 저도 피해자라니까요!!!

  • @BomaNamool
    @BomaNamool 2 ปีที่แล้ว +5

    샹페이는 중국인인데 더빙하셨네ㅎㅎ

    • @talmoemza8727
      @talmoemza8727 2 ปีที่แล้ว

      그렇긴한데 이향비라는 한국이름으로 불리기도 했죠 ㅋㅋ 아마 샹페이 프로필상 국적은 미국으로 알고있슴다.

    • @피코피코소년
      @피코피코소년 2 ปีที่แล้ว

      정식수입된 기판에선 한국인으로 강제국적 변경 당해서...이름이 이한나였나

  • @스필반-x7k
    @스필반-x7k ปีที่แล้ว

    만약 킹오브 게임이 한국에서 만들어졌다면 모든 캐릭터들이 이런 더빙들이 나왔을것 같은 느낌 ㅋㅋ

  • @realsong4205
    @realsong4205 2 ปีที่แล้ว

    이런것도 있었군요~

  • @SuperSSJ
    @SuperSSJ 2 ปีที่แล้ว

    뭔가 어색하기 보단 잘 어올리는 거 같습니다 철권도 국내 성우분들이 한거처럼 킹 오브도 역시 한국인 캐릭터에 더빙 나름 괜찮아요 무겐에 이여린도

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      저도 잘 어울린다고 생각 드네요. ㅎㅎ

  • @pyeondoche
    @pyeondoche 2 ปีที่แล้ว

    0:33 내가 보기엔 업어치기에 더 가까운데 어찌 빗당겨치기가 됐는지..

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      그러고 보니 빗당겨치기는 유도 기술이네요. -_-;;

  • @세일러문215
    @세일러문215 2 ปีที่แล้ว

    와우... 처음 들어보네...

  • @9llish
    @9llish 7 หลายเดือนก่อน

    김선생님동물농장 좋아하시는군요

  • @we로타로
    @we로타로 11 หลายเดือนก่อน

    최번개 너무 귀여워

  • @하르페스
    @하르페스 2 ปีที่แล้ว +7

    개인적으로 안지환 성우님의 김갑환이 좀 더 안정적이고 김갑환과 어울리는것 같네요.

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว +1

      저도 리얼 바웃 버전이 마음에 드네요.

  • @Britney_love
    @Britney_love 2 ปีที่แล้ว +2

    전훈도 한국캐릭턴데 한국 더빙은 없네요ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      킹오브 더빙된것이 2001~2002까지인데요. 2001부터는 전훈이 빠지고, 이진주가 새로운 캐릭터로 들어갔죠. (아쉽게도 한국 더빙은 없습니다.)

    • @JohnnyCasey
      @JohnnyCasey 7 หลายเดือนก่อน

      @@Retip
      와따시바또죽는구나!

  • @친절한복집
    @친절한복집 2 ปีที่แล้ว

    2001 그 격투...파이터 바키에 나오는 목소리네

  • @두탕이
    @두탕이 2 ปีที่แล้ว

    김관철성우는 역시 넘사벽이군요

  • @user-yr5ch2ln9d
    @user-yr5ch2ln9d 2 ปีที่แล้ว +1

    이진주가 더빙은 제일 좋네

  • @클립아재
    @클립아재 2 ปีที่แล้ว

    RB2 그게 참!~ (꽤~어려운 상대 ???) 자주가던 동네오락실 에서
    굉장히 많이 들었던 대사! (퍼펙으로 지고나서 들으면 참 이상한 기분이!~)
    그냥 개인적 으로는 2002 의 악인판정대사! (~ 악! 은 절대 용서 할 수 없어!) ~ 삿대질 때문 인가? 더 무서운?

  • @mildaejo
    @mildaejo 2 ปีที่แล้ว +2

    3:52 지가 악이면서!

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      ㅋㅋㅋㅋ

  • @YagamiIori6412
    @YagamiIori6412 ปีที่แล้ว

    샹페이가 로컬라이징 된 건 첨알았네요

  • @김승모-i7c
    @김승모-i7c 2 ปีที่แล้ว +1

    한국어로 더빙으로 가장 유명한 격겜은 뭐니뭐니해도 길티기어 XX 샤프리로드죠

    • @Britney_love
      @Britney_love 2 ปีที่แล้ว +1

      거기서 짱구엄마성우분도 더빙한거 있는거 같던데

    • @김승모-i7c
      @김승모-i7c 2 ปีที่แล้ว

      @@Britney_love th-cam.com/video/utKLfqP3rnY/w-d-xo.html

    • @김곰-s5z
      @김곰-s5z ปีที่แล้ว

      @@Britney_love 이노 더빙함

    • @김곰-s5z
      @김곰-s5z ปีที่แล้ว

      최신작인 스트라이브에서 오랜만에 더빙했죠. 사프리로드에서는 강희선의 이노였다면, 스트라이브는 시영준의 포템킨이 최고

  • @NoopNoop_2D
    @NoopNoop_2D 2 ปีที่แล้ว +5

    샹페이는 중국계 미국인일텐데 왜 더빙됬지

    • @legacy84
      @legacy84 2 ปีที่แล้ว +2

      저때가 한일문화개방이 된지 직전이라 유통사에서 장난을 치는 경우가 다반사 였죠.
      그래서 리 샹페이도 한국계로 바꾸고 출시 했을 가능성이 높죠. 그래야 심의에 통과되고 또 한국이름을 써야 자기들이 게임을 만든걸로 포장이 되니깐요.

    • @피코피코소년
      @피코피코소년 2 ปีที่แล้ว

      당시 snk격겜 한국정식수입판엔 한국인으로 강제국적변경 당한 캐릭이 꽤 있었음 월화의 검사나 사무라이스피리츠등등

  • @권혁준-b1v
    @권혁준-b1v 5 หลายเดือนก่อน

    거의 한국인 캐릭터 장거한 최번개 김깁환 이진주

  • @균이
    @균이 ปีที่แล้ว

    양정화 손원일 성우 와 ...

  • @ketsokuband
    @ketsokuband 2 ปีที่แล้ว +1

    01 02 이진주성우 달랐었네요 같은줄 알았는데;;

    • @nefking
      @nefking 2 ปีที่แล้ว

      근데 뭔가 자세히들어보면 01 보이스 몇개 쓴거같은데.. 재탕에 신규녹음만 한게 아닌가 싶기도..

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      ne f님 말씀대로 02 이진주는 일부 재탕에 추가 녹음만 했다고 하네요.

  • @이민우-m9m
    @이민우-m9m 9 หลายเดือนก่อน

    케이 대시 K.O. 음성 개 웃기다 ㅋㅋㅋ

  • @funnygamez3045
    @funnygamez3045 2 ปีที่แล้ว

    동물농장의 그 안지환 성우님...?!

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      같은 분 맞네요. ㄷㄷ

  • @다이묘-q5g
    @다이묘-q5g 2 ปีที่แล้ว

    좋아요

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      감사합니다.^^

  • @huguipex
    @huguipex 2 ปีที่แล้ว

    Li xiangfei into HANNA?? it sounds weird

  • @PraiseMySpirit
    @PraiseMySpirit 2 ปีที่แล้ว

    번개 데미지 실환가 ㄷㄷ

  • @Apdojukgamsa
    @Apdojukgamsa 2 ปีที่แล้ว

    Kof 한국성우들 일반인들인줄 알았는데 다들 이름있는 성우였네요

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว +1

      유명한 성우분들이 녹음했더군요.

    • @Apdojukgamsa
      @Apdojukgamsa 2 ปีที่แล้ว

      @@Retip 한국말이 너무 어눌하게 들리길래 직원들이 직접 더빙했나 싶었는데 유명성우분이셨다니.. 덕분에 좋은 정보 알아갑니당~

  • @미쉐일
    @미쉐일 2 ปีที่แล้ว

    와 이게 한국어 더빙도 있었나요?

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      한국판만 한국어 더빙 되었어요.

  • @볼트액션-g6c
    @볼트액션-g6c 2 ปีที่แล้ว

    와다!!하고 쎄게 질러주는게 없어서 심심하다

  • @sht5699
    @sht5699 2 ปีที่แล้ว

    이진주 양정화 성우님같지 않음....

  • @세원이-swk
    @세원이-swk 2 ปีที่แล้ว +1

    RB2 한글판은 어떻게 하나요?

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      리얼 바웃 2 한국판이 따로 있습니다. 그걸 구해서 플레이 하시면 돼요.

  • @SihoUvU
    @SihoUvU 2 ปีที่แล้ว

    최번개는 일본성우가 익숙한건지 잘한건지 한국성우가 밋밋한건지..

  • @nyaong2da
    @nyaong2da 7 หลายเดือนก่อน

    리 썅!!페이는 갑자기 먼데..??

  • @knightmare1266
    @knightmare1266 2 ปีที่แล้ว +2

    샹페이가 왜 한나가 된거임?

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      저도 이유는 모르겠네요. ㅠㅠ

  • @이든최-k1v
    @이든최-k1v 2 ปีที่แล้ว

    참고 : 우리 엄마 아빠는 실제부부임

  • @강현우-h3n
    @강현우-h3n 2 ปีที่แล้ว

    리샹페이중국인인데 한국어하네요?

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      한국판은 한국인으로 나와요. ㅋㅋ

  • @이찬희-i1v
    @이찬희-i1v 2 ปีที่แล้ว

    그리고 슬램덩크 김준호 성우도

  • @심영건-c4e
    @심영건-c4e 2 ปีที่แล้ว

    최번개가 지면 "이게 아닌데?" 이럼

    • @심영건-c4e
      @심영건-c4e ปีที่แล้ว

      와호장룡, 킹오브 스페셜 에디션 2004, 10주년은 한국어 지원 안 됨

  • @tomfab2
    @tomfab2 2 ปีที่แล้ว

    0:49 왜자꾸 청룡열차로 들리지??

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว +1

      음질이 안좋아서 그렇게 들릴 수도 있어요.

  • @이찬희-i1v
    @이찬희-i1v 2 ปีที่แล้ว +1

    이진주가 케로로?

    • @Waterand-l6m
      @Waterand-l6m 2 ปีที่แล้ว +1

      히카루의 바둑의 히카루도 했죠

    • @kongnamul2019
      @kongnamul2019 2 ปีที่แล้ว

      +베르무트

  • @과끼-u6x
    @과끼-u6x 2 ปีที่แล้ว

    샹페이가 한국 캐릭이였나???

  • @이찬희-i1v
    @이찬희-i1v 2 ปีที่แล้ว

    최번개가 테리 성우가?

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว +1

      찾아보니까 아랑전설 애니메이션의 테리 성우가 맞네요.

  • @햄스터의햄스트링
    @햄스터의햄스트링 2 ปีที่แล้ว

    한나가 한국인이었나요

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      한국인은 아니고요. 중국계 미국인인데, 한국판에서만 한국인으로 등장합니다.

  • @이찬희-i1v
    @이찬희-i1v 2 ปีที่แล้ว

    데커드 소리가 나오고

  • @jainkim2177
    @jainkim2177 2 ปีที่แล้ว

    샹페이는 중국인아니였어??

  • @nowbird
    @nowbird 2 ปีที่แล้ว

    이런게 있었나??

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      당시 오락실에는 한국판으로 유통했겠죠.

  • @정병주-c7l
    @정병주-c7l ปีที่แล้ว

    데커드 ㅋㅋ

  • @꿈꿈-m6i
    @꿈꿈-m6i 2 ปีที่แล้ว

    근데 저 중국인처럼 생긴 여캐는 왜 한국말 쓰는거에요? 설정이 한국인인가? 근데 의상이..

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      한국판에서만 한국인으로 나와요.

  • @김동근-p8e
    @김동근-p8e 8 หลายเดือนก่อน

    아 최번개는 뭔지 모르게 잼민이 같음

  • @jasonshim2334
    @jasonshim2334 2 ปีที่แล้ว

    샹페이는 중국인인데

  • @ksha1537
    @ksha1537 2 ปีที่แล้ว

    하.. 깁갑환의 필쓰고 와챠아아아!가 개평범해지니까 멋이 없네.

  • @satellitew.8957
    @satellitew.8957 2 ปีที่แล้ว +3

    솔직히 한국어로 바뀐 킹오브 캐릭중 맘에드는게 없음
    일어가 차라리 나음

  • @주용현-z4n
    @주용현-z4n 2 ปีที่แล้ว

    뭔가 2%부족함

  • @takiko4570
    @takiko4570 2 ปีที่แล้ว

    샹페이는 중국인 아니였나;;;;

    • @Retip
      @Retip  2 ปีที่แล้ว

      한국판에서는 한국인으로 나와요.

  • @이한성-f8j
    @이한성-f8j 2 ปีที่แล้ว

    02말고는 진짜 다별론데 겜 해보기는 하고 더빙한건가 싶을 정도로 어색하다

  • @서민혁-z5n
    @서민혁-z5n 2 ปีที่แล้ว

    확실히 일본성우가 넘사인듯