A native Swedish speaker from Finland, I find something so interestingly familiar in how Afrikaans is pronounced. Especially many vowel sounds are so close to the ones we have in our different dialects here. So interesting
I'm learning Swedish as a Dutch speaker, and for me the pronunciation is very close to my own dialect (southern NL). For example "öl" sounds EXACTLY the same as the word for "oil" in my dialect (the long ö). Even though it doesn't mean "beer" in Dutch, which is a bit confusing, it's very easy to pronounce.
So, so interesting that you commented this. Whenever I listen to Swedish media, I always think "wow, that Swedish pronunciation was particularly Afrikaans-sounding". How fascinating😌
As someone who's familiar with both languages, I'd say it's quite a bit easier for Afrikaans speakers to learn Belgian Dutch. Since the pronunciation is more similar than it is with Dutch.
Belgian Dutch pronounciation is more similar to Afrikaans. The way vowels are pronounced is almost identical to Afrikaans. It is not a secret that the majority of Afrikaans people with Dutch ancestry, ancestors came from the Southern Netherlands and parts of which is today Belgium. So yes southern Dutch is easier to understand for Afrikaans people and vice versa.
Ek stem 100% saam. Ons lees nederlands sonder probleem maar kan niks hoor nie. Luister egter na belgiese nederlands of flaams dan hoor mens 90% van wat gesê word
Verkleurmanneke. Dat is dus echt iets wat ik een Belg zou horen zeggen in mijn gedachten? Maar laten we ook niet vergeten dat in de tijd dat die mensen daar kwamen, we ook nog konden spreken van 'Groot- Nederland'.
Fluent in Afrikaans and trying to learn Dutch I can read dutch almost perfectly since learning small differences like the Z=S and ij=Y but hearing people speak dutch quickly really trips me up
Hi, I'm a South African born English teacher. Around 8;05 , the English text should read `You must not go home etc`, not `You don't have to, etc`. In Afrikaans that would be `Jy hoef nie....instead of Jy moet nie, etc. Great channel
In Dutch "moeten" is not always as forceful as English must. Depending on the context and ofc our love of modal particles, it can be softer. It would be interesting to learn how Afrikaans handles emotional emphasis like that. "Jij hoeft niet..." would also be correct in Dutch.
Since a year i have a collegeau from South Africa. He does speak and understand English, but if we speak Dutch to him he also understands it and sometimes it's also that we understand him if he spreaks Afrikaans.
@@stanka2022 Have you ever heard/understood the nordic Dutch language? Or Frisian? Sophisticated is probably the wrong word? Very direct, to the point. These people make words smaller(cute) and the language a bit simpler. I mean: You are probably Slavic? You would'nt understand the diffrence😄.
in mijn geboortedorp Nieuwerkerken, deelgemeente van Aalst, België, zeggen we "vir" i.p.v. "voor", "skool" i.p.v. "school", enz. Overigens zeggen we ook "grien" i.p.v. "groen".
As a native English speaker, I intentionally ignored the English subtitles and only listened to the Dutch and Afrikaans. It was amazing at much it sounded familiar, and bits and pieces of it could actually understand. It sounded remarkably similar to something coming close to English. The two South African guys look like they could walk down the street of an American city and blend in very well. I believe a large portion of white Americans are descended from Germanic stock.
Well Irish and English mostly a true example in Donald Trump/Hillary Clinton /Thomas Jefferson/Ronald Reagan/Joe Biden etc.But there was a large immigration of Germans in that USA.Buh here in South Afrika Afrikaaners are a combination of English/French and Dutch genetics wise.Not trying to be rude or anything
@briansibanda4969 Afrikaners don't have much English ancestry actually. They're basically 30% German, 30% French, and 30% Dutch, with the remaining 10% being other western European and sometimes a bit of SE Asian and Khoisan.
@@bradleyheissmann4538 😂😂😂😂I think u are permanently high😂Nope they don’t have Khoisan or any black blood in them.My Afrikaaner friend took a DNA test it turned out she was not English than the English in Britain there
@@briansibanda4969 some have a bit and some don't. Read the research rather than go by anecdotal "evidence" based on your one friend. Afrikaners do not have English phenotypes, period.
@@briansibanda4969 He said Germanic, not German. So that includes Dutch, English, Irish (who are of course also part Gaelic/Celtic), Scandinavian, etc.
Afrikaans, die taal van my hart!! Dankie julle, dit was interessant. Ons het nou 12 amptelike tale...gebaretaal is onlangs as die twaalfde taal aanvaar!!
It is in the spelling "Hoer" is a whore and "Hoër" is high. So it is Hoërskool. In South Africa you get "Laerskool" School for Gr 1 to Gr 7 That is age 7 to 13. Hoërskool Gr 8 to Gr 12 age 14 to 18.@@johansilwouden3403
Hmm... always a bit confused by Afrikaans. On one hand it seems so close to Dutch, almost like a dialect, but in some other ways it's like galaxies away 😆
Ja, die dialekte maak n verskil. Party Nederlandse dialekte is selfs moeilik vir Nederlanders om te verstaan... Party Vlaamse mense klink Afrikaans, ander kan ek nie verstaan. Het vandag met Dutch Belgiers gepraat, ons verstaan mekaar goed genoeg...
I see a lot of love in this Dutch, Flemish and Afrikaans relationship. Afrikaans will make Flemish and Dutch simpler and easier, Dutch and Flemish will make Afrikaans more conjugate. I see a lot of integration between Dutch Surinamese, Dutch, Flemish and Afrikaans. They are all beautiful and all Dutch-speaking. I love all these languages with a pure and open heart. ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️🫂🤗🫂🫂🫂🫂🤗🤗🤗🫂🫂🤗🤗🫂🫂🫂 🫂🫂🫂🫂🫂
@@r.a.h7682 Legally you are wrong, in the legislation of the European Union, Belgium and the Netherlands and Luxembourg, Flemish is treated as a separate language from Dutch, there is a regulatory academy. Linguistically, Flemish is a Netherlandish dialect and sister to Dutch, another dialect of Netherlandish. Ethnically, your phrase is racist, ya don't shit through your mouth, ya don't shit through your fingers, Belgium and Holland are not the same thing, Flemish and Dutch are similar but not 200% equal. Your sentence is damn miserable and unhappy. Leave the channel, leave because you were rude to everyone from Flemish, disrespectful and rubbish as a human being, be ashamed of yourself and become good people who you are not, goodbye.
My mother is Dutch and I grew up in South Africa until I was 15. This was such a strange video to watch as I understand the two languages almost completely but I could not really speak either. It makes me want to move to one of these countries to make use of this forgotten talent I have. I studied German at University in Colorado because I needed to do a language, but I understand that less.
Can we now also see a video about Surinamese Dutch. I mean Dutch is not just spoken in Europe. It is an official language in South America too. But we never get to see Surinamese Dutch. It's just always European Dutch.
It’s also spoken in the Caribbean part of the Kingdom of the Netherlands. Would be a nice series to compare Dutch in the European Netherlands to all the different places. Also including Vlaams/Flemish. Maybe even dialects in the Netherlands or the regional languages such as Frisian and Limburgs.
I love it! Afrikaners is plesierig, dit kan julle glo. Hulle hou van partytjie, en dan maak hulle so... met groot plesier! In Egipte het ek altesaam 'n jaar by Afrikaners gewoon toe ek daar as 'n duiktoesighouer gewerk het. Ek het met hulle Nederlands gepraat en hulle het Afrikaans gepraat en ons kon mekaar nogal goed verstaan. Baie mooi hierdie video!
Greetings from Indonesia! If the Dutch had aimed to propagate their language during colonialism, it's conceivable that the Dutch spoken in Indonesia would resemble Afrikaans, or possibly be even simpler, given that Malay/Indonesian was widely adopted as the lingua franca in the Indonesian archipelago at that time-a language known for its simplicity. In such a scenario, Dutch might have amalgamated with Malay/Indonesian. However, regrettably, the impact of Dutch (the language) in the Indonesian archipelago isn't as conspicuous as that in South Africa. Well, we have 10,000 words in Indonesian that can be traced back to the Dutch Language. For example: Two intriguing words under discussion here: Dutch: Ik Afrikaans: Ek In Indonesia, we say "Eike". However, what's fascinating is that this term is predominantly used within the LGBT community. If someone refers to themselves using "Eike," it's often assumed they are part of the LGBT community, particularly perceived as very feminine. As for the word "you," it transforms into "yey," directly derived from Dutch "Jij." HAHA, quite intriguing!
Additionally, you might find this video quite intriguing for your team to research and whether you all comprehend this as native speakers of Dutch and/or Afrikaans :) th-cam.com/video/2bWm5N_dWng/w-d-xo.html Would love to hear your opinion! ^^
En ik maar afvragen waar dit nou was gefilmd. Gelukkig kwamen Lex en Edo mij te hulp ;) Eindhoven heeft blijkbaar mooie plekjes! 🙂 Mooie content, mannen. En een dikke like voor het helpen van de Nederlandse economie hahaha Goeie grap :)
Het is van oorsprong van de Nederlanders, maar vooral van de zeelui - legersoldaten die zijn achtergebleven en boerenzonen die daar boerenbedrijven zijn begonnen, vandaar het vervormen van de Hoognederlandse woorden...Net als ze in Twente doen, of Groningen Limburg en vooral Friesland wat bijna niet te volgen is....eigenlijk is dit een extra Nederlands dialect. Erg mooi om te horen!
As a native Afrikaans speaker, I never really noticed just how easy Afrikaans grammar is until I started learning Dutch and German. By far the most annoying thing about Afrikaans grammar is the adjective "inflection". It is related do the way Dutch inflects adjectives for gender but, of course, Afrikaans lost gender so all the adjectives kind of chose a side at random and stuck to it. Example: English: I am drinking warm milk. The milk is warm. I am drinking cold milk. The milk is cold. I am drinking warm water. The water is warm. I am drinking cold water. The water is cold. Dutch: Ik drink warme melk. De melk is warm. Ik drink koude melk. De melk is koud. Ik drink warm water. Het water is warm. Ik drink koud water. Het water is koud. Afrikaans: Ek drink warm melk. Die melk is warm. Ek drink koue melk. Die melk is koud. (d conditionally drops between 2 vowels) Ek drink warm water. Die water is warm. Ek drink koue water. Die water is koud. Thus, regard less of gender, "warm" stays "warm" and "koue" stays "koue" with no way of knowing if you need to "inflect" or not. So you kind of need to learn two forms of the same adjective as 2 separate words. Especially considering that it often isnt just as easy as adding "e" to the word as Afrikaans has many conditional sound changes from Dutch. Example the dropping of -Ct you mentioned: English: The glass is broken. The broken glass is mine. Afrikaans: Die glas is gebreek. Die gebreekte glas is myne. The -e suffix means that the -Ct is no longer at the end of the word and the sound isnt dropped. Baie dankie vir die video, dit was baie lekker om te kyk! Groete van Suid Afrika
@@jankaapstad9595 daar is ook 'n unieke geval waar die inflection die betekenis effe verander. "Die arm man" -> "The poor (no money) man". "Die arme man" -> "The poor (to be pittied) man".
@@raymondwalters2723 in Dutch we have the almost the same issue with 'arm'. If we use 'arm' it means that poverty is involved, but when we use 'arme' it can be both, depending on the context.
Dat is vaker zo, kijk naar Portugees in Brazilië, Engels in Amerika enSpaans in de rest van Zuid Amerika. Dat is ook makkelijker dan in het moederland.
Im an Afrikaans speaker. Yes, its definitely easier. We dont have conjugation, and much fewer tenses. We also have no separation between de and het. Its all just "die"
Het is leuk. I rarely hear Afrikaans but I can catch some words. The "r" sounds stronger (more rolling). Maybe one day you can make a video about Indonesian loan word from Dutch. There are plenty.
Ik heb afrikaans al een lange tijd op mijn CV staan, het is immers goed te verstaan voor elke nederlander en ook redelijk terug te praten als je het een aantal keer hebt gehoord.🧡🇿🇦🇳🇱🧡
Ja, verskillende dialekte is makliker om te verstaan. Sekere Vlaamse dialekte is naby aan Afrikaans, sekere Nederlandse dialekte is makliker om te verstaan, party Nederlands en Vlaamse dialekte is te moeilik... Selfs vir party Nederlanders.
As a English speaking South African who speaks Afrikaans and Dutch I would like to advise you Dutch to just switch over Afrikaans, the grammar is so well thought out and simplified! Whenever I speak Dutch I get annoyed at the extra thinking I have to do to create sentences.
Ik heb geen enkele moeite met Nederlandse werkwoordvervoegingen of de en het-woorden. Spelling is soms een ander verhaal. Het is maar net met welke taal je opgegroeid bent. Schoppen Afrikaanstaligen tegen Nederlands aan uit een soort troost? "Afrikaans staat onder druk in Zuid-Afrika maar gelukkig is Afrikaans een mooiere en betere taal dan dat taaltje in Noord-Europa" Ik hou overigens van beide talen en luister al twintig jaar naar Zuid-Afrikaanse artiesten. 🇳🇱❤️🇿🇦
Opzich hebben ze in Twente en nog heel wat andere dialecten nog sk. In vlaanderen zijn nog dialecten met dubbele ontkenning. Bijna alle 'rare' spelling slaat overigens op dialecten. Au en ou en ij en ei worden door nedersaksische dialecten onderscheiden. g en ch worden met de zachte g onderscheiden. In alle oostelijke en zuidelijke dialecten wordt ook mannelijk en vrouwelijk onderscheiden, alleen wel in drie systemen. (Nedersaksisch kent meestal een naamvals-n zoals oude Nederlandse teksten, in het Limburgs lijkt het op het Duits en in andere zuidelijke dialecten is het gebaseerd op de oude acustrativus en regels over klinkerbotsing.) Dat het Hollands in Nederland dominant is, zegt niet dat wat daar qua spelling niet bij past niet logisch is. Dat is vaak nogal onderbelicht.
Im a Zulu learning German, the advantage of Afrikaans really helps but it feels like a war of language in the mind. Some Afrikaans habits are hard to quit😂 but Afrikaans is much easier than German. Im fortune because other students from Japan or Latin America who cannot even speak English are really struggling. There's a flow between Dutch, German and English
I love the Afrikaans language. I wish there were more learning materials out there on the internet. For instance, there's nothing on Duolingo or Pimsleur.
Complete Afrikaans, Teach Yourself Afrikaans, Colloquial Afrikaans, all having audio files to accompany the texts. Then there's an ever-growing number of TH-cam channels that teach the language. Yes, it doesn't have as much as Dutch, but there's enough to learn the language, for sure.
Afrikaans vind ik zo'n schitterende taal. Het voelt echt als Nederlands voor mensen die relaxed zijn, kalm aan doen en zich niet gek laten maken door de waan van de dag. Inmiddels heb ik zoveel Afrikaanse muziek geluisterd dat ik bijna alles zonder problemen kan verstaan. Ik zou graag zien dat het Nederlands en Afrikaanse hun culturele banden versterken en vieren.
@@smek22071975 Het Afrikaans komt van Nederlanders (/ Vlamingen) die ooit naar Zuid-Afrika zijn gegaan, nog voordat er sprake was van "bezetting". Associaties met de apartheid e.d. zijn begrijpelijk maar het wordt zeker niet alleen door blanke Zuid-Afrikanen gesproken (ik geloof zelfs dat er meer "kleurlingen" zijn die het spreken). Los van alle associaties die men erbij kan hebben vind ik het zelf ook een mooie en elegante taal.
My father is Dutch, my mother South African (Afrikaans). I grew up in South Africa and my parents (my dad) adapted to Afrikaans... But in traffic, my dad reverts to Dutch at times... 😂 I understood the Dutch that was spoken in this video (not a problem at all)... The difficulty for me (when I visited the NL) is to revert to Dutch grammar... I naturally just respond in Afrikaans and assume that the Dutch person will understand me - but that's not the case. 😂 When you meet a Dutch person, you need to "tune" into what they are saying. It's like a radio signal that's "not in tune". But, the more you hear it the more you comprehend it. It takes a while - 2 months at most - to adapt to the language when you are in the Netherlands. (Dutch people generally have a great sense of humour and luckily find Afrikaans hilarious hahaha - it makes initial interactions memorable and a lot less awkward.)
Funny I have a mother and a father who are both from the Netherlands, I speak ,write, and read dutch. I was educated in a South African English private school. I find the dutch students who are educated in the English language speak better dutch than those who attend Afrikaans school s. The English speaking dutch children pick up their parents dutch,ie when speaking dutch people from the Netherlands, ask what part of Brabant I am from,the place my parents were born, my Afrikaans friends however sound very Afrikaans when speaking Dutch
@@JoMorgan-ct6bh yes, there is an accent when an Afrikaans person speaks Dutch, just like when a Dutch person tries to speak Afrikaans. It is because your "brain" is telling you that "you understand" in Afrikaans / Dutch even when you know it is not Afrikaans / Dutch... 😂 I don't know how to put it... Personally, I've never met an English person in South Africa trying to speak Dutch. Afrikaans, yes, but not Dutch.
@@JoMorgan-ct6bh Also both your parents are Dutch so you are 100% Dutch and nothing South African. So you can't compare to people that have one South African parent and one Dutch parents.
@adrian3355w I am sorry, just go to a Catholic school in South Africa. We had lots of dutch Catholic immigrants who children went to Catholic schools and fell in love with English speaking South Africans who in turn learned to speak Dutch.
@@JoMorgan-ct6bh Catholics are mostly Belgians from what I know. I only met an English speaking South African in the Netherlands and he didn't speak one word of Dutch, he just said he was not good at languages. Even after living in the Netherlands for 8 years. I had to order for him in Dutch.
Ons noem ook lucifers (dink ek noem julle dit) vuurhoutjies. Maar ons het nie 'n lekker woord vir 'n "pub crawl" nie. Ek dink julle praat van 'n "kroegentog", wens weer ons kon die woord in Afrikaans aanneem.
Als West-Vlaming (België) komen we qua spraak een stuk dichter bij Zuid-Afrikaans dan Nederlands. Hoe meer we op reis in Zuid-Afrika dialect West-Vlaams spraken hoe beter ze ons begrepen 😃
As a South African I am English speaking but fluent in Afrikaans. I understand Dutch the language totally... But in my opinion.. Flemish is much closer to Afrikaans Regards Andrew South Africa 🇿🇦
Same here. Whenever I speak with Dutch people, they almost always ask why I have a Flemish accent. I wonder if many of our ancestors may have come from Flanders
ik dacht ook al 'kameelperd'? En het 'stokkie', dat doet me dan weer denken aan Rotterdam's (en omgeving), waar woorden ook op 'ie' kunnen eindigen: tassie (tasje), kassie (kastje), jassie (jasje), pakkie (pakje) etc.
As an English speaker (non-native), this is a fascinating video. There are so many words that are understandable and if someone spoke slowly and clearly, I could almost understand the gist of the conversation. You can really tell the common ancestry of these languages (English and Dutch). I feel like it wouldn't be too hard to pick up the spoken language but the spelling and grammar does look a tad intimidating...
Ag dit was nou so lekker om te kyk. Ek is ñ Afrikaner wat onlangs na Nederland verhuis het, en is nou op die stadium waar ek my hartsmense baie mis, maar altyd lekker om te sien as ander mense ons taal ook kan waardeer en geniet. So, nog ñ woordjie wat my Nederlandse kollegas oulik vind, na ñ gesprek oor die verskil tussen koek en tert, en Nederlandse taart, is versiersuiker😜
Cool video. Dit is lekker on Nederlands en Afrikaans saam to hoor. Nederlands herinner my aan Suiwer Afrikaans wat Ons op skool geleer het. Dankie, Jacques on like beslis die video 😂
Eerlijkgezegd zou ik het niet volhouden om het Afrikaans te spreken omdat ik dan zinnen perongeluk in het nl zou vervoegen. In mijn hoofd (en dan wil ik Afrikaans niet beledigen) dan moet ik het taal zegmaar kapotmaken om het correct te spreken. Wy moet ver loop om ys te koop? (is dit correct?)
Wel gedaan met jouw Afrikaanse zinnetje! Wij zeggen "ons" voor wij alsook ons. Wij gebruik geen "wij" in het Afrikaans. Dus: Ons moet ver loop om ys te koop.
Kijk, dat kan ik nou waarderen als je op die manier creatief bent met taal. Wij Nederlanders spreken steeds vaker meerdere talen tegelijk door voor het grootste deel Engelse of enkel vernederlandste Engelse woorden in onze zinnen te proppen. Mountainbike noemen wij het. Sorry, maar ook terwijl ik het zelf zo zou noemen, omdat het blijkbaar zo hoort, vind ik het maar een lamlendige manier om onze taal te ontwikkelen (zoals met wanstaltige woorden als 'liken' of 'checken', waarvoor we al veel langer veel nederlandsere woorden hadden). En dan komt het Afrikaans met 'bergfiets'. BRILJANT! Als dat niet door kan gaan voor 'puurder' Nederlands, dan weet ik het niet meer. Het kan gewoon en dan ook nog volgens onze eigen spellings- en uitspraakprincipes.
Het niveau in engels is EIGENLIJK zeer matig in NL. Het gebrek aan niveau , arm vocab vooral , wordt lacherig gecamoufleerd met rollende ogen , stemuithalen , ongegeneerdheid , en gebrek aan echte ambitie.
Additionally, you might find this video quite intriguing for your team to research and whether you all comprehend this as native speakers of Dutch and/or Afrikaans :) th-cam.com/video/2bWm5N_dWng/w-d-xo.html Would love to hear your opinion! ^^
Maar sommige woorden lijken wel letterlijke vertalingen uit het Engels te zijn: bergfiets = mountainbike. Ik ken trouwens nog wel meer voorbeelden: kaaskoek = cheesecake, kaasburger = cheeseburger (wel wat anders dan Nederlandse kaasburger).
@@nicolemmer7681 Leuk weetje👍🏻. In mijn Google zoektocht naar de herkomst van het woord ontdekte ik dat er tot voor kort een textielverf fabriek in Nederland met die naam bestond. Klopt het dat het woord trapsuutjie verwijst naar de manier van voortbewegen van de kameleon?
@@HANSMKAMPThe afrikaans word for burger can also be “frikkadelbroodjie” directly translates to “meatball bread/sandwich”. Although nobody actually uses it.
Now living in Germany, but born in Amsterdam and grown up in Spain, I once got a book I started reading thinking it was Dutch, but it was Afrikaans. It took me some time to get into it, but after a couple of hours I did understand most of it.
Afrikaans is fascinerend. Het lijkt eenvoudig door de vele vereenvoudigingen, maar het is eigenlijk helemaal niet eenvoudig. Vooral de uitspraak van klinkers kan je op het verkeerde been zetten, net als de vele woorden die anders zijn. De klinker o klinkt als een soort eu, en ui klinkt als ei. Veel woorden zijn een heel letterlijke beschrijving van wat ze zijn, en kunnen daardoor heel misleidend zijn als je het voor het eerst hoort. Ik kan zelf denk ik aardig Afrikaans verstaan omdat ik er eens op vakantie ben geweest en heb geoefend. Woorden als skootrekenaar, moontlik, suigstokkie en lekkergoed kun je nog wel raden. Maar woorden als lugreëling, oulik, verkleurmannetjie en moltrein hebben me op het verkeerd been gezet. Wel zijn dat juist de woorden die de taal zo fascinerend maken. Bedankt voor de informatieve video!
En weet jy dat ons in Suid Afrika geen moltrein het nie. Die woord is uitgedink deur 'n skrywer, wat 'n verhaal wat afspeel in Europa geskryf het. Ons het wel 'n moderne trein wat aan 'n spoor bo die grond loop tussen Johannesburg en Pretoria - die Gautrein.
@@inavogel626 Ik weet dat er geen metro bestaat in Zuid-Afrika. Ik wist de historie van het woord moltrein niet en wist ook niet wat de Gautrein is, dat heb ik nu geleerd! :) Overigens kon ik uw Afrikaanse tekst helemaal begrijpen zonder iets op te zoeken. Misschien kunt u deze reactie in het Nederlands makkelijk begrijpen?
Goed gedaan! Ek is lief vir Afrikaans, dis so ‘n oulike taal❤
A native Swedish speaker from Finland, I find something so interestingly familiar in how Afrikaans is pronounced. Especially many vowel sounds are so close to the ones we have in our different dialects here. So interesting
I'm learning Swedish as a Dutch speaker, and for me the pronunciation is very close to my own dialect (southern NL). For example "öl" sounds EXACTLY the same as the word for "oil" in my dialect (the long ö). Even though it doesn't mean "beer" in Dutch, which is a bit confusing, it's very easy to pronounce.
So, so interesting that you commented this. Whenever I listen to Swedish media, I always think "wow, that Swedish pronunciation was particularly Afrikaans-sounding". How fascinating😌
@@MR0806in southern Dutch people are “singing” the language more or less just like Swedish. That and they both come from proto Germanic language.
I've been wondering the same thing :D suprisinglt close to pampas svenska och deras dialekter i Karleby och nykarleby till exempel
@@vinskilindqvist4554 yeah I know, personally I think it’s the closest to Sydösterbotten dialects, like Malax, Korsnäs, Närpes and Kristinestad. 😊
As someone who's familiar with both languages, I'd say it's quite a bit easier for Afrikaans speakers to learn Belgian Dutch. Since the pronunciation is more similar than it is with Dutch.
Well except for the 'g' to begin with...
@@fedoralexandersteeman6672 The G in Afrikaans is somewhere in between Dutch & Flemish.
Especially West vlaams. Thats probably the easiest for us
Belgian Dutch pronounciation is more similar to Afrikaans. The way vowels are pronounced is almost identical to Afrikaans. It is not a secret that the majority of Afrikaans people with Dutch ancestry, ancestors came from the Southern Netherlands and parts of which is today Belgium. So yes southern Dutch is easier to understand for Afrikaans people and vice versa.
Ek stem 100% saam. Ons lees nederlands sonder probleem maar kan niks hoor nie. Luister egter na belgiese nederlands of flaams dan hoor mens 90% van wat gesê word
As n Afrikaans spraakende man wie se ouers van Nederland af is maak my gelukkig dat ek al twee tale kan praat❤
Skootrekenaar, Suigstokkie en verkleurmannetjie. Geweldige woorden!
@@kattenkwaadaardig My gunsteling is waarskynlik melkskommel.
Verkleurmanneke. Dat is dus echt iets wat ik een Belg zou horen zeggen in mijn gedachten? Maar laten we ook niet vergeten dat in de tijd dat die mensen daar kwamen, we ook nog konden spreken van 'Groot- Nederland'.
Fluent in Afrikaans and trying to learn Dutch I can read dutch almost perfectly since learning small differences like the Z=S and ij=Y but hearing people speak dutch quickly really trips me up
Dis die woord zein wat my die meeste verwar het
Hi, Mario. Jou uitspraak van Afrikaans is tops! 10/10.
Hi, I'm a South African born English teacher. Around 8;05 , the English text should read `You must not go home etc`, not `You don't have to, etc`. In Afrikaans that would be `Jy hoef nie....instead of Jy moet nie, etc. Great channel
In Dutch "moeten" is not always as forceful as English must. Depending on the context and ofc our love of modal particles, it can be softer. It would be interesting to learn how Afrikaans handles emotional emphasis like that.
"Jij hoeft niet..." would also be correct in Dutch.
@@CitizenMio Jy hoef nie regtig huis toe te gaan nie.
Since a year i have a collegeau from South Africa. He does speak and understand English, but if we speak Dutch to him he also understands it and sometimes it's also that we understand him if he spreaks Afrikaans.
as an afrikaner its much easier to speak to the belgians than to the dutch. but if we speak slow to each other its quite okay
As a German who had learned Afrikaans, it's easy for me to understand Dutch too - but the Dutch can't understand my Afrikaans lol.
Dear lord that bearded guy with the blue jacket is beautiful
Afrikaans is such a beautiful language !!!! It sounds so gentle and sophisticated.❤
Gentle? Are you sure
@@stanka2022 Have you ever heard/understood the nordic Dutch language? Or Frisian? Sophisticated is probably the wrong word? Very direct, to the point. These people make words smaller(cute) and the language a bit simpler. I mean: You are probably Slavic? You would'nt understand the diffrence😄.
in mijn geboortedorp Nieuwerkerken, deelgemeente van Aalst, België, zeggen we "vir" i.p.v. "voor", "skool" i.p.v. "school", enz. Overigens zeggen we ook "grien" i.p.v. "groen".
As a native English speaker, I intentionally ignored the English subtitles and only listened to the Dutch and Afrikaans. It was amazing at much it sounded familiar, and bits and pieces of it could actually understand. It sounded remarkably similar to something coming close to English. The two South African guys look like they could walk down the street of an American city and blend in very well. I believe a large portion of white Americans are descended from Germanic stock.
Well Irish and English mostly a true example in Donald Trump/Hillary Clinton /Thomas Jefferson/Ronald Reagan/Joe Biden etc.But there was a large immigration of Germans in that USA.Buh here in South Afrika Afrikaaners are a combination of English/French and Dutch genetics wise.Not trying to be rude or anything
@briansibanda4969 Afrikaners don't have much English ancestry actually. They're basically 30% German, 30% French, and 30% Dutch, with the remaining 10% being other western European and sometimes a bit of SE Asian and Khoisan.
@@bradleyheissmann4538 😂😂😂😂I think u are permanently high😂Nope they don’t have Khoisan or any black blood in them.My Afrikaaner friend took a DNA test it turned out she was not English than the English in Britain there
@@briansibanda4969 some have a bit and some don't. Read the research rather than go by anecdotal "evidence" based on your one friend. Afrikaners do not have English phenotypes, period.
@@briansibanda4969 He said Germanic, not German. So that includes Dutch, English, Irish (who are of course also part Gaelic/Celtic), Scandinavian, etc.
I love these two languages !!!! 🤩
Afrikaans, die taal van my hart!! Dankie julle, dit was interessant. Ons het nou 12 amptelike tale...gebaretaal is onlangs as die twaalfde taal aanvaar!!
En hulle verdien dit! Het jy geweet daar bestaan meer as een gebaretaal?
Is afrikaans a dying language?
@@julianschmahl8267 Nee. Want Kleurlinge maak die jol vol.
Bedankt voor deze leerzame video, ik moet er beslist wel drie of vier keer naar kijken om alles goed te kunnen onthouden
Afrikaners zijn van nature een vriendelijk, loyaal en gezellig - maar ook no-nonsense - stelletje mensen. :D That says it all.
Am Pedi from South Africa
I learnt Afrikaans from primary until tot Hoerskool
Nou ek love Afrikaans even more
Ik zou in Nederland maar geen "hoerskool" schrijven!😊 😂"Skool" begrijpen we prima, maar "hoer" is een vrouw van lichte zeden!
That's why graphic accents are important! 😂 Hoërskool! 😉
It is in the spelling "Hoer" is a whore and "Hoër" is high. So it is Hoërskool. In South Africa you get "Laerskool" School for Gr 1 to Gr 7 That is age 7 to 13. Hoërskool Gr 8 to Gr 12 age 14 to 18.@@johansilwouden3403
HoerSkool aka school to learn how to be a prostitute lmao
Nou hou ek nog meer van Afrikaans
I love afrikaans. Ik ben er nu twee keer geweest op rondreis en familiebezoek (Pretoria) en vind het geweldig leuk om met Afrikaners te praten.
Hmm... always a bit confused by Afrikaans. On one hand it seems so close to Dutch, almost like a dialect, but in some other ways it's like galaxies away 😆
I speak Dutch and the Noord-Brabants dialect and that combination seems to make understanding Afrikaans a breeze.
Ja, die dialekte maak n verskil. Party Nederlandse dialekte is selfs moeilik vir Nederlanders om te verstaan... Party Vlaamse mense klink Afrikaans, ander kan ek nie verstaan. Het vandag met Dutch Belgiers gepraat, ons verstaan mekaar goed genoeg...
Brabantse intonatie lijkt aan te sluiten bij de Afrikaanse taalsfeer.😊
I see a lot of love in this Dutch, Flemish and Afrikaans relationship.
Afrikaans will make Flemish and Dutch simpler and easier, Dutch and Flemish will make Afrikaans more conjugate.
I see a lot of integration between Dutch Surinamese, Dutch, Flemish and Afrikaans.
They are all beautiful and all Dutch-speaking.
I love all these languages with a pure and open heart.
❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️🫂🤗🫂🫂🫂🫂🤗🤗🤗🫂🫂🤗🤗🫂🫂🫂 🫂🫂🫂🫂🫂
flemish isnt a language
@@r.a.h7682
Legally you are wrong, in the legislation of the European Union, Belgium and the Netherlands and Luxembourg, Flemish is treated as a separate language from Dutch, there is a regulatory academy.
Linguistically, Flemish is a Netherlandish dialect and sister to Dutch, another dialect of Netherlandish.
Ethnically, your phrase is racist, ya don't shit through your mouth, ya don't shit through your fingers, Belgium and Holland are not the same thing, Flemish and Dutch are similar but not 200% equal.
Your sentence is damn miserable and unhappy.
Leave the channel, leave because you were rude to everyone from Flemish, disrespectful and rubbish as a human being, be ashamed of yourself and become good people who you are not, goodbye.
@@r.a.h7682 However, I speak it every day.
je praat Nederlands paardenpik@@rvdb8876
Include also the Namibians, people from Curaçao, Aruba, Bonaire, and to a lesser extent WEST Timor ✌️🍹
My mother is Dutch and I grew up in South Africa until I was 15. This was such a strange video to watch as I understand the two languages almost completely but I could not really speak either. It makes me want to move to one of these countries to make use of this forgotten talent I have. I studied German at University in Colorado because I needed to do a language, but I understand that less.
Dutch is more close to Afrikaans then German thus I understand that.
Can we now also see a video about Surinamese Dutch. I mean Dutch is not just spoken in Europe. It is an official language in South America too. But we never get to see Surinamese Dutch. It's just always European Dutch.
Daar heb je wel een punt.
It’s also spoken in the Caribbean part of the Kingdom of the Netherlands. Would be a nice series to compare Dutch in the European Netherlands to all the different places. Also including Vlaams/Flemish. Maybe even dialects in the Netherlands or the regional languages such as Frisian and Limburgs.
As a native Afrikaan speaker i can 100% understand what the Afrikaan spoke.
I love it! Afrikaners is plesierig, dit kan julle glo. Hulle hou van partytjie, en dan maak hulle so... met groot plesier! In Egipte het ek altesaam 'n jaar by Afrikaners gewoon toe ek daar as 'n duiktoesighouer gewerk het. Ek het met hulle Nederlands gepraat en hulle het Afrikaans gepraat en ons kon mekaar nogal goed verstaan. Baie mooi hierdie video!
have you seen the documentary Exterminate all the Brutes?
Dankjewel jongens!! Het was heel heel nuttig!
Greetings from Indonesia! If the Dutch had aimed to propagate their language during colonialism, it's conceivable that the Dutch spoken in Indonesia would resemble Afrikaans, or possibly be even simpler, given that Malay/Indonesian was widely adopted as the lingua franca in the Indonesian archipelago at that time-a language known for its simplicity. In such a scenario, Dutch might have amalgamated with Malay/Indonesian. However, regrettably, the impact of Dutch (the language) in the Indonesian archipelago isn't as conspicuous as that in South Africa. Well, we have 10,000 words in Indonesian that can be traced back to the Dutch Language. For example:
Two intriguing words under discussion here:
Dutch: Ik
Afrikaans: Ek
In Indonesia, we say "Eike". However, what's fascinating is that this term is predominantly used within the LGBT community. If someone refers to themselves using "Eike," it's often assumed they are part of the LGBT community, particularly perceived as very feminine.
As for the word "you," it transforms into "yey," directly derived from Dutch "Jij."
HAHA, quite intriguing!
Additionally, you might find this video quite intriguing for your team to research and whether you all comprehend this as native speakers of Dutch and/or Afrikaans :)
th-cam.com/video/2bWm5N_dWng/w-d-xo.html
Would love to hear your opinion! ^^
And Afrikaans also inherited a few Indonesian and Malayan words via the Dutch.
One word we inherited from Malay is 'piesang', which means banana.
@@willemkotze8616 And "sambreel' = umbrella.
They also use y'all words in Afrikaans I've recently learnt that "Baie " their word for Many comes from yall language
En ik maar afvragen waar dit nou was gefilmd. Gelukkig kwamen Lex en Edo mij te hulp ;) Eindhoven heeft blijkbaar mooie plekjes! 🙂 Mooie content, mannen. En een dikke like voor het helpen van de Nederlandse economie hahaha Goeie grap :)
Het is van oorsprong van de Nederlanders, maar vooral van de zeelui - legersoldaten die zijn achtergebleven en boerenzonen die daar boerenbedrijven zijn begonnen, vandaar het vervormen van de Hoognederlandse woorden...Net als ze in Twente doen, of Groningen Limburg en vooral Friesland wat bijna niet te volgen is....eigenlijk is dit een extra Nederlands dialect. Erg mooi om te horen!
As a native Afrikaans speaker, I never really noticed just how easy Afrikaans grammar is until I started learning Dutch and German.
By far the most annoying thing about Afrikaans grammar is the adjective "inflection". It is related do the way Dutch inflects adjectives for gender but, of course, Afrikaans lost gender so all the adjectives kind of chose a side at random and stuck to it. Example:
English:
I am drinking warm milk. The milk is warm.
I am drinking cold milk. The milk is cold.
I am drinking warm water. The water is warm.
I am drinking cold water. The water is cold.
Dutch:
Ik drink warme melk. De melk is warm.
Ik drink koude melk. De melk is koud.
Ik drink warm water. Het water is warm.
Ik drink koud water. Het water is koud.
Afrikaans:
Ek drink warm melk. Die melk is warm.
Ek drink koue melk. Die melk is koud. (d conditionally drops between 2 vowels)
Ek drink warm water. Die water is warm.
Ek drink koue water. Die water is koud.
Thus, regard less of gender, "warm" stays "warm" and "koue" stays "koue" with no way of knowing if you need to "inflect" or not. So you kind of need to learn two forms of the same adjective as 2 separate words. Especially considering that it often isnt just as easy as adding "e" to the word as Afrikaans has many conditional sound changes from Dutch. Example the dropping of -Ct you mentioned:
English:
The glass is broken. The broken glass is mine.
Afrikaans:
Die glas is gebreek. Die gebreekte glas is myne.
The -e suffix means that the -Ct is no longer at the end of the word and the sound isnt dropped.
Baie dankie vir die video, dit was baie lekker om te kyk!
Groete van Suid Afrika
Interessant genoeg word "warm" (byvoorbeeld) in sekere streke van SA verbuig: Ek drink warme water. Dit gebeur veral in die Wes-Kaap.
@@jankaapstad9595 daar is ook 'n unieke geval waar die inflection die betekenis effe verander.
"Die arm man" -> "The poor (no money) man".
"Die arme man" -> "The poor (to be pittied) man".
In Dutch everyday speech it's also 'kouwe' melk. The d is dropped. Pronouncing the d can come across as a bit posh. The d is always written though.
Goed gedaan 👏
@@raymondwalters2723 in Dutch we have the almost the same issue with 'arm'. If we use 'arm' it means that poverty is involved, but when we use 'arme' it can be both, depending on the context.
Supertof video! Heel erg informatief!👍🏻
Afrikaans is eigenlijk makkelijker.
Dat is vaker zo, kijk naar Portugees in Brazilië, Engels in Amerika enSpaans in de rest van Zuid Amerika. Dat is ook makkelijker dan in het moederland.
have you seen the documentary Exterminate all the Brutes?
Im an Afrikaans speaker. Yes, its definitely easier. We dont have conjugation, and much fewer tenses. We also have no separation between de and het. Its all just "die"
@@mathijse9437In what objective way is English as spoken in the United States "easier"?
@l_knight767 the only difference between the two is slang, accent and some minor vocabulary. Other than that they're virtually identical
I'm spanish and I'm in love with this languages ❤
Het is leuk. I rarely hear Afrikaans but I can catch some words. The "r" sounds stronger (more rolling). Maybe one day you can make a video about Indonesian loan word from Dutch. There are plenty.
Ek is 'n Nigeriese wat bly in Suid-Afrika. Ek leer Afrikaans, en ek wil in die taal baie vlot en selfversekerd spreek wees.
🇿🇦🤝🇳🇬
Ik ben Zuid Afrikaaner en ik leer Nederlands. Ik wil respectfully stel een vraag: Heb u een accent in Afrikaans? 😄🤪
Ja@@siyabongamviko8872
You are NOT NIGERIAN !!! NO WAYS!!!
That Afrikaans was too pure!
Gee dit tyd, jy sal daar uitkom as jy aanhou 👍
Leuk! Alles vrij goed te volgen in het Nederlands. En grappige woorden soms!
Ik heb afrikaans al een lange tijd op mijn CV staan, het is immers goed te verstaan voor elke nederlander en ook redelijk terug te praten als je het een aantal keer hebt gehoord.🧡🇿🇦🇳🇱🧡
Suigstokkie, mooi woord voor lolly (uit het Engels?)
Verkleurmannetje...geweldig!
Grondboontjiebotter😂
Gesigontrimpeling
Prima gedaan en hou van Afrikaans. Hebben Afrikaanse begeleiders gehad op safari in Zuid Afrika en konden hen goed begrijpen.
Vlaams dialecten, in België, lijken ook op Afrikaans hoor. 😊
Ja, verskillende dialekte is makliker om te verstaan. Sekere Vlaamse dialekte is naby aan Afrikaans, sekere Nederlandse dialekte is makliker om te verstaan, party Nederlands en Vlaamse dialekte is te moeilik... Selfs vir party Nederlanders.
As a English speaking South African who speaks Afrikaans and Dutch I would like to advise you Dutch to just switch over Afrikaans, the grammar is so well thought out and simplified! Whenever I speak Dutch I get annoyed at the extra thinking I have to do to create sentences.
Thank you for your advice. We will see what we can do. 😉
Spreek je wel echt Nederlands als het je moeite kost om zinnen te vormen?😜
I get annoyed hearing this undefined english even from a speaker in the changing room all the time.
@@PetraStaalInderdaad!!!!
Ik heb geen enkele moeite met Nederlandse werkwoordvervoegingen of de en het-woorden. Spelling is soms een ander verhaal. Het is maar net met welke taal je opgegroeid bent. Schoppen Afrikaanstaligen tegen Nederlands aan uit een soort troost? "Afrikaans staat onder druk in Zuid-Afrika maar gelukkig is Afrikaans een mooiere en betere taal dan dat taaltje in Noord-Europa" Ik hou overigens van beide talen en luister al twintig jaar naar Zuid-Afrikaanse artiesten. 🇳🇱❤️🇿🇦
Opzich hebben ze in Twente en nog heel wat andere dialecten nog sk. In vlaanderen zijn nog dialecten met dubbele ontkenning.
Bijna alle 'rare' spelling slaat overigens op dialecten. Au en ou en ij en ei worden door nedersaksische dialecten onderscheiden. g en ch worden met de zachte g onderscheiden. In alle oostelijke en zuidelijke dialecten wordt ook mannelijk en vrouwelijk onderscheiden, alleen wel in drie systemen. (Nedersaksisch kent meestal een naamvals-n zoals oude Nederlandse teksten, in het Limburgs lijkt het op het Duits en in andere zuidelijke dialecten is het gebaseerd op de oude acustrativus en regels over klinkerbotsing.)
Dat het Hollands in Nederland dominant is, zegt niet dat wat daar qua spelling niet bij past niet logisch is. Dat is vaak nogal onderbelicht.
Im a Zulu learning German, the advantage of Afrikaans really helps but it feels like a war of language in the mind. Some Afrikaans habits are hard to quit😂 but Afrikaans is much easier than German. Im fortune because other students from Japan or Latin America who cannot even speak English are really struggling. There's a flow between Dutch, German and English
have you seen the documentary Exterminate all the Brutes?
Don't learn colonizer language ❤
@@mcbatetens "Don't educate yourself"
Nah man. That’s impressive. Look at you go. I’m trying to learn Sotho and that thing is kicking my backside with all the tones.
I love the Afrikaans language. I wish there were more learning materials out there on the internet. For instance, there's nothing on Duolingo or Pimsleur.
Complete Afrikaans, Teach Yourself Afrikaans, Colloquial Afrikaans, all having audio files to accompany the texts. Then there's an ever-growing number of TH-cam channels that teach the language. Yes, it doesn't have as much as Dutch, but there's enough to learn the language, for sure.
Brother Duolingo is really not an effective way of learning a language. Maybe it's a good thing that Afrikaans is not on Duolingo
@@m1000-n8w Duolingo knocks the door down when it comes to learning languages, from duolingo on to better things.
Voor mee als Duitser klinkt Afrikaans wie een belgische Dialect, maar ik hou van afrikaans.
As a German, I understand Afrikaans almost better than Dutch.
Onmogelijk....echt...
Yup, was pretty easy for me to learn (Afrikaans) - Dutch is more complicated, also due to the grammar I'd say.
Afrikaans vind ik zo'n schitterende taal. Het voelt echt als Nederlands voor mensen die relaxed zijn, kalm aan doen en zich niet gek laten maken door de waan van de dag.
Inmiddels heb ik zoveel Afrikaanse muziek geluisterd dat ik bijna alles zonder problemen kan verstaan. Ik zou graag zien dat het Nederlands en Afrikaanse hun culturele banden versterken en vieren.
Je weet toch wel dat het Afrikaans komt van de Nederlandse bezetting?
De boeren daar zijn allemaal wit.
Dat zijn de mensen die Afrikaans spreken.
@@smek22071975 Wat is het punt dat je wilt maken?
@@smek22071975 Wat is het punt dat je wilt maken met je opmerking?
@@smek22071975 Het Afrikaans komt van Nederlanders (/ Vlamingen) die ooit naar Zuid-Afrika zijn gegaan, nog voordat er sprake was van "bezetting". Associaties met de apartheid e.d. zijn begrijpelijk maar het wordt zeker niet alleen door blanke Zuid-Afrikanen gesproken (ik geloof zelfs dat er meer "kleurlingen" zijn die het spreken). Los van alle associaties die men erbij kan hebben vind ik het zelf ook een mooie en elegante taal.
@@smek22071975 Wat is het punt dat je wilt maken?
Dis so lekker om te weet ons as Afrikaners stam af van Nederland en die Dutchies!
Onder andere....
as a person living in the Netherlands for only three months, Afrikaans remind me of Dutch with a slavic accent. Super interesting!
My father is Dutch, my mother South African (Afrikaans). I grew up in South Africa and my parents (my dad) adapted to Afrikaans... But in traffic, my dad reverts to Dutch at times... 😂 I understood the Dutch that was spoken in this video (not a problem at all)...
The difficulty for me (when I visited the NL) is to revert to Dutch grammar... I naturally just respond in Afrikaans and assume that the Dutch person will understand me - but that's not the case. 😂 When you meet a Dutch person, you need to "tune" into what they are saying. It's like a radio signal that's "not in tune". But, the more you hear it the more you comprehend it. It takes a while - 2 months at most - to adapt to the language when you are in the Netherlands. (Dutch people generally have a great sense of humour and luckily find Afrikaans hilarious hahaha - it makes initial interactions memorable and a lot less awkward.)
Funny I have a mother and a father who are both from the Netherlands, I speak ,write, and read dutch. I was educated in a South African English private school. I find the dutch students who are educated in the English language speak better dutch than those who attend Afrikaans school s. The English speaking dutch children pick up their parents dutch,ie when speaking dutch people from the Netherlands, ask what part of Brabant I am from,the place my parents were born, my Afrikaans friends however sound very Afrikaans when speaking Dutch
@@JoMorgan-ct6bh yes, there is an accent when an Afrikaans person speaks Dutch, just like when a Dutch person tries to speak Afrikaans. It is because your "brain" is telling you that "you understand" in Afrikaans / Dutch even when you know it is not Afrikaans / Dutch... 😂 I don't know how to put it... Personally, I've never met an English person in South Africa trying to speak Dutch. Afrikaans, yes, but not Dutch.
@@JoMorgan-ct6bh Also both your parents are Dutch so you are 100% Dutch and nothing South African. So you can't compare to people that have one South African parent and one Dutch parents.
@adrian3355w I am sorry, just go to a Catholic school in South Africa. We had lots of dutch Catholic immigrants who children went to Catholic schools and fell in love with English speaking South Africans who in turn learned to speak Dutch.
@@JoMorgan-ct6bh Catholics are mostly Belgians from what I know. I only met an English speaking South African in the Netherlands and he didn't speak one word of Dutch, he just said he was not good at languages. Even after living in the Netherlands for 8 years. I had to order for him in Dutch.
Na deze video, vind ik dat wij het woord 'zuigstokjes' over moeten nemen!
Gewoon beginnen te gebruiken! Hoe meer mensen het woord gebruiken, hoe makkelijker wordt het in woordenboeken vermeld. 😄
Ons noem ook lucifers (dink ek noem julle dit) vuurhoutjies. Maar ons het nie 'n lekker woord vir 'n "pub crawl" nie. Ek dink julle praat van 'n "kroegentog", wens weer ons kon die woord in Afrikaans aanneem.
Could be confused with a vape tho 😂
Als West-Vlaming (België) komen we qua spraak een stuk dichter bij Zuid-Afrikaans dan Nederlands. Hoe meer we op reis in Zuid-Afrika dialect West-Vlaams spraken hoe beter ze ons begrepen 😃
Ik vind de uitspraak van het woord "miskien" grappig, want het betekent in het Indonesisch "arm". 🤣🤣
Miskien het jy geld, miskien nie?
miskien komt op zijn beurt weer uit het Arabisch: meskin. Leuk he :)
@@rsdtknqr interessant!
Yes Mario speaks very good Afrikaans...
As a South African I am English speaking but fluent in Afrikaans.
I understand Dutch the language totally... But in my opinion.. Flemish is much closer to Afrikaans
Regards
Andrew
South Africa
🇿🇦
Same here. Whenever I speak with Dutch people, they almost always ask why I have a Flemish accent. I wonder if many of our ancestors may have come from Flanders
You would be wrong though.
Kameelperd = giraffe. Suigstokkie = lolly. Verkleurmannetjie = kameleon. Gotta love Afrikaans! It’s just way more literal compared to Dutch
ik dacht ook al 'kameelperd'? En het 'stokkie', dat doet me dan weer denken aan Rotterdam's (en omgeving), waar woorden ook op 'ie' kunnen eindigen: tassie (tasje), kassie (kastje), jassie (jasje), pakkie (pakje) etc.
Moge deze video net zo populair worden als de eerste!
I'm impressed😊Are there basic Afrikaans lessons on this platform? I would like to subscribe if there is any.
Unfortunately not, but maybe in the future we will think about something! :)
EverythingtogetherET is a channel that teaches basic Afrikaans.
On other comments there are also other platform suggestions to learn it
Verkleurmannetje is een kameleon ???? LOL
Trapsuutjies
Ja, hoe komen ze erop! Dit zou een leuke quiz vraag zijn!
@@SuzanvanderEnt ek dink dit is in die volksmond omdat hy so stadig en sag beweeg. My moeder het dit so genoem
@@righardvanniekerk7434 Ach, wat leuk!
Dubbele negatie heb je ook met name in Vlaamse dialekten?
As an English speaker (non-native), this is a fascinating video. There are so many words that are understandable and if someone spoke slowly and clearly, I could almost understand the gist of the conversation. You can really tell the common ancestry of these languages (English and Dutch). I feel like it wouldn't be too hard to pick up the spoken language but the spelling and grammar does look a tad intimidating...
Zeer leuke video! 👍
The tall afrikaans guy was actually so attractive what the???? why must they be all the way in the netherlandssss
Haha zo mooi dat ze in het Afrikaans gewoon normale 'nederlandse' woorden gebruiken voor laptop, chameleon, trainingspak, mountainbike..
Het was heel interessant video. :)
Afrikaans my taal my liefde
Afrikaners zijn fijne mensen.
Many people hate us. We dont have a good reputation, hahaha
Baie dankie. Jy is uiters gaaf.
Ag dit was nou so lekker om te kyk. Ek is ñ Afrikaner wat onlangs na Nederland verhuis het, en is nou op die stadium waar ek my hartsmense baie mis, maar altyd lekker om te sien as ander mense ons taal ook kan waardeer en geniet. So, nog ñ woordjie wat my Nederlandse kollegas oulik vind, na ñ gesprek oor die verskil tussen koek en tert, en Nederlandse taart, is versiersuiker😜
In het Afrikaans hebben jullie hetzelfde woord voor "soep" als wij in het Limburgs. Vertel jouw Hollandse vrienden maar eens dat jij "sop" eet ;-)
Cool video. Dit is lekker on Nederlands en Afrikaans saam to hoor. Nederlands herinner my aan Suiwer Afrikaans wat Ons op skool geleer het. Dankie, Jacques on like beslis die video 😂
Dankie vir die oulike video. Ek was besig om voorbeelde van die Friese taal te bekyk voor ek op hierdie video afgekom het. Groete uit Suid-Afrika.
Briljant! 😎 👌🏻Ek hou graag van dié Afrikaans en Nederlandse videos. 🇿🇦🇳🇱❤️
Eerlijkgezegd zou ik het niet volhouden om het Afrikaans te spreken omdat ik dan zinnen perongeluk in het nl zou vervoegen. In mijn hoofd (en dan wil ik Afrikaans niet beledigen) dan moet ik het taal zegmaar kapotmaken om het correct te spreken. Wy moet ver loop om ys te koop? (is dit correct?)
Wel gedaan met jouw Afrikaanse zinnetje! Wij zeggen "ons" voor wij alsook ons. Wij gebruik geen "wij" in het Afrikaans. Dus: Ons moet ver loop om ys te koop.
@@mariusjansenvanvuuren4825 ohhhhhh oké dank u wel :D echt leuk!
@@tahirrizwan6759 Groot Plesier, graag gedaan!
Kijk, dat kan ik nou waarderen als je op die manier creatief bent met taal. Wij Nederlanders spreken steeds vaker meerdere talen tegelijk door voor het grootste deel Engelse of enkel vernederlandste Engelse woorden in onze zinnen te proppen. Mountainbike noemen wij het. Sorry, maar ook terwijl ik het zelf zo zou noemen, omdat het blijkbaar zo hoort, vind ik het maar een lamlendige manier om onze taal te ontwikkelen (zoals met wanstaltige woorden als 'liken' of 'checken', waarvoor we al veel langer veel nederlandsere woorden hadden). En dan komt het Afrikaans met 'bergfiets'. BRILJANT! Als dat niet door kan gaan voor 'puurder' Nederlands, dan weet ik het niet meer. Het kan gewoon en dan ook nog volgens onze eigen spellings- en uitspraakprincipes.
Het niveau in engels is EIGENLIJK zeer matig in NL. Het gebrek aan niveau , arm vocab vooral , wordt lacherig gecamoufleerd met rollende ogen , stemuithalen , ongegeneerdheid , en gebrek aan echte ambitie.
I am an English speaker and Dutch seems so easy to learn. I wish they taught Dutch in school instead of German since Dutch is closest to English.
Mijn zoontje van twee zegt ook de hele dag "moet nie!!!" Nu weet ik dat hij stieken Afrikaans spreekt ;]
Inderdaad 😄
I know that some of my ancestors were from South Africa and spoken Afrikaans and Dutch
Additionally, you might find this video quite intriguing for your team to research and whether you all comprehend this as native speakers of Dutch and/or Afrikaans :)
th-cam.com/video/2bWm5N_dWng/w-d-xo.html
Would love to hear your opinion! ^^
In 1652 the Dutch founded Cape Town.
The Dutch also founded NEW YORK, in 1624. (Then called New Amsterdam)
Waar een klein land groot in kan zijn
@@getgoing-cv😂😂😂
Ik vind dat het Afrikaans leuk klinkt en ook sexy. 😊🙋🏻♂️
Lees Kooperasie Stories deur PG du Plissis of kyk die reeks wat op TH-cam is.
Alles is zeer helder uitgelegd. Baai goed
Baai of Baie goed 😂😂
Thomas en Jacques zijn heel knap 🔥
Leon ook 😍😍
Lollipop 😂 zuigstokkie = little sucking stick. What a fun language
Ons het baie prettige woorde. Dit maak leer nogal maklik.
heel interessant. Dank jullie
Ook n klein groepie mense praat ook nog afrikaans in Argentina, nogal verbasend dieselfde as in SA.
have you seen the documentary Exterminate all the Brutes?
I can see how Afrikaans can influence Dutch speaking people. Many words and grammar things are simplified and everyone likes simpler.
Komt omdat de Nederlandse kolonie is geweest.
Letterlijk hebben we ouwe Nederlandse taal daar gebracht en vervolg verder ontwikkeld.
@@dyslectische Met die invloed van Frans, Duits, Engels, Portugees en Afrika tale het geword wat dit vandag is.
Verkleurmannetje😂 Geniaal!
'n Lekker Afrikaanse woord! Die woord beskryf watter dier 'n verkleurmannetjie is. Nederlands: kameleon.
Maar sommige woorden lijken wel letterlijke vertalingen uit het Engels te zijn: bergfiets = mountainbike. Ik ken trouwens nog wel meer voorbeelden: kaaskoek = cheesecake, kaasburger = cheeseburger (wel wat anders dan Nederlandse kaasburger).
Verkleurmannetjie word ook soms n trapsuutjies genoem in Afrikaans.
@@nicolemmer7681 Leuk weetje👍🏻. In mijn Google zoektocht naar de herkomst van het woord ontdekte ik dat er tot voor kort een textielverf fabriek in Nederland met die naam bestond. Klopt het dat het woord trapsuutjie verwijst naar de manier van voortbewegen van de kameleon?
@@HANSMKAMPThe afrikaans word for burger can also be “frikkadelbroodjie” directly translates to “meatball bread/sandwich”.
Although nobody actually uses it.
Now living in Germany, but born in Amsterdam and grown up in Spain, I once got a book I started reading thinking it was Dutch, but it was Afrikaans. It took me some time to get into it, but after a couple of hours I did understand most of it.
From my Afrikaans view it seems Dutch is Afrikaans with a random "j" sprinkled everywhere😂
That’s literally what I tell people! I tell them that you may hear Afrikaans as gegegege while Dutch is jijijiji
Dankie vir die video
Geweldig !
2:35 hey, that's just like indonesian! tho ours are even simpler: polisi, visi, provinsi
Ik ben Nederlands maar ik kan het afrikaans meestal zonder problemen verstaan (mits niet te snel gesproken).
Hallo - Geen rol van r in Nederlands. Dankie
Afrikaans is fascinerend. Het lijkt eenvoudig door de vele vereenvoudigingen, maar het is eigenlijk helemaal niet eenvoudig. Vooral de uitspraak van klinkers kan je op het verkeerde been zetten, net als de vele woorden die anders zijn. De klinker o klinkt als een soort eu, en ui klinkt als ei. Veel woorden zijn een heel letterlijke beschrijving van wat ze zijn, en kunnen daardoor heel misleidend zijn als je het voor het eerst hoort. Ik kan zelf denk ik aardig Afrikaans verstaan omdat ik er eens op vakantie ben geweest en heb geoefend. Woorden als skootrekenaar, moontlik, suigstokkie en lekkergoed kun je nog wel raden. Maar woorden als lugreëling, oulik, verkleurmannetjie en moltrein hebben me op het verkeerd been gezet. Wel zijn dat juist de woorden die de taal zo fascinerend maken.
Bedankt voor de informatieve video!
En weet jy dat ons in Suid Afrika geen moltrein het nie. Die woord is uitgedink deur 'n skrywer, wat 'n verhaal wat afspeel in Europa geskryf het. Ons het wel 'n moderne trein wat aan 'n spoor bo die grond loop tussen Johannesburg en Pretoria - die Gautrein.
@@inavogel626 Ik weet dat er geen metro bestaat in Zuid-Afrika. Ik wist de historie van het woord moltrein niet en wist ook niet wat de Gautrein is, dat heb ik nu geleerd! :)
Overigens kon ik uw Afrikaanse tekst helemaal begrijpen zonder iets op te zoeken. Misschien kunt u deze reactie in het Nederlands makkelijk begrijpen?
Heel leuk om Afrikaans te horen! Het lijkt op Nederlands maar ook weer totaal anders
baie dankie vir Afrikaans!
Nieuw lievelingswoord: verkleurmannetje
😂
Is it weird that I could immediately tell which guy is from SA? The vibe of the appearance is just different.
Aren't they both from South Africa?
Saammmmeee. Knew the guy on the right looked SA, but then I was thinking the tall one also looked too boer and turns out he was.