Origin of US State Names

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 พ.ค. 2024
  • ▼▼▼ LIRE LA DESCRIPTION ▼▼▼
    00:00 : Intro et cas de l'Ohio
    04:37 : Noms anglais
    06:21 : Noms latins
    07:22 : Noms français
    08:01 : Noms espagnols
    09:44 : Noms via l'anglais
    11:50 : Noms via le français
    14:56 : Noms via d'autres langues
    16:17 : Idaho
    Abonnez-vous aux réseaux sociaux pour être tenu au courant de toutes les actualités sur la chaîne TéléCrayon :
    FACEBOOK : telecrayon
    TWITTER : / telecrayon
    DISCORD : / discord
    TWITCH : / telecrayon
    TIPEEE : fr.tipeee.com/telecrayon
    ====== D'AUTRES VIDÉOS ======
    Pour voir d'autres vidéos, elle sont classées par séries :
    *HISTOIRE DE L’ANTIQUITÉ : urlz.fr/5lAN
    *HISTOIRE DU MOYEN ÂGE : urlz.fr/5lAP
    *HISTOIRE DE L'EUROPE : urlz.fr/5lAp
    *HISTOIRE DU MOYEN-ORIENT : urlz.fr/5lAo
    *HISTOIRE DE L'ASIE : urlz.fr/5lAS
    *HISTOIRE DE L'AFRIQUE : urlz.fr/5lAT
    *HISTOIRE DE L'AMÉRIQUE : urlz.fr/5lAU
    *TOUTES LES PLAYLISTS : urlz.fr/5lAq
    ====== SOURCES DE LA VIDÉO ======
    www.kshs.org/teachers/read_ka...
    nebraskastudies.org/en/1500-17...
    books.google.fr/books?id=Vu4M...
    www.amazon.fr/Castors-calumet...
    / 1313536134086111238
    webcache.googleusercontent.com...
    fr.wikipedia.org/wiki/Lac_Ont...
    Juste pour l'OHIO au début :
    collections.leventhalmap.org/...
    www.google.fr/books/edition/V...
    www.google.fr/books/edition/R...
    www.google.fr/books/edition/R...
    upload.wikimedia.org/wikipedi...
    www.google.fr/books/edition/I...

ความคิดเห็น • 751

  • @TeleCrayon
    @TeleCrayon  2 ปีที่แล้ว +228

    Coucou, j'ai inversé Caroline du Nord et Caroline du Sud sur la carte au moment du montage ! Pas d'inquiétude, celle du nord est bien au nord de celle du sud ! Haha
    Evidemment, pour éviter que la vidéo soit trop longue, je ne suis pas allé à fond dans l'étymologie pour chaque nom d'état comme je l'ai fait pour l'Ohio. Le plus important pour moi était de voir l'héritage colonial des influences européennes.

    • @noobilatornoobie9114
      @noobilatornoobie9114 2 ปีที่แล้ว +3

      AH ! Ouf ! ... c'est rassurant de voir ce "disclaimer" sur le Sud au dessus du Nord ^^

    • @lilianrousseau3498
      @lilianrousseau3498 2 ปีที่แล้ว +2

      A justement j'allais mettre un commentaire pour demander pourquoi la Caroline du Nord et en dessous de la Caroline du Sud😆😆😅😅...

    • @CaptainDangeax
      @CaptainDangeax 2 ปีที่แล้ว +1

      Vu

    • @lloydhart93
      @lloydhart93 2 ปีที่แล้ว +3

      Attend, j'ai toujours penser que Washington DC etait dans l'état de washington.
      Si washington est tout en haut a gauche.
      Quel est l'état qui détient Washington DC la capital des USA ?

    • @synaetransmedia6926
      @synaetransmedia6926 2 ปีที่แล้ว

      En revanche, North ou South, ça se prononce Carol-aï-na

  • @josanikik
    @josanikik ปีที่แล้ว +161

    Pardon pour mon Français, il n'est pas ma langue maternelle (Je suis mexicain). Le cas du Mexique est très intéressant. Le mot "Mexique" vient de "Mexico", qui veut dire "Dans le nombril de la lune" en Náhuatl, la langue des aztecs (la x se prononce comme ch). Si on voit la forme de l'ancient lac Texcoco, la place où ils habitaient, il ressemble beaucoup à la forme des mers lunaires, et, étant donné que les aztecs habitaient au milieu de ce lac, ergo ce nom. Depuis, les Espagnols croyaient que au nord de la Nouvelle-Espagne (le ancient nom du Mexique) il y avait des terres tres riches, comme Mexico, alors ils ont nommé ce territoire comme le Nouveau-Mexique.

    • @gonzapelayo
      @gonzapelayo ปีที่แล้ว +3

      vos vas a EEUU y te discriminan solo por ser mejicano AJAJAJAJ

    • @josanikik
      @josanikik ปีที่แล้ว +13

      @@gonzapelayo y cuál es la relación de eso con la historia del nombre de México y nuevo México?

    • @gonzapelayo
      @gonzapelayo ปีที่แล้ว +2

      @@josanikik perdón bro, solo era una broma

    • @PRATAVO
      @PRATAVO ปีที่แล้ว +1

      @@josanikik Non le nom Mexique vient des Maxica .. une des nations du peuple Aztèque … d’ailleurs qu’on on parle de l’empire Aztèque on devrait plutôt dire l’empire des MEXICAS …

    • @josanikik
      @josanikik ปีที่แล้ว +1

      @@PRATAVO le suffix -ca des Mexica est un suffix commun en Náhuatl (leur langue) pour les personnes qui habitent a un place, par example Xochimilco -> Xochimilca (personne qui habite a Xochimilco), Tlaxcala -> tlaxcalteca (personne qui habite a Tlaxcala). Mexico -> Mexica (personne qui habite a Mexico).

  • @sergio9500
    @sergio9500 2 ปีที่แล้ว +35

    06:50 : sur la carte tu as inversé la Caroline du Nord et la Caroline du Sud.

  • @jackfordon7735
    @jackfordon7735 2 ปีที่แล้ว +235

    J'étais agréablement surpris de voir que tu as commencé ta vidéo avec une anecdote sur mon état de naissance, l'Ohio ! Moi j'ai plutôt le problème inverse- quand je suis arrivé en France, je ne savais pas comment prononcer son nom "à la française" (par exemple quand on me demandait de quel état je viens) 😅 J'ai fini par le prononcer un peu différemment à chaque fois - "Oïo, Oaïo, Ohaïo"... 😄

    • @vincentstartuplarbin2786
      @vincentstartuplarbin2786 2 ปีที่แล้ว +21

      C'est très simple : eau-aïl-eau 😅
      Oui, les français sont très habiles pour prononcer les phonèmes des langues étrangères avec les leurs. (Non, on est des gorets).

    • @TKillah60
      @TKillah60 2 ปีที่แล้ว +6

      @@vincentstartuplarbin2786 c'est pareil partout Masturbin, les Espagnols disent Nueva York pour New York.

    • @LilTounsii66
      @LilTounsii66 2 ปีที่แล้ว +3

      @@TKillah60 c normal ça veut dire nouveau york mais en espagnol vit que la plupart des états des États Unis parle comme seconde langue l’espagnol j’imagine tu dois le savoir déjà enfin faut pas être un génie pour le savoir quoi (second degré) si tu le prend mal 😂

    • @TKillah60
      @TKillah60 2 ปีที่แล้ว +6

      @@LilTounsii66 je dis juste que les ahuris de français qui critiquent toujours la France et les français n'ont jamais voyagés ailleurs, ne se sont jamais intéressés aux autres cultures n'y quoi que ce soit. C'est pour ça qu'ils se rendent pas compte que c'est partout pareil ces ignorants. Tu en fais peut-être parti 🙂 (troisième degrés si tu le prends mal 🤣)

    • @LilTounsii66
      @LilTounsii66 2 ปีที่แล้ว +1

      @@TKillah60 tkt j'ai capté XD

  • @YanikCrepeau1
    @YanikCrepeau1 2 ปีที่แล้ว +33

    Ici au Québec, plusieurs de ces états font partie de nos livre d'histoire. On les retrouve aussi dans notre folklore. Le nom Ohio se prononce toujours en français au Québec et les noms finissant par ia sont généralement prononcés à la française (Virginie, Californie, Caroline (du nord ou du sud), Floride, Georgie etc)

    • @Sxilder1k
      @Sxilder1k 2 ปีที่แล้ว +4

      Et d’après ce que j’ai entendu dans District 31, vous dites même Boston comme on le disait encore en France au début du XXe, en nasalisant le -on final. Dites-vous London de la même manière ?

    • @vincentjulien
      @vincentjulien 2 ปีที่แล้ว +8

      @@Sxilder1k Nous disons "Londres"

    • @carolinebrousseau1610
      @carolinebrousseau1610 ปีที่แล้ว +1

      J'ai jamais entendu personne dire oh-i-o... (Au Québec) oh-ail-o genre plutôt hahaha

    • @flopunkt3665
      @flopunkt3665 ปีที่แล้ว

      @@vincentjulien dites vous la Nouvelle Yorque ou New York ?

    • @Therealwatermeloncat79
      @Therealwatermeloncat79 5 หลายเดือนก่อน

      ​​@@flopunkt3665On dit New York hahahha! Oui, je sais, on est parfois dur à suivre! Mais tellement sympathiques 😉 😊Hahaha!
      Boston prononcé 《on》à la fin comme 《jambon》et non pas 《Bostonne》comme il est prononcé 《à la française》, comme on dit 😉
      Mais on vous aime pareil! (On vous aime quand même !)

  • @eliaspb1879
    @eliaspb1879 2 ปีที่แล้ว +32

    J’aime qnd tu mets en évidence le fait que t’es sources soit des textes écrit d’époque ça ajoute de la valeur à tes explications

  • @captainblake4574
    @captainblake4574 ปีที่แล้ว +3

    Vidéo bien plaisante. Les toponymes français sont très nombreux aux USA, notamment dans la partie Midwest, l'ancienne Louisiane qui correspondait à cette région des Grandes Plaines. Les noms de villes, villages, rivières, montagnes, etc, démontrent bien la présence française.
    Mon préféré, c'est le Nebraska, où je rêve de m'installer. Même si mon Pa venait de Géorgie.

  • @Voltor63
    @Voltor63 2 ปีที่แล้ว +35

    Pour ceux qui pose des questions sur les erreurs de prononciation qu’on fait sur des villes et États américains, voici quelques exemples grossiers
    Illinois 👉🏻 Illinoye
    Miami 👉🏻 maille a mi
    Hawaii 👉🏻 hawayi
    Reno 👉🏻 Rino
    New Orleans 👉🏻 New Orlinss
    Tampa 👉🏻 taimepa
    Albuquerque 👉🏻 albukeurki
    Phoenix 👉🏻 finix
    Boise 👉🏻 boyzi

    • @07moondust
      @07moondust 2 ปีที่แล้ว +1

      Aha ABQ dans Breaking Bad. Boise je l'ai entendu en VOSTFR sinon je ne savais pas comment il se prononçait.

    • @Batchesko
      @Batchesko 2 ปีที่แล้ว +2

      On attend Nacogdoches, TX ^^

    • @nitram6700
      @nitram6700 2 ปีที่แล้ว +10

      C'est quand même pas les Américains qui vont nous apprendre à bien prononcer Orléans !
      Blague à part, ce ne sont pas des erreurs de prononciations, c'est simplement la francisation de noms étrangers.

    • @Voltor63
      @Voltor63 2 ปีที่แล้ว +2

      @@nitram6700 Bien sûr que ce sont pas des erreurs, on dit bien Pékin et non Beijing. Mais c'est toujours intéressant de comprendre les différences :)

    • @Voltor63
      @Voltor63 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Batchesko J'ai une amie qui y habite, particulier mais on s'y fait !

  • @tranchedecake3897
    @tranchedecake3897 2 ปีที่แล้ว +94

    Juste pour info, le nom "Alaska" viens de l'Aléoute, voulant dire "grande terre" ou "continent". C'est la langue des autochtones des îles **Aléoutiennes (celles qui font comme un arc-de-cercle entre l'Extrême-Orient Russe et l'Alaska
    **J'avais mis Aléoutes, mais c'est bien les Îles Aléoutiennes comme l'a bien vu @Raviolithebest

    • @kimiiceman4235
      @kimiiceman4235 2 ปีที่แล้ว +2

      Merci 😊 c'est beau l'histoire 😊

    • @tranchedecake3897
      @tranchedecake3897 2 ปีที่แล้ว +2

      @@kimiiceman4235 et la Géographie et les cultures locales ^^

    • @copermec8356
      @copermec8356 2 ปีที่แล้ว +1

      @alexis ça va mieux ?

    • @raviolithebest8644
      @raviolithebest8644 ปีที่แล้ว +1

      C'est pas les îles Aléoutiennes plutôt ?

    • @tranchedecake3897
      @tranchedecake3897 ปีที่แล้ว +1

      @@raviolithebest8644 ah oui, autant pour moi, je corrige :)

  • @iltaak
    @iltaak ปีที่แล้ว +8

    fun video, interesting to see your channel's videos about world history from a non-English point of view. I'm glad you took the time with decent subtitles too. Funny thing but North and South Carolina. The English Colony of "Carolina" wasn't named after King Charles of England. The land was already known as "Carolana" by most cartographers for almost century before even the first English colony. It was named by a French explorer who settled in modern-day South Carolina (very briefly).
    In 1562, Jean Ribaut established the short-lived Charlesfort on present-day Port Royal Island in South Carolina, and he named the land Carolana after his king, Charles IX of France, and it was thusly named on many maps of the late 1500s and early 1600s.
    When King Charles I of England decided to grant the land to Sir Robert Heath in 1629, he personally chose the name Carolana for the new colony to be established, even though he was well aware that this was the name given by Ribaut and the French. Perhaps he wanted to send a message to the French - this place is his now, and not theirs.
    The original charter in 1629 clearly calls the new colony Carolana, and it was known as this for many more years. However, when the next charter was granted in 1663 by his son, Charles II, the name was changed to Carolina. There are no records to indicate why this subtle name change was made. Perhaps Charles II wanted to distinguish his grant from his father's original grant, or perhaps there were political reasons to no longer offend the French (doubtful), or there were other reasons known only to history.
    But, the two names were used frequently and interchangeably well into the early 1700s. Certainly by the time the Crown purchased the interests of the final Lords Proprietors in 1729, the name Carolina was adopted and used virtually in all instances from that time forward. After 1729, when the term Carolana was ever used, it was most often used with nostalgia or for poetic purpose.

  • @Skanzool
    @Skanzool ปีที่แล้ว +3

    A propos du Maine -
    En 2001, la législature du Maine adopte une résolution affirmant que la province tirait son nom de la province française et a établi un jour franco-américain6. Quoi qu'il en soit, le nom est officiel depuis 1665, date à laquelle les commissaires du roi Charles ont ordonné que la « province du Maine » soit inscrite dans les registres officiels.

  • @StellaNoxFr
    @StellaNoxFr 2 ปีที่แล้ว +8

    6:16 Aux État-Unis, on dit généralement Washington D.C, pour la capitale ; "D.C" signifiant District of Columbia, le territoire fédéral couplé à la ville. De même, on précise généralement "City" pour New York City (NYC) pour éviter la confusion entre la ville et l'Etat homonyme.

    • @Yoyomoshman
      @Yoyomoshman ปีที่แล้ว +1

      On dit même carrément D.C

  • @fredericperrin3279
    @fredericperrin3279 ปีที่แล้ว +5

    Super intéressant! Fun fact: Ohio signifie "grande rivière", Connecticut a exactement la même signification, juste dans des languages amérindiens différents. Précisions sur la prononciation anglophone: New Hampshire se prononce "Niou Hamp-cheur" avec un H aspiré. Connecticut: le deuxième C ne se prononce pas ("Connetikeut"), avec accent sur la deuxième syllabe.

  • @jean_345
    @jean_345 2 ปีที่แล้ว +38

    Une histoire passionnante
    Merci de ton travail bon courage pour la suite ! Et tu a inversé les Caroline du sud et du Nord 06:47

    • @jazonday
      @jazonday 2 ปีที่แล้ว +5

      Je comprenais pas x)

  • @ljfm852
    @ljfm852 2 ปีที่แล้ว +8

    Très bonne vidéo, tu as juste inversé sur la carte la Caroline du sud et du nord à 6:46

  • @hollandvw4250
    @hollandvw4250 ปีที่แล้ว +4

    Selon des etymologistes, Rhode Island ne viendrait pas de Verrazzano mais du néerlandais, du temps de la Nouvelle-Néerlabde : un navigateur hollandais l'avait nommée "l'île rouge" (Roodt Eylandt), due à l'apparence de cette île en automne, qui se serait déformé en passant par l'anglais :P

  • @kellyanderson9859
    @kellyanderson9859 2 ปีที่แล้ว

    Super vidéo, comme d’habitude !

  • @desparlsp
    @desparlsp 2 ปีที่แล้ว +4

    Patite précision concernant Texas. Il viens de espagnol tejas (tuiles), car le X à cet époque s'écrivait comme un J allongé qui sera raccourcie pour donner la lettre X. Autre exemple : le nom de Mexico est Mejico...(autre exemple) et le J se prononce a l’espagnol (une sorte de R français plus prononcé).

  • @genderohero9970
    @genderohero9970 2 ปีที่แล้ว +34

    Télécrayon, la seul chaîne TH-cam qui arrive à me faire aimer l’histoire par le prisme de la géographie 🤔
    Et qui rend cela intéressant avec des anecdotes dont on se douterait pas
    Bien fait de m’abonner tiens

    • @tontonblindlemon
      @tontonblindlemon 2 ปีที่แล้ว +4

      Ça fait longtemps que je regarde cette chaîne, et je viens seulement me rendre compte que je n'étais même pas abonné, du coup c'est fait 😉

    • @gil7555
      @gil7555 2 ปีที่แล้ว +2

      Gendero Hero : depuis quand met- on ' C. E ' devant un verbe ..? Faites des dictées, ou revisez votre grammaire.

    • @Sxilder1k
      @Sxilder1k 2 ปีที่แล้ว +4

      @@gil7555 commentaire peu amène de qui a certes eu la chance de bien maitriser son orthographe - mais visiblement au détriment d’autres talents, comme la bienveillance.

  • @kevingauthier9564
    @kevingauthier9564 2 ปีที่แล้ว

    Tu travails fort! Ca donne des beau résultats. Lâche pas mon ami!

  • @englishtogether7696
    @englishtogether7696 2 ปีที่แล้ว +1

    Très intéressant, merci 👍!

  • @vincentlavarenne6682
    @vincentlavarenne6682 ปีที่แล้ว +1

    Voilà le travail documenté, sensé, documenté, complet, concis, ordonné , en bref excellent, que j'attendais sur les origines et le parcours des noms des états américains.
    Il est rafraichissant de trouver sur internet un tel reportage, aussi instructif qu'original, plutôt qu'un nieme documentaire anglophone, aux sources et à l'objectivité aussi douteuses que sa traduction google annonnée par un illettré.
    Ma seule (petite) critique concerne le Maine que vous semblez hésiter à classer dans les noms français, tout en citant la province française du même nom, autour de la ville du Mans, comme origine possible. Cette origine française me parait la seule probable, car elle réunit l'ancienneté, le lien à une présence française, l'ancienneté, la constance, la transmission parfaite du nom, et de la prononciation ( les anglophones auraient plutôt transcrit par "Mane" un nom local approchant), et le fait que cette petite région française avait à l'époque une assez forte notoriété ( penser au duc du Maine, nom donné à un batard de Louis XIV). Ces arguments n'ont rien d'absolu mais je n'en vois guère en sens contraire. Des textes et commentaires d'époque, auquels je n'ai pas accès, seraient utiles...
    Quoi qu'il en soit, c'est là un excellent travail, et un baume pour les cerveaux endoloris par l'ignardise ambiante...

  • @donovan3956
    @donovan3956 2 ปีที่แล้ว +2

    Super vidéo très informative !

    • @sifanikalsa9790
      @sifanikalsa9790 2 ปีที่แล้ว

      𝕊𝕡𝕖𝕔𝕚𝕒𝕝 𝕕𝕒𝕥𝕚𝕟𝕘 𝕗𝕠𝕣 𝕪𝕠𝕦 ➺ BEAUTYZONE.CAM/Anna
      Anna is a beautiful girl.
      He's the person I love, he's my light
      day. The way the music flows and sounds
      is extravagant and fun. Anna is
      icon, legend, beautiful girl, princess, inspiration,
      a star. I could go on and on, understand this.
      I love NBA Anna.#垃圾

  • @philoslother4602
    @philoslother4602 2 ปีที่แล้ว +6

    C'était très intéressant, je suis Américain, je parle l'espagnol et le français mais je n'était pas conscient de tout ça

  • @tomah
    @tomah 2 ปีที่แล้ว +2

    encore une vidéo intéressante sur mon sujet préféré :)

  • @Franciscoluche
    @Franciscoluche 2 ปีที่แล้ว +6

    Incroyablement intéressant, encore une vidéo à utiliser dans les cours d’histoire/géo !!! 😉👍♥️

  • @Sxilder1k
    @Sxilder1k 2 ปีที่แล้ว +11

    8:06 La Floride fut découverte par Juan Ponce de León le dimanche des Rameaux 1513.
    En France, on appelle aussi ce jour Pâques Fleuries (chantées par exemple par Brassens dans Il suffit de passer le pont).
    En espagnol, ce jour s’appelle Pascua florida, nom que Ponce de León donna à cette terre, et qui fut rapidement raccourci en «La Florida». Et voilà l’origine du nom ;)
    Modif : il semble bien que si l’un est la traduction de l’autre, les termes Pascua Florida et Pâques fleuries ne désignent pas le même jour. Le premier est synonyme du jour de Pâques en espagnol, alors que le second désigne le dimanche des Rameaux en français.

    • @leniva5859
      @leniva5859 2 ปีที่แล้ว +1

      ça rame ça rame :)

    • @adolf-katz
      @adolf-katz ปีที่แล้ว +1

      …tout est faux, la Floride a été découverte des milliers d’années avant ton Léon par ceux qui l’habitaient et que ton curé a détruit…..

    • @valverdee1859
      @valverdee1859 ปีที่แล้ว

      @@adolf-katz llora 😂

    • @MaxMax-me5gv
      @MaxMax-me5gv ปีที่แล้ว +1

      @@adolf-katz n importe quoi , ils ne l ont pas découverte au monde puisqu avant colomb l existance cette terre n était pas connue

    • @davidmartin8027
      @davidmartin8027 ปีที่แล้ว +1

      Para los españoles = la Florida era todo desde el Caribe hasta Terranova Esta isla descubierta por los portugueses como tierra verde .
      El intento de conquista fue religioso y fracaso hay un national geographic donde cuenta mejor que yo .

  • @Havolli
    @Havolli 7 หลายเดือนก่อน

    La vidéo est très bonnes, malgré quelques erreurs:
    1) Le maine vient sûrement de la région historique du Maine en France. Si ça avait été en anglais, ce serait "Main" et non"Maine".
    2) Le Delaware est aussi un nom français ! Il vient du normand "De la wer" qui signifie "de la guerre"
    3) l'Oregon aussi est un nom français ! Ce serait une déformation d'"ouragan".

  • @lamoulenoire
    @lamoulenoire 2 ปีที่แล้ว +47

    Merci pour ce tour d'horizon du pays de l'oncle Sam !
    La Virginie-Occidentale n'est pas une extension de la Virginie : c'est la partie de l'état qui s'en est séparée parce qu'elle n'a pas voulu faire sécession au moment de la guerre du même nom. Ils ont donc fait sécession des sécessionnistes du sud pour rester avec les nordistes et se sont renommés occidentaux 😁

    • @kexek7975
      @kexek7975 2 ปีที่แล้ว +2

      En anglais ça reste West-virginia😅

    • @dontewatkins3175
      @dontewatkins3175 2 ปีที่แล้ว +2

      @@kexek7975 Sans trait d'union en anglais : West Virginia

  • @olivierB06
    @olivierB06 ปีที่แล้ว

    Très intéressant. Merci

  • @kevin736517
    @kevin736517 2 ปีที่แล้ว +5

    5:24 Autre théorie sur le Maine
    La côte du Maine est composée de nombreuses îles et ilots.
    Les premiers colons anglais auraient nommé la terre principale "Main Land" par rapport aux îles, devenue donc ensuite Maine, puis l'Etat du Maine

    • @Aurelien_
      @Aurelien_ ปีที่แล้ว +1

      D'où viendrait le E alors ?

  • @najeje
    @najeje ปีที่แล้ว

    Merci pour cette vidéo !

  • @Halima-xt4sq
    @Halima-xt4sq ปีที่แล้ว +2

    Merci pour ces informations qui sont importantes. J 'ai une petite remarque concernant le nom du fleuve Mississipi. Je pense que les français au 18ème siècle l'ont appelé Mescassebi. Ce nom a été orthographié originairement par le grand écrivain français Chateaubriand dans son roman intitulé (René). Mais l'histoire s'est passée en Louisiane. Je ne sais pas si ce nom se diffère d'un État à l'autre. Autrement dit en Louisiane appelé Meschacebé et en État de Mississipi se prononce Messi Sibi.

  • @melvincaunois6032
    @melvincaunois6032 ปีที่แล้ว

    Très intéressant, merci beaucoup

  • @dalesco4205
    @dalesco4205 2 ปีที่แล้ว +8

    C'était très enrichissant. Par contre pour l'état du New Hampshire, on ne prononce pas la voyelle de la dernière syllabe "aï" mais "eu" comme dans "heure".

    • @FromAgen
      @FromAgen 2 ปีที่แล้ว +3

      C'est exact. J'ai appris cela en séjournant dans le Hampshire en Angleterre.

    • @Yoyomoshman
      @Yoyomoshman ปีที่แล้ว +1

      Le meilleur, le Worcestershire . 😁
      Prononcé worssesstairchaïeur par les français. En fait c'est worsteurcheur.

  • @jojodeuch80
    @jojodeuch80 2 ปีที่แล้ว +9

    FAUX Pour Massachusetts !
    Ça vient du français. En effet, un jour un trapeur français s'est perdu dans cette région et a eu une crampe au pied. Un anglais passant par là voulu L'aider et le trappeur français lui dit "Masse au niveau de la chaussette...Masse la chaussette"
    Après ils prirent une cuite et quand l'anglais est rentré chez lui, on lui demanda " where were you? What have you done?" il répondit " Massachusetts, said the French guy"

    • @juljuldur241
      @juljuldur241 2 ปีที่แล้ว

      Un Anglais qui aide un Français en Amérique du Nord? C'est de la science-fiction !

  • @gautierory
    @gautierory 2 ปีที่แล้ว

    Très bonne vidéo !

  • @elrictartampion
    @elrictartampion 2 ปีที่แล้ว

    je viens de découvrir cette chaine,c’est trés interressant,je m’abonne

  • @RomanoPRODUCTION
    @RomanoPRODUCTION ปีที่แล้ว

    Vidéo fort interessante et merci pour les raccourcis (un truc comme ça -- hilarant merci)

  • @kaziklubey9000
    @kaziklubey9000 2 ปีที่แล้ว +2

    J'aime tellement cette chaîne, que je met le pouce "bleu" avant le lancement de la vidéo ^^ En tout cas, comme d'hab, je ne le regrette pas ! Merci ;)

  • @rixille
    @rixille 11 หลายเดือนก่อน

    Merci pour la vidéo. L'histoire de la monde est tres interessant.

  • @lesvilainsanimaux3314
    @lesvilainsanimaux3314 2 ปีที่แล้ว +4

    Jsuis tombé sur cette chaine par hasard, et je suis déjà accroc. Super boulot, j'apprends pleins de chose, c'est super !

  • @Africa-hp1ju
    @Africa-hp1ju ปีที่แล้ว

    Grand effort de recherche. Bravo.
    Quand on fait une recherche de l'archéologie linguistique plus poussé on se rend l'origine des noms de certains de ces États et villes américains est à chercher du côté des langues africaines. Celles ci sont susceptibles d'expliquer étymologiquement ces noms ex: Ohio (langue Yoruba - Nigeria), Mississippi (langue malinké - Mali) etc.
    Je veux trop rentrer dans les détails des traces historiques.
    Mais bon courage pour les recherches.

    • @PRATAVO
      @PRATAVO ปีที่แล้ว +2

      N’importe quoi ….

  • @raphI_I
    @raphI_I 2 ปีที่แล้ว

    Meilleurs type de vidéo

  • @benjaminhannesse3659
    @benjaminhannesse3659 2 ปีที่แล้ว +2

    Autre explication :
    California = "Chaleur de fournaise", nom donné par un explorateur car il y faisait très chaud

    • @PRATAVO
      @PRATAVO ปีที่แล้ว

      Faux .

    • @MaxMax-me5gv
      @MaxMax-me5gv ปีที่แล้ว

      @@PRATAVO il a raison c est une des possibilité

    • @PRATAVO
      @PRATAVO ปีที่แล้ว

      @@MaxMax-me5gv non c’est faux cette explication est venue très tardivement , elle est même assez récente . Le nom Californie vient d’un roman de chevalerie du moyen - âge . C’est en 1540 que lui fut donné ce nom par le premier conquistador qui y voyagea .

    • @MaxMax-me5gv
      @MaxMax-me5gv ปีที่แล้ว

      @@PRATAVO c est une des possibilités que cela vous plaise ou non
      tout comme celle d u roman en est une autre qui circule depuis tres longtemps

    • @PRATAVO
      @PRATAVO ปีที่แล้ว

      @@MaxMax-me5gv Le premier Européen connu à avoir mis mes Pieds en Californie lui donne le nom qu’elle porte , selon ce roman …. Donc …

  • @MrMoiisme
    @MrMoiisme ปีที่แล้ว

    Video franchement bien construite 😍

  • @erenibnyaeger8044
    @erenibnyaeger8044 2 ปีที่แล้ว

    Très beau travail M.Byzantin ! ^^

  • @cblancho
    @cblancho 2 ปีที่แล้ว

    Toujours aussi intéressant .

  • @J0HN_D03
    @J0HN_D03 2 ปีที่แล้ว +1

    *6:15** Prézzzzident... j'ai crû que t'allais recommencer avec ce mot! Mdrrr* 😂😂😂

  • @paco3385
    @paco3385 2 ปีที่แล้ว +2

    Merci, très instructif
    Quelques précisions :
    en Andalousie , « une voiture rouge » se dit « un coche colorado »
    et quand on visite le Colorado, la terre est en effet rouge. L’origine du nom de l’état est donc bien la couleur.
    En effet « coloré » en espagnol se dit « coloreado » et non colorado
    Tilde en français est masculin, on dit un tilde, mais féminin en espagnol.
    Florida vient de l’expression Pascua Florida ou Pascua de resurrección qui signifie dimanche de Pâques en espagnol. En effet, Ponce de Léon l’a nommée ainsi car il a abordé la Floride par une île, le dimanche de Pâques 27 mars 1513.
    Le dictionnaire de la royale académie espagnole donne un des sens au mot « pascua «
    qu’on ne connaît pas chez nous :
    Cada una de las solemnidades del nacimiento de Cristo, del reconocimiento y adoración de los Reyes Magos y de la venida del Espíritu Santo sobre el Colegio Apostólico
    je traduis : chacune des solennités de la naissance du Christ, de la venue des rois mages ...etc
    En voyageant en Amérique du Sud au moment de Noël, j’ai été très étonné d’entendre les gens dire « feliz Pascua «
    L »expression « Pascua florida « permet donc de situer cette fête au printemps

    • @Sxilder1k
      @Sxilder1k 2 ปีที่แล้ว

      Non, Pascua Florida ne veut pas dire dimanche de Pâques, mais Dimanche des Rameaux, ce qu’on appelle encore en France parfois les Pâques Fleuries (cd Brassens, Il suffit de passer le pont).

    • @paco3385
      @paco3385 2 ปีที่แล้ว +3

      @@Sxilder1k La Pascua1​ ―también llamada Pascua de Resurrección,2​ Pascua Florida,2​ Domingo de Pascua,3​4​ Domingo de Resurrección3​ o Domingo de Pascua de la Resurrección― es la fiesta central del cristianismo,5​6​ en la que se conmemora, de acuerdo con los evangelios canónicos, la resurrección de Jesucristo al tercer día después de haber sido crucificado, al igual que Navidad inicia su octava el día de Navidad y concluyendo en la Solemnidad de Santa María, Madre de Dios, la Pascua inicia su octava el Domingo de Pascua, concluyendo en la Fiesta de la Divina Misericordia
      si vous comprenez l'espagnol, le dimanche de la resurection n'est pas le dimanche des rameaux mais le dimanche de Pâques

    • @paco3385
      @paco3385 2 ปีที่แล้ว

      @@Sxilder1k y también : sur un site religieux : Pues bien, con nombre tan bonito y floreado no se designa otra cosa que la Pascua de Resurrección, es decir, la fiesta que celebramos los cristianos el Domingo Santo conmemorando la resurrección de Nuestro Señor Jesucristo al tercer día de ser crucificado

    • @Sxilder1k
      @Sxilder1k 2 ปีที่แล้ว

      @@paco3385 ben ouais dis-donc, je parle assez espagnol pour effectivement lire ça ici et d’autres trucs, et tu as raison.
      J’étais convaincu que Pascua Florida était non seulement la traduction mais aussi la même fête que les Pâques Fleuries.
      Et pourtant non ! Ben merci !
      À noter qu’il existe une autre fête appelée Pascua Florida, célébrée à peu près à date fixe (le 2 avril) en Floride pour célébrer la « découverte » par Ponce de León, ça ne simplifie pas les recherches !

    • @paco3385
      @paco3385 2 ปีที่แล้ว

      @@Sxilder1k c'est que il y a plus de vingt ans maintenant je me suis trouvé à Noel une fois en Bolivie et l'année d'après au Venezuela et j'avais entendu les gens dire " feliz Pascua" alors j'avais fait une recherche pour comprendre pourquoi. Et comme j'habite une grande partie de l'année en Espagne j'endends bien les gens parler de Pascua Florida à notre Pâques à nous.

  • @crystalgayleaddict
    @crystalgayleaddict ปีที่แล้ว

    génial! merci!

  • @Jeanfatiguer
    @Jeanfatiguer 2 ปีที่แล้ว

    super vidéo mais j'ai une question est ce que tu pourrais faire une vidéo toute l'histoire de l'allemagne

  • @PhilipCripe
    @PhilipCripe ปีที่แล้ว +2

    Chicago veut dire "je sais pas". C'est un francais qui a nommé l'endroit ainsi d'où la prononciation Shikago. Et c'est parce que le français y es venu avec des Amérindiens du Canada et ils ne connaissaient pas cet endroit. Le français ne connaissait pas ce nom du coup il a cru que c'était le nom de l'endroit.

  • @kevinalexandre4618
    @kevinalexandre4618 2 ปีที่แล้ว +5

    California : caliente forna en Espanol, littéralement le four brûlant rencontré par les premiers conquistadors en plein désert

    • @PRATAVO
      @PRATAVO ปีที่แล้ว

      Faux .

    • @franckgomez7848
      @franckgomez7848 ปีที่แล้ว

      'Four chaud' se dit 'horno caliente' et non 'caliente forna'. 'Forna' est un barbarisme.

  • @FredBearcat
    @FredBearcat 2 ปีที่แล้ว +10

    Salut
    J'ai découvert ta chaîne très récemment, et je l'apprécie beaucoup.
    Elle me fait penser à une émission de TV, dans les années 1990, "Le dessous des cartes", de ARTE.
    (je viens de voir, d'ailleurs, que cette émission a été réactivée 0_0 )
    Bravo, et merci ;-)
    F

    • @jacquescoq5871
      @jacquescoq5871 ปีที่แล้ว +1

      Euh… le dessous des cartes existe toujours sur Arte.

    • @brugges
      @brugges ปีที่แล้ว

      @@jacquescoq5871 Même si c'est plus ce que c'était depuis que Jean-Christophe Victor est décédé.

    • @francoiscailhol7528
      @francoiscailhol7528 ปีที่แล้ว

      @@brugges c’est vrai, mais ça reste instructif.

  • @onibru
    @onibru 2 ปีที่แล้ว +1

    Je pense que ce sont les explorateurs français qui ont introduit cette appellation autochtone, (Ohio), dans dans les langues européennes, notamment le français et l'anglais. De là, à chacun de le prononcer à sa façon.
    Voilà ce qu'on trouve dans Wikipédia:
    «Le nom Ohio provient du mot seneca (une langue iroquoienne) signifiant « Bonne rivière ». Ce nom autochtone a ensuite été traduit par les Français comme « Belle rivière ».
    À la formation de l'Ohio, par la confluence de la Monongahela et de l'Alleghany, les Français ont fondé Fort Duquesne, devenue Pittsburgh. Le long de son cours, il y a Louisville, qui , supposément, doit être prononcé en français. Pès de son embouchure dans le Mississippi, que l'Ohio refoule lorsqu'il est en crue, on trouve Cap Girardeau. La contrée a été parcourue et (plus ou moins) fortifiée par les Français dès la deuxième moitié du 17 ème siècle. Plus au sud, les Bâton Rouge et Nouvelle-Orléans ne sont que les plus connus des toponymes français de la Louisiane.

  • @tiagosoutelo3313
    @tiagosoutelo3313 2 ปีที่แล้ว +6

    Sur cette photo ont voient les 3 plus grands empires coloniaux.
    Le reste est que broutilles.
    Notamment Pays Bas et le Portugal

    • @sifanikalsa9790
      @sifanikalsa9790 2 ปีที่แล้ว

      𝕊𝕡𝕖𝕔𝕚𝕒𝕝 𝕕𝕒𝕥𝕚𝕟𝕘 𝕗𝕠𝕣 𝕪𝕠𝕦 ➺ BEAUTYZONE.CAM/Anna
      Anna is a beautiful girl.
      He's the person I love, he's my light
      day. The way the music flows and sounds
      is extravagant and fun. Anna is
      icon, legend, beautiful girl, princess, inspiration,
      a star. I could go on and on, understand this.
      I love NBA Anna.#垃圾

    • @LilTounsii66
      @LilTounsii66 2 ปีที่แล้ว +2

      le pays bas et le Portugal avait des territoires plus vers l'Amérique du sud pour le Portugal ils s'occupaient plus du Brésil mais le Pays-Bas lui ils s'occupait plus des iles des Antilles avec la Guyane Néerlandaise (le Suriname) stv

    • @tiagosoutelo3313
      @tiagosoutelo3313 2 ปีที่แล้ว +2

      @@LilTounsii66 je sais je suis professeur d histoire géographie 👍.
      Je ne considère pas ces deux petites nations 🇳🇱 et 🇵🇹 comme des menaces ils ont fait des échanges commerciaux et ont eux quelques comptoirs ponctuels.
      Pour moi un grand empire colonial c est les 3 suivants 🇨🇵🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿🇪🇦.
      Les superficies de territoires actuelles et millions de locuteurs. C est et ce qu on retient.
      La France à quasiment les 3/4 de l Afrique
      L Angleterre l Amérique du Nord et l Océanie et une partie de la Afrique et enfin l Espagne toutes l Amérique du Sud et centrale.
      Dans une moindre mesure si je devais designer deux autres empires coloniaux l empires Russes et arabes 👍.
      Mais le Portugal et les Pays Bas des éternels moustiques.
      Même si les Pays Bas ont eu pour colonies les anciennes Indes néerlandaises, communément appelé Indonésie,qu ils ont eu le monopole de la ville de New York et l ont vendu aux anglais et qu ils avaient mis pied en Afrique du Sud.
      Avec un peu plus d organisation ils auraient pu avoir plus de millions de locuteurs néerlandais aux jours d aujourd'hui.
      Donc par ordre pour conclure le tous.
      En termes de puissance coloniale :
      🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿
      🇪🇦
      🇨🇵
      🇷🇺
      l empire arabe, le mandarin,l indien de ( l Inde)
      Après l allemand est une langue qui s emancipe.
      Voilà le résumé

  • @franckthivant6449
    @franckthivant6449 2 ปีที่แล้ว +24

    Idaho pourrait provenir aussi du Shoshone mais rien de garanti à ce sujet. Quant au Montana : Il n'a jamais vu d'espagnols : tout comme l'Idaho, les premiers européens (ou métis) étaient des francophones, il n'y a qu'à constater les noms de lieux, de rivières, de noms de tribus indiennes, de lacs, de forêts,... : Nez Perc(é)es, Cœur(s) d'Alène, Bois(é)e, Payette, Choteau, Havre, Pend d'oreilles, Têtes Plates, Pieds Noirs, Dubois, Bruneau,...Il s'agissait de l'extrémité Nord-Ouest de la Louisiane qui se retrouvera plus tard dans plusieurs états (Washington, Oregon, Dakotas, Wyoming,...) & un redécoupage aura lieu au cours du 19e donnant naissance à ces nouveaux états. Fun fact : Il y a aussi un "Montpelier" mais il n'est pas plus francophone d'origine que celui du Vermont...

    • @Sxilder1k
      @Sxilder1k 2 ปีที่แล้ว +2

      Sur le Montana, c’est faux, et @TéléCrayon a raison. Les Espagnols ont donné le nom de Montaña del Norte à toute la partie montagneuse au nord ouest.

    • @franckthivant6449
      @franckthivant6449 2 ปีที่แล้ว +3

      @@Sxilder1k Pas d'hispanisant au XVIIIe dans le Montana, ils ont longé les côtes essentiellement : ça n'est pas parce qu'ils ont donné le nom qu'ils y sont allés :o Mais quant au nom Montana lui-même : Oui vous avez aussi raison, les américains du XIXe se seraient bien inspirés de la dénomination espagnole :) Autre fait intéressant : Un nombre non négligeable de francophones du XIXe dans cette partie des Rocheuses étaient belges ou iroquois (du Québec). Je peux vous fournir la source si qq1 est intéressé ;)

    • @francisslam1457
      @francisslam1457 2 ปีที่แล้ว +1

      @@franckthivant6449 Moi je la prendrais bien! ;)

    • @PRATAVO
      @PRATAVO ปีที่แล้ว +1

      Le nom IDAHO provient des Apaches des plaines … IDAAHE´ en effet il existait des Apaches ( N’DÉ ) vivant dans les plaines au côtes des KIOWA et qui ennemis de COMANCHES ( NEMENE ) les nommaient ainsi ce mot signifiant ennemi .😊

    • @MaxMax-me5gv
      @MaxMax-me5gv ปีที่แล้ว

      @@franckthivant6449 mais bien évidemment qu ils y sont allé , et oui le nom vient bien de là ce n'est contesté par personne a part par un gars sur youtube
      les espagnols sont allés jusqu au canada et ne se sont pas contenté de longer les cotes arrétez vos fakes news

  • @Maccouille
    @Maccouille 2 ปีที่แล้ว +1

    j'ai regardé et partagé ^^

  • @xapile
    @xapile 6 หลายเดือนก่อน

    merci trés sympa

  • @ppoug3974
    @ppoug3974 2 ปีที่แล้ว

    Super vidéo

  • @LilTounsii66
    @LilTounsii66 2 ปีที่แล้ว

    je suis content que t est commencer par un état qui était de mes origines cubaines la floride la bas j 'ai pas mal de famille et ca m as fait plaisir de l'entendre

  • @damienpilon9785
    @damienpilon9785 2 ปีที่แล้ว +10

    Petite anecdote : l'état de Washington a reçu ce nom car il s'appelait à l'époque le territoire de Columbia, et on voulait éviter la confusion avec le district de Columbia (DC). Le côté Canadien (britannique) du territoire de Columbia fut appelé British Columbia, Colombie-Britannique, et n'a jamais changé de nom.
    Bon évidemment Washington DC était déjà le nom de la capitale mais ça ne les a pas dérangés.🙃

    • @maxmantycora5132
      @maxmantycora5132 2 ปีที่แล้ว +2

      LOL c'est vrai que c'est drôle!
      Un peu comme si on disait : "Pour éviter que Valence (dans la Drome, 26) soit confondue avec Valence en Espagne, on va la renommer Marseilles".

    • @francoisef.dieselcat4799
      @francoisef.dieselcat4799 2 ปีที่แล้ว +2

      @@maxmantycora5132 Mâcon France 71
      Et Mâcon en Géorgie

  • @MrSchnoufy
    @MrSchnoufy 2 ปีที่แล้ว +1

    Très intéressant, on apprend beaucoup de choses grâce à toi ... merci bien pour cette vidéo 😉😊👍👍👍👍

  • @eternien
    @eternien 11 หลายเดือนก่อน

    Très intéressante cette vidéo sur l'origine des nom des états des U.S.A, merci à toi.

  • @fredx7905
    @fredx7905 2 ปีที่แล้ว +3

    Sacré boulot et c'est toujours un plaisir à regarder, pleins de connaissances en plus grâce à un auteur qui pourrait probablement être mon fils! 😁Bravo...

  • @korstplay3954
    @korstplay3954 2 ปีที่แล้ว

    Salut télécrayon dis moi du coup les comanches aussi je suppose transcription espagnol non ? comme les navajo. Super video comme d'habitude btw :)

  • @danton1333
    @danton1333 2 ปีที่แล้ว

    Toujours passionnant

  • @marysloane1709
    @marysloane1709 2 ปีที่แล้ว

    Passionnant! J’enseigne l’anglais, je suis allée 5 fois aux États-Unis et pourtant tu m’as appris beaucoup de choses. Merci!

    • @tartagueulealarecre9528
      @tartagueulealarecre9528 2 ปีที่แล้ว

      Vous enseignez l'anglais vous avez donc une responsabilité ! L'anglais par exemple n'a quasiment aucune racine latine directe ! Comment se fait-il que vous n'ayez pas réagit à cette acception ?

    • @Sxilder1k
      @Sxilder1k 2 ปีที่แล้ว +2

      @@tartagueulealarecre9528 « L'anglais par exemple n'a quasiment aucune racine latine directe » : QUOI ?
      Il y a beaucoup plus de mots directement empruntés au latin en anglais qu’en français : ad hoc, bona fide, e.g., ergo, de facto, i.e., per se, re, versus… Mots latins qu’on n’utilise pas en français - sauf par des emprunts à l’anglais, comme versus !
      Le français et l’anglais partagent d’autre emprunts directs : etc., vice versa, status quo, verbatim, alibi, ego, impromptu…
      Par ailleurs le lexique d’origine romane (donc latine) passant par l’anglo-normand fait à peu près la moitié du dictionnaire…

    • @tartagueulealarecre9528
      @tartagueulealarecre9528 2 ปีที่แล้ว

      @@Sxilder1k Vous n'avez pas lu ce que j'ai écrit : d'une part je ne parlais pas des emprunts dans la langue de locutions latines, je parlais bien de mots anglais d'étymologie latine directe ce qui n'est absolue pas la même chose. De plus vous confirmez ce que je dit : le lexique d'origine romane / normande est la règle, et donc pas du latin directement. Le lexique anglais à forte ressemblance latine n'est pas directement issue de celle-ci mais est basée essentiellement sur ce qui fera très vite le français. CQFD

    • @tartagueulealarecre9528
      @tartagueulealarecre9528 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Sxilder1k Je voudrais rajouter sans chauvinisme je crois que toutes les locutions latines dont vous parlez peuvent-être utilisées en français, voire même dans beaucoup de langues européennes. i.e dans la littérature et dans les écrits de manière général. Ce n'est pas une spécificité anglaise d'avoir recours à ces locutions.

    • @Sxilder1k
      @Sxilder1k 2 ปีที่แล้ว +1

      @@tartagueulealarecre9528 je pense que ces locutions sont beaucoup plus utilisées en anglais courant qu’elle ne le sont en français courant.
      Je risque l’hypothèse que ces mots latins sont venus en anglais en même temps que l’anglo-normand, apportés par la langue savante, et qu’ils sont restés tels quels dans la langue courante pendant que l’anglo-normand se faisait incorporer à l’anglais. Mais c’est purement une hypothèse personnelle.

  • @EunileRaanue
    @EunileRaanue 2 ปีที่แล้ว +5

    Je connaissais l'histoire pour l'Idaho mais ça me sidère toujours autant. Dans le même ordre d'idée, la ville de "Bismarck" dans le Dakota du Nord, fut renommée ainsi dans l'espoir d'attirer les migrants allemands.

  • @tranchedecake3897
    @tranchedecake3897 2 ปีที่แล้ว +20

    13:44 P'tite erreur (une vraie cette fois, si j'ai bien entendu), le "w" est la semi-consonne vélaire labialisée (un nom compliqué juste pour dire qu'on lève l'arrière de la langue et qu'on arrondit les lèvres, pour créer une turbulence sans toutefois produire une friction de l'air), et c'est difficile de le prononcer sans voyelle autour, alors que ce que t'as prononcé, c'est la voyelle [u].
    Mais en Français, le digramme "ou" peut transcrire aussi bien le [w] que le [u], ce qui est très perturbant.
    Je pense que tu as prononcé [ʔu].
    Sinon, très bonne vidéo comme d'hab, j'ai encore appris beaucoup de choses :)

    • @sammexp
      @sammexp 2 ปีที่แล้ว +2

      ... Bah, Ottawa avec l'ortographe français ça donne Outaouais. Donc Rivière des Outaouais en Français et Ottawa River en Anglais. c'est un exemple parmi tant d'autres

    • @tranchedecake3897
      @tranchedecake3897 2 ปีที่แล้ว +1

      @@sammexp exactement ^^

  • @VincentTokyo
    @VincentTokyo 2 ปีที่แล้ว +1

    Super intéressant une fois de plus. Merci beaucoup 😊

  • @captainblake4574
    @captainblake4574 ปีที่แล้ว +1

    En anglais, "shire" se dit avec le "i" => "aï", car il porte l'accent, tout comme pour Ohio. Mais lorsqu'il est accolé à un nom pour désigner une province/région, le "i" de "shire" => "eur".
    New Hampshire se dit donc "hampsheur". Pareil pour les provinces anglaises comme Lincolnshire, Hampshire, Gloucestershire, etc.

  • @Sxilder1k
    @Sxilder1k 2 ปีที่แล้ว +7

    0:18 Ben non, [oayo] prononcé comme ça ne fait justement pas « très américain », il faut absolument prononcer le h. Sinon, ça fait plutôt très français ayant porté peu d’attention en cours d’anglais, cet oubli total du h 😉
    Il faut dire o’Hayo.
    NB : c‘est d’ailleurs à peu près le cas dans toutes les langues non latines, dans le doute, prononcer le h !

    • @brunoc7117
      @brunoc7117 ปีที่แล้ว +1

      "O ai o" c'est une prononciation française du mot américain "o'hayo" lui-même issu d'une prononciation anglaise du mot français "oio" lui même issu d'une retranscription de l'américain
      Donc oui on peut dire que "oaio" fait plus américain que "oio" car ce sont bien les anglophones qui ont introduit le son "ai"

  • @xenotypos
    @xenotypos 2 ปีที่แล้ว +2

    Pour le coup c'est vraiment une très bonne vidéo je trouve là.
    Par contre petit détail: attention à l'utilisation du terme rivière parfois, comme tu le sais sûrement en Français river est plus souvent traduit par fleuve (quand il s'agit d'un fleuve). Le mississippi est donc un fleuve.

    • @Sxilder1k
      @Sxilder1k 2 ปีที่แล้ว +2

      River, comme rio, veulent dire indifféremment rivière ou fleuve. En français pédant et sur le SANDRE, on fait la distinction UNIQUEMENT sur l’embouchure, et sans tenir compte du début ou de la longueur - ce qui est assez peu pertinent je trouve… En français commun, c’est justement la longueur ou le débit qui déterminent le choix du terme, rivière ou fleuve.
      Pour moi, la Marne est un fleuve, et l’Odet une rivière (la plus belle de France même).
      Donc oui, le Mississippi est un fleuve, mais ne chipotons pas, le Missouri aussi !

  • @samykasdi262
    @samykasdi262 2 ปีที่แล้ว +2

    à 6:47 il a inversé Caroline du Nord et Caroline du Sud

  • @francoismelon7723
    @francoismelon7723 2 ปีที่แล้ว +6

    Très bon boulot, sympa de respecter la prononciation de Michigan, comme le font les Québécois.
    Par contre, la Floride viendrait de la manie des Espagnols de donner aux villes/régions les noms du Saint du jour. Le jour de la découverte de ce territoire, il n'y avait pas de Saint, seulement la Pasqua Florida (Pâques fleurie). Cette fête existe encore en Galice...

    • @Sxilder1k
      @Sxilder1k 2 ปีที่แล้ว +1

      Les Pâques Fleuries, qu’on appelle plutôt maintenant en français le Dimanche des Rameaux - et que chante Brassens dans II suffit de passer le pont.

  • @Motardebase.
    @Motardebase. 2 ปีที่แล้ว

    Bravo!

  • @reoxezz1210
    @reoxezz1210 2 ปีที่แล้ว

    GENIAL COMME D'HAB

    • @sifanikalsa9790
      @sifanikalsa9790 2 ปีที่แล้ว

      𝕊𝕡𝕖𝕔𝕚𝕒𝕝 𝕕𝕒𝕥𝕚𝕟𝕘 𝕗𝕠𝕣 𝕪𝕠𝕦 ➺ BEAUTYZONE.CAM/Anna
      Anna is a beautiful girl.
      He's the person I love, he's my light
      day. The way the music flows and sounds
      is extravagant and fun. Anna is
      icon, legend, beautiful girl, princess, inspiration,
      a star. I could go on and on, understand this.
      I love NBA Anna.#垃圾

  • @Rayano67
    @Rayano67 2 ปีที่แล้ว +2

    Arizona peut venir d’une version espagnole du mot arizonac qui signifie petite source d’eau dans la langue de la tribu Prims qui habite dans cet état et Texas peut venir du nom des indiens Caddo apeles par les espagnols techas ou taychas qui habitaient dans cette région entre autres. Dans leur langue le mot signifie ami ou allié. Postérieurement les espagnols les appelaient Tejas pour dériver finalement à Texas a l’indépendance du territoire.

    • @micupedro
      @micupedro 2 ปีที่แล้ว +2

      En vieil espagnol, le X se prononçait j. C'est ainsi que l'on voit Ximenez écrit plusieurs fois par Jimenez. Texas se prononçait Tejas et c'est ainsi qu'il est écrit aujourd'hui dans de nombreux endroits, bien que l'original soit Texas, mais prononcé Tejas, comme Mexico, qui se prononce Mejico, bien que Mexico soit toujours écrit.

    • @Saturnin344
      @Saturnin344 ปีที่แล้ว +2

      il a plus simple... cette région sur les premières cartes, espagnoles à priori s'appellelait "Arida Zona" ai je besoin d'aller plus loin? ;-)

    • @PRATAVO
      @PRATAVO ปีที่แล้ว

      Cela vient d’’ALI - SON - HAG petite source en Papago ( O’odham)

    • @MaxMax-me5gv
      @MaxMax-me5gv ปีที่แล้ว

      @@PRATAVO n importe quoi votre hspanophobie vous fait dire des conneries

    • @PRATAVO
      @PRATAVO ปีที่แล้ว

      @@MaxMax-me5gv Ha c’a y est , un jugement , vous me connaissez pour savoir qui je suis. Ce que je suis ? D’ou me jugez vous sur un commentaire ? Je suis hispanophone ? Alors déjà apprends que la phobie est une peur , donc non je n’ai par peur de l’hispanité … ni de rien !! Ensuite pourquoi aurai - je quoi que ce soit contre ce qui vient d’Espagne ou des mais Hispanophone ? Vu votre commentaire je pourrai vous dire que vous êtes veritophobe car apparement vous l’êtes … le vérité vous faisant , pour le coup , peur !! Il existe une théorie qui donne a Californie une origine Arabe car ce mot ressemble ( de très loin ) a khalifa … théorie que je réfute …. Je suis donc selon vous Arabophone . Moi je ne vous juge pas , ni décide de ce que vous êtes …

  • @meneither3834
    @meneither3834 ปีที่แล้ว

    Les Ozarks venant de "Monts Aux Arcs" sont le meilleur exemple de transcriptions bizarres français-anglais.

  • @benjaminkohler1523
    @benjaminkohler1523 2 ปีที่แล้ว +2

    Tu as bien amélioré tes vidéos.
    Je me souviens d'une vieille vidéo que je n'avais pas aimé, je la trouvais pas assez sérieuse ou crédible. Et bien là ça a bien changé. Et en positif. C'est du bon boulot et j'espère que ça continuera. Un like + un abonnement bien mérité

  • @julesrwantabagu6312
    @julesrwantabagu6312 11 วันที่ผ่านมา

    C’est toujours intéressant la géo et un peu d’histoire

  • @Tavoshel
    @Tavoshel 2 ปีที่แล้ว +6

    5:44 Aucun rapport avec Rhodes, ça vient du néerlandais "rood eiland" ou "île rouge"

    • @Sxilder1k
      @Sxilder1k 2 ปีที่แล้ว

      Merci !

  • @joepowa5463
    @joepowa5463 2 ปีที่แล้ว +3

    Deux petits rajouts: le cas de l'ohio ma fait penser à celui de Séoul. Ou c'est le même problème mais les langues sont inversés. En coréen la ville se prononce seau oul. Comme en français il existe en effet deux son "o" un ouvert et un fermé. Mais en anglais non. Pour différencier les deux ils ont donc transcris le o fermé "o" et le o ouvert "eo" et ont donc transcris le nom de la ville seoul. Mais quand les français ont lue cette transcription ils l'ont mal proncer séoul a cause du "e" rajouter devant le o pour signifier que c'était un o ouvert. Et c'est pour ça qu'en français on prononce et même écrit séoul de cette manière
    Et pour le Maine, la théorie comme quoi la région s'appel depuis la région française n'est pas si improbable. En effet la région faisait à l'origine partit de la province française d'Acadie. Région peuplé essentiellement par des colons venant de la côte atlantique de la France notamment des pays de la Loire, dont le maine. Deplus quand l'angleterre a conquit le centre de l'acadie (actuelle nouvelle écosse) beaucoup se sont réfugiés dans des régions encore française dont le nord du Maine et le nouveau Brunswick. Le nord du Maine est d'ailleurs encore parsemé de nombreux villages où le français est la langue maternelle majoritaire.
    Sinon vidéo très interessante ! Merci beaucoup !

    • @Sxilder1k
      @Sxilder1k 2 ปีที่แล้ว

      Wow merci pour cette explication de la graphie fautive ayant entrainé la prononciation fautive du nom de Séoul /soʊl/ !

  • @praxeumredeemer2611
    @praxeumredeemer2611 2 ปีที่แล้ว +1

    T'as inversé la Caroline du Sud & du Nord x) C'est cocasse d'avoir la Caroline du Sud au nord de la Caroline du Nord un peu xD

  • @Sansmick_
    @Sansmick_ 2 ปีที่แล้ว +1

    Tu pourrais faire la même chose avec les provinces du canada

  • @MiiLeSlimi
    @MiiLeSlimi ปีที่แล้ว

    Très très bien !

  • @rachrach8647
    @rachrach8647 2 ปีที่แล้ว

    Très chouette !

  • @emolohtrab3468
    @emolohtrab3468 2 ปีที่แล้ว +8

    Très intéressant, super concept
    Ps: j'ai une hypothèse pour l'origine du nom Californie, peut être que "Califor" vient de l'équivalent espagnol de "califère", ce qui signifie quelque chose de chaud, et donc avec le suffixe -nie ce serait, la "pays de la chaleur", la "Californie", c'est peut-être tiré par les cheveux mais ça se tient je trouve

    • @alvarezjules5695
      @alvarezjules5695 2 ปีที่แล้ว +3

      Bonsoir, je pense que ta théorie est très intéressante et elle mérite sans nul doute d'être creusée encore plus profondément. Bravo pour ton observation !!😀

    • @emolohtrab3468
      @emolohtrab3468 2 ปีที่แล้ว

      @@alvarezjules5695 merci bien cher monsieur ^^

    • @Dragendo
      @Dragendo 2 ปีที่แล้ว +1

      Ça me paraît vraiment logique et dans ce cas là, la Californie porte très bien son nom

    • @emolohtrab3468
      @emolohtrab3468 2 ปีที่แล้ว

      @@Dragendo exactement ;)

    • @Dragendo
      @Dragendo 2 ปีที่แล้ว +1

      @@emolohtrab3468 Pour une fois :/ Après la vallée de la mort le porte bien aussi

  • @itszedra
    @itszedra 2 ปีที่แล้ว +1

    The Goat 🐐

  • @plop386
    @plop386 2 ปีที่แล้ว +1

    1:08 il on ajoutés un "g" aussi enfin et on l'entend bien ca dit ogaïho

  • @BruceRicard
    @BruceRicard 2 ปีที่แล้ว +2

    Tu as inversé les Carolines du Nord et du Sud sur l'animation.

  • @kellyanderson9859
    @kellyanderson9859 2 ปีที่แล้ว +2

    Ne pas oublier le son du -h qui n’est pas muet en anglais ;)

  • @Sxilder1k
    @Sxilder1k 2 ปีที่แล้ว +4

    5:50 Il y a en fait deux origines possibles du nom de Rhode Island : celle que tu donnes, et aussi, celle du nom Ile Rouge donnée par les Hollandais. Aucune de ces deux origines ne semble prédominante…

  • @Cajugax7541
    @Cajugax7541 ปีที่แล้ว

    Bravo pour la video. A mon sens la Caroline vient du roi français charles IX. Voir creation de Charlesfort par jean Ribault en 1562.

  • @waxim1516
    @waxim1516 2 ปีที่แล้ว

    @Télécrayon à 3: 25 sur le document, il est écrit "il eft" et "boulverfer" je me doute pas que cela veut dire "il est" et "bouleverser" en me disant que somehow les "S" sont interchangés par des "F"... mais en haut y'a bien des ''S" x') ... y'a t'il une explication ?
    Sinon j'adore tes vidéos je te suis depuis le début de ta chaine !

    • @TeleCrayon
      @TeleCrayon  2 ปีที่แล้ว +1

      C'est juste la façon d'écrire les S à l'époque ! Ca s'appelle un S long. Et il existe aussi des S rond (le S normal) pour les S muet plutôt.
      fr.wikipedia.org/wiki/S_long

  • @rezagarelinguiste710
    @rezagarelinguiste710 ปีที่แล้ว

    6:49 pendant 5 minutes j'ai bugué avant de me rendre compte que tu as juste inversé les noms ahah

  • @john.dough.9423
    @john.dough.9423 2 ปีที่แล้ว +1

    Je pense fortement que le nom "Maine" vient soi d'acadiens descendu un peu plus bas que le New-Brunswick (donc la Maine, région française) ou alors il s'agît d'une référence au Angevin

  • @gueratom
    @gueratom 2 ปีที่แล้ว +6

    Je ne pense pas qu'on puisse dire que la Floride a été découverte par les espagnols, mais plutôt conquise. Même chose pour toute l'Amérique d'ailleurs. En tout cas vidéo très instructive !

    • @rb026
      @rb026 ปีที่แล้ว

      Je pense qu’il dit découverte parce que c’était une découverte pour eux

    • @gueratom
      @gueratom ปีที่แล้ว

      @@rb026 certes, mais on lit trop de fois que l'Amérique a été découverte (sous-entendu par les européens en 1492), ce qui efface de l'histoire les peuples qui s'y sont établis en premier, les amérindiens. Il faut trouver une autre formulation. On ne dit pas que l'Europe a été découverte par les Mongols.

    • @MaxMax-me5gv
      @MaxMax-me5gv ปีที่แล้ว +1

      @@gueratom les espagnols ont découvert les amériques . le monde n avait pas connaisance de l existance de ce continent ce qui n est pas du tout le cas de l'europe , quand les mongoles ont atteint l europe, le monde savait déjas que cette terre existait

    • @gueratom
      @gueratom ปีที่แล้ว

      @@MaxMax-me5gv donc les amérindiens ne font pas partie du monde selon vous ?

    • @MaxMax-me5gv
      @MaxMax-me5gv ปีที่แล้ว

      @@gueratom mais les amérindiens n ont jamais découvert les amériques , si ils l avaient fait comment expliquez vous que le monde ignorait l existance de ce continent?
      découverte : Action de découvrir ce qui était ignoré, inconnu, caché.