Урок122#: Индикаторы времени - dès; pour; en; tandis que; une fois que...
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 24 ธ.ค. 2015
- Первый урок по этой теме: • Урок#121: Индикаторы в...
Подписывайтесь бесплатно на канал: th-cam.com/users/francaisp...
Заглядывайте на мой блог: www.gayanefle.com
Моя страничка ВКонтакте: gayanekhachaturian
По всем вопросам прошу писать мне на мэйл: gayane.khachaturian@gmail.com
_________________________________________________________________
В данном уроке мы поговорим о французских предлогах и словах, выражающих временные рамки: dès; dès que; tandis que; d'abord; ensuite; puis; enfin; en; pour...
По всем вопросам прошу писать мне на мэйл: gayane.khachaturian@gmail.com
Перед вами видеокурс по изучению французского языка " Le français pour toi ". С помощью наших уроков Вы сможете начать учить французский с нуля; онлайн и абсолютно бесплатно! Также наши видеоуроки пригодятся тем, кто уже когда-то учил французский, но имеет "пробелы", которые надо восполнить.
Les cours gratuits de la langue française " Le français pour toi " vous permettront d'apprendre la grammaire et d'enrichir votre vocabulaire français.
Apprenons le français en souriant!
Добрий вечір. Гаяне, дуже дякую Вам за уроки. Передивившись чимало французьких уроків на ютюб-каналі, зупинилася саме на Ваших. Ви майстер своєї справи!!!! Всі Ваші уроки абсолютно зрозумілі, лаконічні, просто і доступно викладений матеріал. На диво, після Ваших уроків не відчувається, що голова стала «квадратною»😅.
Дякую Вам величезне!
❤❤❤❤❤❤❤
Благодарю за уроки,очень хорошие примеры
Очень классный урок, спасибо
Merci vous pour cette lecon. Comment vous avez appris cette langue. Vous etes super je vous remercier. Je vous en pris
Спасибо!
Merci beaucoup
Благодарю за полезные фразы. Обожаю французский. Надеюсь выучу !
Merci beaucoup!)
Спасибо! Очень интересный урок! Классные примеры!
Спасибо Вам за Ваши замечательные уроки. Все ясно, чётко и понятно!
Благодарю за урок, очень интересно и здорово.
❤❤❤❤
Замечательный урок очень понятно и четко. Благодарю
💗💗💗
👍👍👍👍👍
Merci beaucoup!
Спасибо
Спасибо! С НГ!
+Лиза Спасибо!
Спасибо))
от души...................
🤗👍👍👍
Гаяне, спасибо огромное за еще одно преполезнейшее видео! Скажите, пож, можно ли считать quand полным аналогом для tandis que? В представленных примерах я бы по неопытности везде сказала quand.... И еще вопрос, недавно в переписке написала: lorsque j'ai commence a comprendre un peu de francais, je me mettais a la recherche de youtubeuses francaises. Не вполне уверена, вернее, почти уверена, что lorsque здесь не совсем уместен, если его переводить "в то время как" в значении одновременности действий. Но какой тогда здесь должен быть предлог - des que / une fois que / tandis que или вообще quand? Вот в таких спп как их различить, научите, пож?
Дорогая Гаяне, прежде всего спасибо большое за новый урок)) Я хотела бы спросить по поводу этого предложения: L'ecole sera fermee du 8 au 15 aout , de 8 a midi. Почему при указании месяца происходит слияние артикля de и a с определенным артиклем, а при указание времени не происходит, ведь и в том и в другом случае мы видим родительный падеж?
+Мария Заволотная Просто месяцы во французском употребляются с артиклем, а время - без артикля. Поэтому "времени" сливаться несчем:)
Гаяне,здравствуйте.Случайно наткнулся на ваш канал,я уже хорошо знаю английский и только-только приступил к изучению фрнцузского самостоятельно+ самоучитель+ваши уроки очень помогают мне .Скажите,а в какой стране вы живете и сколько языков знаете?Просто интересно.Вы говорили в одном из видео,что учились в каком-то университете на факультете иностранных.Просто очень понравились ваши уроки и очень хочется узнать о вас побольше)))
+Roman Leo Здравствуйте!
Если интересно немного узнать обо мне лично, вот ссылки на мое интервью:) :
bavardoir-blog.blogspot.com/2015/09/gayane.html#more
france.ru/2015/09/06/%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8C%D1%8E-%D0%B3%D0%B0%D1%8F%D0%BD%D0%B5-%D1%85%D0%B0%D1%87%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D1%8F%D0%BD/
Спасибо большое)
спасибо большое. обьясни пожалуйста предлоги времени относящиеся к прошлому. например ce jour-la, la veille, le surlendemain ect. буду очень признательна.
+Nastya Pionta это не предлоги, а наречия. Их проходят с темой согласования времен. Я эту тему еще не затрагивала
Спасибо,очень понравился урок! На вашем канале есть урок по произношению звуков? Если нет,то запишите видеоурок пожалуйста!!!!!!!
есть урок по правилам чтения. Уроки номер 6 и 7
Gayane Khachaturian вы могли бы нам объяснить фразы с наречиями
Да, точно)) Единственный вопрос: le midi - полдень это же существительное мужского рода, почему оно тогда во фразе "a midi" употребляется без слитного артикля?
+Мария Заволотная так уж повелось: à midi / à minuit - в полдень, в полночь... - без артикля
Здравствуйте! Могу я задать вопрос? В skype Вы занимаетесь платно? Спасибо.
+Viktoria Bonn Добрый день. Да, конечно в Скайпе я занимаюсь платно)
Объясните, пожалуйста, в чем разница между enfin и finalement... Я не могу прочувствовать разницу... Почему я не могу сказать Fimalement, j'ai compris, а должна сказать Enfin, j'ai compris?? Спасибо!!
+Ekaterina Yakovleva Сложно так за раз описать между ними разницу... По Вашему примеру, я б сказала так: "finalement j'ai compris" - в конечном счете я поняла. "enfin j'ai compris - наконец я поняла".
Разница между этими словами есть. Enfin чаще употребляется при перечислении действий, как конечный результат; также, как в Вашей фразе, он несет более яркий эмоциональный посыл, мол "наконец-то"!: "Enfin, tu es là!"
Еще "enfin" может встречаться и в таких фразах: "mais, enfin, de quoi tu me parles?" - Никак не пойму, о чем ты?
Я бы сказала, что enfin тут выступает усилением.
Finalement, как по мне, не несет эмоциональной окраски. Похож на русское "в конечно счете": J'ai voulu acheté des fleurs, mais finalement j'ai acheté des bonbons." / "Je n'ai finalement pas retrouvé mes clefs"...
Почитайте дебаты французов на эту тему:
forum.wordreference.com/threads/enfin-finalement-pour-finir.1328057/?hl=fr
facebook.com/DeuxiemeAnneeSecondaire/posts/360240870783507
+Ekaterina Yakovleva Кстати, упражнение по теме:) :
platea.pntic.mec.es/~cvera/hotpot/articulateurs1ll.htm
+Gayane Khachaturian, большое спасибо :)
Никогда не говорите французам repas avalé. Это не в их культуре, они не оценят. нет такого, как у нас : заглотил быстренько что-нибудь и побежал дальше. Repas avalé- это по-русски