เทียบความสัปดน “ญี่ปุ่น-ไทย” เพลงไทยสร้างไวรัล12ล้านวิว แปลแล้วคิดดีไม่ได้เลย
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 13 พ.ค. 2024
- ตอนนี้มีเพลงไทยเพลงหนึ่ง ที่กลายไปเป็นไวรัลในประเทศญี่ปุ่น ชื่อเพลงว่า "รถแห่รถยู้" ซึ่ง คนไทยเวลาฟังก็จะเป็นทำนองที่คุ้นหู ฉึ่งๆๆ โป้งๆ ชึ่ง ... แต่สาเหตุที่เป็นไวรัลที่ญี่ปุ่น เพราะความหมายอันทะลึ่งตึงตัง เวลาแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นนั่นเองค่ะ วันนี้เราเลยจะมาเทียบให้ดูสักนิดว่า ไทยกับญี่ปุ่นนี่ ใครมีความทะลึ่งตึงตังมากกว่ากัน
.
ติดตาม สถาบันทิศทางไทย - Thai Move Institute ในช่องทางอื่นๆ
Website : truthforyou.co/ www.thaimoveinstitute.com/
TikTok : / thetruth_th
Facebook : / truthforyou.co / thaimoveinstitute
Twitter : / thaimove206
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
#รักเมืองไทย #ไวรัลญี่ปุ่น #ไทยญี่ปุ่น #aon
#THEcritics #ทิศทางไทย #ข่าวใหม่ #ข่าวสด #ข่าววันนี้ #การเมืองไทย #ข่าวการเมืองวันนี้
#ข่าวดราม่า #ข่าวการเมืองล่าสุด #ข่าวใหม่ล่าสุดวันนี้ #ข่าวใหม่ #news #การเมืองล่าสุด
#ดราม่าประเทศไทย #ข่าวประเทศไทย #ข่าวสาร
ไทยกับญี่ปุ่น DNA ใกล้เคียงพอๆกัน ^^
จริงดิ💜💜💜
ท่าเต้นของช่องนั้นเหมือนความหมายญี่ปุ่น ดันคล้ายคำแปลญี่ปุ่น ช่องอื่นๆที่เต้นก็ยังไม่เต้นไปในทางนั้น
เพลงนี้ต้นฉบับ 199ล้านวิว(ภายใน5ปี)
❤😂 เรื่องภาษาเนาะครับเนาะ ดีเนาะ
ชอบเพลง"กูนาฮี"
ก็คงคล้ายๆกับคนไทยฟังเพลงอินเดียที่ร้องว่า NaHee และ HumDum แหละครับ 😅😅😅
มันก็เหมือนคนไทยฟังเพลงอินเดีย ฮัมดัม ฮีดัม ฤทธิ์เดชของคำพ้องเสียง
เพลงเหมาะเอาไปประกอบ AV
🥶🥶🥶
มันเป็นการร้องเพลงเลียนแบบเสียงกลองจังหวะสามช่า ?? เพลง ขบวนการโป๊งโป๊งฉึ่ง ของ วงสามโทน ก็ร้องแบบนี้ 😁
ชื่อผู้นำอังกฤษก็น่าจะมาค้นหาในภาษาไทยนะ😂😂😂
แล้วที เพลงปูหนีบ อีปิ๊ หละ หรือ เพลง กินตับ แล้วไอ้เสียง ที่บอก มันเป็น เสียงกลอง ที่เขียนเป็นคำพูด
55555555 เราฟังสนุกอย่างเดียว แต่ญี่ปุ่น ฟังไปอย่างนั้นเอง เนาะ ?
คนไทยแปลเพลงอินเดียได้จังไรพอๆกัน
พิธีกรน่ารัก
ถ้าแปลเป็นช้างใหญ่ ชาวญี่ปุ่น จะตะลึงกว่านี้😂😂
ไม่รู้จักใครดังไม่ดัง
ญี่ปุ่นนี่ไม่เข้าใจตรรกะจริงๆแค่เสียงกลองกับฉิ่ง มีปัญหาจัง