Musisz Znać te Angielskie Różnice KULTUROWE

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 9

  • @GNP81
    @GNP81 ปีที่แล้ว +2

    Super,tak o to mi chodziło rozbierać angielskie słówka na czynniki pierwsze,by zgłębić znaczenie-nie samych w sobie słów,ale wyrażeń ich znaczenia w rozmowach z prawdziwym anglikiem😊 a to jest ciekawe,bo nie zawsze cię rozumie tak jakbyś tego właśnie chciał...😮😂

  • @grzegorzpodzien9547
    @grzegorzpodzien9547 ปีที่แล้ว +1

    Super , wielkie dzięki ❤❤❤❤

  • @matthewjohnskrzyniecki6699
    @matthewjohnskrzyniecki6699 ปีที่แล้ว +1

    Kultury się przenikają i nasz zwrot "Jak leci" lub "Jak się masz" to też forma przywitania w języku polskim niż zapytania jak się ktoś faktycznie ma

  • @AndrzejLondyn
    @AndrzejLondyn ปีที่แล้ว +1

    "All right mate?"
    "How have you been doing?"

  • @kasiaprzybya73
    @kasiaprzybya73 11 หลายเดือนก่อน

    tego potrzebowałam :)

  • @Noele1993
    @Noele1993 ปีที่แล้ว +2

    Trochę zdziwił mnie przykład przepuszczania w drzwiach. Mieszkam w Anglii prawie 3 lata i kilka razy dziennie w pracy Anglicy przepuszczają mnie grzecznie mówiąc "ladies first"

    • @Enlinado
      @Enlinado  ปีที่แล้ว

      W USA przynajmniej według moich znajomych - nie do pomyślenia :)

  • @marianbiskupik
    @marianbiskupik ปีที่แล้ว

    How day ! = Siema !