Un grand motet de 1697. Le Grand Siècle est a son apogée et Delalande également. Il faut rendre grâce à William Christie d'avoir fait ce qu'il a fait pour faire revivre de répertoire exceptionnel.
Painting: Portrait of Maria of Orange (1642-1688) with Hendrik van Nassau-Zuijlestein (d. 1673) and a Servant (ca. 1665) “Oil on canvas, 150 x 185.5 cm” [Mauritshuis, Amsterdam, The Netherlands] -- Jan Mijtens (Dutch; ca. 1614 - 1670)
Thank you for the reference; I identify paintings' authors by their styles in my spare time, and it always helps when someone else can point me to more obscure name.
So, judging by the main subject's last name and background, she would've been born into a strongly anti-papist setting. Blessed be the House of Orange, for they booted the false Roman God out of England for Good.
Psalmus 110 - Psaume 110 1. Confitébor tibi, Dómine, in toto corde meo : * in consílio iustórum, et congregatióne. 2. Magna ópera Dómini : * exquisíta in omnes voluntátes eius. 3. Conféssio et magnificéntia opus eius : * et iustítia eius manet in sǽculum sǽculi. 4. Memóriam fecit mirabílium suórum, miséricors et miserátor Dóminus : * escam dedit timéntibus se. 5. Memor erit in sǽculum testaménti sui : * virtútem óperum suórum annuntiábit pópulo suo : 6. Ut det illis hereditátem géntium : * ópera mánuum eius véritas, et iudícium. 7. Fidélia ómnia mandáta eius : confirmáta in sǽculum sǽculi, * facta in veritáte et æquitáte. 8. Redemptiónem misit pópulo suo : * mandávit in ætérnum testaméntum suum. 9. Sanctum, et terríbile nomen eius : * inítium sapiéntiæ timor Dómini. 10. Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus eum : * laudátio eius manet in sǽculum sǽculi. 11. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. 12. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. 1. Je vous célébrerai, Seigneur, de tout mon cœur : * dans la réunion des justes, et dans l’assemblée 2. Grandes sont les œuvres du Seigneur : * conformes à toutes ses volontés 3. Splendeur et magnificence est son œuvre : * et sa justice demeure dans les siècles des siècles 4. Il a institué un mémorial de ses merveilles, lui, le Seigneur miséricordieux et compatissant : * Il a donné une nourriture à ceux qui le craignent 5. Il se souviendra éternellement de son alliance : * Il annoncera à son peuple la puissance de ses œuvres : 6. En leur donnant l’héritage des nations : * Les œuvres de ses mains sont vérité et justice. 7. Tous ses préceptes sont fidèles : confirmés pour les siècles des siècles,* fondés sur la vérité et l’équité. 8. Il a envoyé la rédemption à son peuple : * Il a établi pour toujours son alliance. 9. Saint et terrible est son nom : * le commencement de la sagesse est la crainte du Seigneur. 10. La bonne intelligence est en tous ceux qui agissent selon cette crainte : * Sa louange demeure dans les siècles des siècles. 11. Gloire au Père, et au Fils, * et au Saint-Esprit. 12. Comme il était au commencement, et maintenant, et toujours, * et dans les siècles des siècles. Ainsi-soit-il.
The choice of picture is somewhat amusing,as Henriette Orangeburg (Oranienbourg),mother of later english king William (both on the painture),i.e. U.K. was one of the great enemies of French Court
Google is your friend... "Confitebor tibi Domine, in toto corde meo; in consilio justorum, et congregatione. Magna opera Domini, exquisita in omnes voluntates ejus", etc etc.
There's only a thing worse than ignorance: arrogance. If you don't know latin grammar, why in heaven you pretend to decide the correct spelling of a latin word? The verb "confiteor", which in latin is called "deponent verb" because lacks the active form, conjugates smoothly to the simple future tense by the infix -b- between radix and final. Hence "confitebor" is the first person at simple future tense.
Je suis un fan du baroque français : léger et grave, recueilli et enthousiaste, tout en contrastes et en majesté 🙌🙌😍😍
Encore une merveille mise en valeur par Les ARts Florissants ! Merci !!!
Une oeuvre sublime, qui je l'espère, ne tombera pas dans l'oubli. Merci à Sir William Christie pour m'avoir fait découvrir ce compositeur.
Heu, William Christie est "sir" ? Ayant été naturalisé Français, ça me paraît improbable 😉 !
Very underrated composer, almost forgotten, I feel. Divine music
One of the best grand motets for sure. Undoubtedly!
Grandiose France du 17 ème... Bravo les exécutants et leur maître William Christie.
Absolutely Divine...!!!
Michel Richard Delalande ( Paris 1657-1726 Versailles ) CONFITEBOR TIBI DOMINE (COMPLÈTE) sublime somptueux magnifique merci TH-cam.
шедевр
Un maestro anche nel contrappunto
Beautiful and many thanks
This is so gloriously French.
Magnifique......
Un grand motet de 1697. Le Grand Siècle est a son apogée et Delalande également. Il faut rendre grâce à William Christie d'avoir fait ce qu'il a fait pour faire revivre de répertoire exceptionnel.
The Second Jean Baptiste Lully!
Capolavoro
Très bonne interprétation. Merci. Un grand compositeur que ce Delalande, un peu à l'ombre de Lully et Charpentier
+Armindo Dias Tout à fait d'accord ! Lully a pris trop de place... Trop politisé le bougre :(
. . . wundervolle musik
Tres belle version . . .
Sublime.
Painting: Portrait of Maria of Orange (1642-1688) with Hendrik van Nassau-Zuijlestein (d. 1673) and a Servant (ca. 1665) “Oil on canvas, 150 x 185.5 cm” [Mauritshuis, Amsterdam, The Netherlands] -- Jan Mijtens (Dutch; ca. 1614 - 1670)
Thank you for the reference; I identify paintings' authors by their styles in my spare time, and it always helps when someone else can point me to more obscure name.
So, judging by the main subject's last name and background, she would've been born into a strongly anti-papist setting. Blessed be the House of Orange, for they booted the false Roman God out of England for Good.
Superbe
The amount of interruptions from those damned ads spoils the music!! Such beautiful music doesn’t deserve this!!!
use an ad blocker
Buy the CD!
Psalmus 110 - Psaume 110
1. Confitébor tibi, Dómine, in toto corde meo : * in consílio iustórum, et congregatióne.
2. Magna ópera Dómini : * exquisíta in omnes voluntátes eius.
3. Conféssio et magnificéntia opus eius : * et iustítia eius manet in sǽculum sǽculi.
4. Memóriam fecit mirabílium suórum, miséricors et miserátor Dóminus : * escam dedit timéntibus se.
5. Memor erit in sǽculum testaménti sui : * virtútem óperum suórum annuntiábit pópulo suo :
6. Ut det illis hereditátem géntium : * ópera mánuum eius véritas, et iudícium.
7. Fidélia ómnia mandáta eius : confirmáta in sǽculum sǽculi, * facta in veritáte et æquitáte.
8. Redemptiónem misit pópulo suo : * mandávit in ætérnum testaméntum suum.
9. Sanctum, et terríbile nomen eius : * inítium sapiéntiæ timor Dómini.
10. Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus eum : * laudátio eius manet in sǽculum sǽculi.
11. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
12. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
1. Je vous célébrerai, Seigneur, de tout mon cœur : * dans la réunion des justes, et dans l’assemblée
2. Grandes sont les œuvres du Seigneur : * conformes à toutes ses volontés
3. Splendeur et magnificence est son œuvre : * et sa justice demeure dans les siècles des siècles
4. Il a institué un mémorial de ses merveilles, lui, le Seigneur miséricordieux et compatissant : * Il a donné une nourriture à ceux qui le craignent
5. Il se souviendra éternellement de son alliance : * Il annoncera à son peuple la puissance de ses œuvres :
6. En leur donnant l’héritage des nations : * Les œuvres de ses mains sont vérité et justice.
7. Tous ses préceptes sont fidèles : confirmés pour les siècles des siècles,* fondés sur la vérité et l’équité.
8. Il a envoyé la rédemption à son peuple : * Il a établi pour toujours son alliance.
9. Saint et terrible est son nom : * le commencement de la sagesse est la crainte du Seigneur.
10. La bonne intelligence est en tous ceux qui agissent selon cette crainte : * Sa louange demeure dans les siècles des siècles.
11. Gloire au Père, et au Fils, * et au Saint-Esprit.
12. Comme il était au commencement, et maintenant, et toujours, * et dans les siècles des siècles. Ainsi-soit-il.
Merci. Croyant ou non, lorsqu'on apprécie une oeuvre, il est plaisant d'en connaître les paroles.
The choice of picture is somewhat amusing,as Henriette Orangeburg (Oranienbourg),mother of later english king William (both on the painture),i.e. U.K. was one of the great enemies of French Court
PS : ces interruptions musicales entre les pubs sont assez agaçantes 😉😉
Qui sont les interprètes ?
Wonderful music, but the Frenchified pronunciation is very distracting at times :)
+Milo M I love the French pronunciation it sounds so Barok's style :)
It's a part and parcel of French Exceptionalism.
Is the British pronunciation (of Latin) any better then?
c'est "confiteor tibi domine" et non confiTebor !
No, it's "Confitebor", not "Confiteor". It's a different thing.
and what about confitebor, please give me a complete explanation , thanks to answer
Google is your friend... "Confitebor tibi Domine, in toto corde meo; in consilio justorum, et congregatione. Magna opera Domini, exquisita in omnes voluntates ejus", etc etc.
There's only a thing worse than ignorance: arrogance. If you don't know latin grammar, why in heaven you pretend to decide the correct spelling of a latin word? The verb "confiteor", which in latin is called "deponent verb" because lacks the active form, conjugates smoothly to the simple future tense by the infix -b- between radix and final. Hence "confitebor" is the first person at simple future tense.