Eles corrigem ? Mesmo já tendo sido dublado a um tempo ? Que legal, espero que concertem a fala do Diavolo no episódio 37 onde ele diz que só ele é capaz de se mover no tempo parado, sendo que devia ser tempo apagado.
Eu tava com vergonha de dizer que fiquei chateado só pela parte de não terem colocado o wryy, mas que bom que eles trocaram kkkk, agora a dublagem ta sim 100% perfeitaaahh
Eles corrigem ? Mesmo já tendo sido dublado a um tempo ? Que legal, espero que concertem a fala do Diavolo no episódio 37 onde ele diz que só ele é capaz de se mover no tempo parado, sendo que devia ser tempo apagado.
@@tayronesousadascostas9421na minha opiniao a voz dele e boa mas nao combinou muito com o sticky fingers,e em momentos em que ele fala "zipperman" o tom de voz dele muda de um jeito meio brusco
Olha eu meio que fico decepcionado pela dublagem, tipo aquela cena lá de DB super hero quando o gohan se transformou na forma Beast, tu ainda conseguia sentir uma emoção, já no Wryyy não foi lá essas coisas, mas ainda sim a dublagem tá otima, não vou ficar aqui reclamando mas é só meu ponto de vista
olha, eu amei a dublagem, o inutil ficou mt bom (só não ta melhor que o original por causa da palavra, que mudou de "muda" pra "inutil" mas isso não é culpa dos caras da dublagem) mas esse "wry" sendo pronunciado de forma estadunidense ficou meio ruim, dava pra ter falado o R igual na versão japonesa, ia ficar bem mais realista
Repostado porque agora o Giorno grita "WRYYY" na cena de 0:34 (antes ele só soltava um grito)
Oxeee como corrigiu isso?kkkkk que onda
Eles corrigem ? Mesmo já tendo sido dublado a um tempo ?
Que legal, espero que concertem a fala do Diavolo no episódio 37 onde ele diz que só ele é capaz de se mover no tempo parado, sendo que devia ser tempo apagado.
@@farinharecap Graças ao nosso senhor bom Deus eles redublaram
@@sardinedque top cara kkk, os brother redublaram uma parte da dublagem
OXI
Finalmente o Gohan voltou ao seu auge.
Super saiyajin golden
Fãs de jojo enlouquecendo porque ele não gritou wryyyy antes:
Eu nao enlouqueci 🤑
Eu tava com vergonha de dizer que fiquei chateado só pela parte de não terem colocado o wryy, mas que bom que eles trocaram kkkk, agora a dublagem ta sim 100% perfeitaaahh
Que bom nada kkkkk,wryy broxante desse,era melhor ter deixado como tava
@@Talimhabbanofaz melhor então
@@Mariana-my8lu ótimos argumentos,valentina de 12 anos
Só não assistir ou Zé roela @@Talimhabbano
@@Talimhabbanoconcordo dms
0:34 eles colocaram o Wryyy na Dublagem, vencemo rapaziada. 😎👍
Eles corrigem ? Mesmo já tendo sido dublado a um tempo ?
Que legal, espero que concertem a fala do Diavolo no episódio 37 onde ele diz que só ele é capaz de se mover no tempo parado, sendo que devia ser tempo apagado.
Ok
Na minha opiniao e melhor redublar o ari ari ari do bucciarati na luta contra o pesci pq a voz ficou meio estourada
@@RyanGamesOFC devíam redublar o todas as falas do Bruno com outro dublador, não gostei da voz que escolheram
@@tayronesousadascostas9421 Discordo
@@tayronesousadascostas9421na minha opiniao a voz dele e boa mas nao combinou muito com o sticky fingers,e em momentos em que ele fala "zipperman" o tom de voz dele muda de um jeito meio brusco
(atualizado) como a saga do buu devia ter terminado:
Esse wryy ficou bom em, mas eu achei q ele iria fazer wryy igual da dublagem do Franscisco, q tipo a pronúncia q ele faz do wryy fica "Auriiii"
O certo era pra gritar URIEAAHH.
Esse wry ficou muito paia,tava melhor antes msm
0:34
Agora sim! WRYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Muda muda muda muda muda muda muda muda muda
Traduzindo
JOVEM JOVEM JOVEM JOVEM JOVEM JOVEM JOVEM JOVEM JOVEM JOVEM JOVEM JOVEM JOVEM JOVEM JOVEM
Eita botaram o wry, logo agora que to sem netflix kk
Nossa cara essa cena é muito linda
Bota palavroes de todas as partes de jojo
Tá na fila
Os cara do lendo o manga 7 paginas de peiA kkk
O Wryyy ficou parecendo Weeeeeee
Eu achei o wryyy meio broxante
Ficou bem paia msm
Vcs só reclamam pqp
@@mariliajoanes5339 opinião não existe não? Falei “eu achei” assim eu me referi a minha opinião se gostou ou não continua sendo minha opinião 🤓
@@mariliajoanes5339 se tá ruim tem que reclamar
Eu achei muito broxante
A voz do gohan
Caseta agora corrigiram,agr ta top
ELES CORRIGIRAM?
Por incrível que pareça, sim
Haaaaaaa! Safunaaaa haaaaai
Ele disse safuna isso me lembra augo
Olha eu meio que fico decepcionado pela dublagem, tipo aquela cena lá de DB super hero quando o gohan se transformou na forma Beast, tu ainda conseguia sentir uma emoção, já no Wryyy não foi lá essas coisas, mas ainda sim a dublagem tá otima, não vou ficar aqui reclamando mas é só meu ponto de vista
Aaaaaaaaa ele falou wryyyy
Como eu odeio o roteirista ou o diretor por substituir essa mrda de "Muda" pra "Inútil"
olha, eu amei a dublagem, o inutil ficou mt bom (só não ta melhor que o original por causa da palavra, que mudou de "muda" pra "inutil" mas isso não é culpa dos caras da dublagem) mas esse "wry" sendo pronunciado de forma estadunidense ficou meio ruim, dava pra ter falado o R igual na versão japonesa, ia ficar bem mais realista
Exatamente,ficou muito paia
Uriaaaaaaa
Muda é inútil em japonês e o wry ficou paia mesmo mas por algum motivo os do Dio eram bons na parte 3 e 1 dublada
Poh legal mas ....cd a cena dublada do diavolo falando duranta a op ? A gente teve isso em Stardust cruzeder então pq não em Golden Wind tbm ?
Pq mesmo na versão japonesa o diavolo fala em italiano,é pra ser assim mesmo
Pq não fica legal uai,na dods stardust ele traduz pelo stand e os ataques terem pronuncias diferentes,agora a do diavolo não tem sentido
Corrigido
Acho melhor sem o wry mesmo kk
0:15 kkkkkkk eu rachei