@@DrVictorVasconcelos Nope. Vietnamese nh- as an initial consonant is exactly like Portuguese. But as a final -nh, it's -n or -ng depending on the dialect and the vowel is modified. Vietnamese ng is not the same.
The Vietnamese girl in the video has a southern accent. I have a northern accent, so I might not have guessed she said the word "Khách" (Customer) without looking at the subtitles.
I am from the north and I think it’s pronounced like “khắt”. I am curious about the southern people saying “khách hàng vừa khắt khe vừa nghiêm khắc”. Just a sentence I made up to see how they say it and if there is any difference.
I can totally understand how they feel trying to pronounce these words 😭 Indonesian here! I absolutely love Vietnam-can’t get enough of the food. I’ve been there so many times, exploring everything from Cần Thơ in the Mekong Delta to the hill station of Đà Lạt, the ancient city of Huế, and even hiking all the way up to the peak of Phan Xi Păn. But there’s one thing I just can’t do: pronounce Vietnamese words. 😭 I have amazing friends in Vietnam, and I can’t even get their names right! It’s so frustrating. Tonal languages are just way too hard for me. 😂
Trust me, as a Vietnamese, we all have difficulty understanding some dialects sometimes. The Huế dialect can be a bit more difficult, but Nghệ An is the hardest.
Firstly, try to spell alphabets pronouncation. One alphabet is one pronoun in every circumstance Secondly, try to spell double alphabets Lastly, spell a word by spell alphabet and do it again with faster speed
Well i don't know how good you pronounce, but I really appreciate you aading the marks to write the most correct Vietnamese names😭❤❤❤🙌 (like Cần Thơ and Huế)
I think it more so because our language is kinda niche, only people interested in Vietnam or want to work/live here learn it. We don't have as much soft power (cultural influence) as Thai or Chinese which while is a harder langauges, there more incentive to learn them.
As a Southern Vietnamese, i don't realize that the Southern accent is hard until I read the comments. Any Vietnamese I know can understand Southern accent easily, while Southern Vietnamese are struggling to understand the Northern and Central accents. To compare, the Southern accent is like the U.S. English, which everyone can understand. The Northern accent is like British English, which every word is pronounced correctly, maybe a little hard to understand for Southern Vietnamese, but we can still understand if we focus. The Central accent is Scottish English, which, unless you're from central, you can understand like 10%, and the rest 90% is guessing, and that's for Vietnamese only. If you're a foreigner trying to learn Central accent, i wish you luck cause I already give up. That's like a completely different language.
Nầu, người miền Bắc nghe tiếng miền Nam cũng khó lắm bạn ơi chứ đâu dễ, t vào trong nam chơi mà t toàn phải hỏi lại người ta nói gì. Người miền nào thì không quen nghe giọng miền khác đều thấy khó hiểu hết thôi.
@@Boong999loveBangtanieđúng rồi. Vậy mà có một số người Bắc comment trong video này nói là giọng Bắc dễ nghe nhất cả nước, nói giọng Bắc ai cũng hiểu 😂
@@1490nicolai ngược lại thì người miền nam trong này cũng đang nói giọng nam dễ nghe nhất cả nước, ai nghe cũng hiểu đây bạn =))))) sân si làm gì, sống ở đâu nói giọng ở đó thôi mà. T thấy chỉ có người chưa tiếp xúc với dân miền khác mới có ảo tưởng là giọng của mình dễ nghe thôi, trước khi t có bạn miền nam t cũng tưởng thế đấy, ai dè gặp bạn trong nam nói 2 câu 2 đứa đều phải hỏi lại nhau xem nói cái gì :)))))
@@Boong999loveBangtanie Thì đúng rồi đó. Bạn đọc các comment trong đây đi, toàn người giọng Bắc vô thắc mắc sao không chọn người nói giọng Bắc vì giọng Bắc là dễ nghe nhất cả nước 🥲
BD, Aska is AMAZING. Her pronunciation is awesome, and even though being fed with distorted info, she somehow (magically) drove the thing all the way back to (almost) right track.
I'm Vietnamese, and I can say that your pronunciation is the best out of all the foreigners in this video. Maybe in part because you heard directly from the Vietnamese girl, but it's extremely good, you're the only one I understand.
Christina is probably the one that pronounces them best out of the pact, albeit she is also the first. She got the tone more or less correct which is probably the most difficult part of Vietnamese. Vietnamese is challenging for most foreigner to speak including other asian nation. Mandarin and Cantonese speaker probably have the easiest time learning speaking but probably will struggle with reading/writing since we use latin alphabet. Some dialect/accent in Vietnamese is also harder to learn then other, might be bias as northerner but i think the northern accent is easier to learn then southern accent (which i assume Jenny was speaking). Northern accent use less r sound and less roll so would like Rượu is pronounce more like Diệu which is alot easier to pronounce. Rau pronounce as Dau. One thing i notice is people can't pronounce the Đ which pronounce like the D in the english word Do.
Depends on which you grew up with. Northern dialects have glottal stop tones which make it harder to mimick than Southern tones which are contour. But Northern reading is more straightforward.
it's basically equal in the south our 'v' sounds becomes 'd' and also we don't distinguish hỏi and ngã accent while in the north they do. in the north, tr & ch merge. in the south, ng and n at the end of words merge.
*Southern Vietnamese accent is the common accent in Vietnam, it's quite funny when a few Northerners pretend to be naive and say it's hard to understand, even the North intentionally attacks Southern media to limit the spread of Southern dialect :), when you come to Vietnam you will see that the Southern dialect is widespread even in the central region, nearly 1/3 of the territory Vietnam 😂*
The tone I think people should visualize it will help much more. there is 5 total, 1)neutral, there is no up or down. 2)down, think of like a leaf glide downward slowly.3) up. think of the wind pick up the leaf, it flying up and quick, 4) heavy, thinking of the heavy object, maybe a stone, falling down and it hit the ground. that is when the tone is. Give it the impact of heavy, like you catch a fruit fall into your hand. and 5) ngã / fall over. thinking about object miss your hand and now bounce on the ground and tumble on it.
Wow... idk my language was that difficult to foreigners... I think the pronunciation of northern Vietnam is easier to mimic than this. Ngl Christina is better than i thought 😊
Christ and Aska played very well. As a mixed-race Twanese and Vnamese, I believe that it is difficult for foreigners to speak Vietnamese. However, I have taught many foreigners, and after two years, they speak very well.
tb very honest, the last girl did năm nào nàng nấm nồng very well, but even if I had heard it directly from a Vietnamese, I wouldn't have had a clue what the heck that even means.
Southern pronunciation sucks. The Vinh accent ought to be introduced as standard adding a different pronunciation between "gi" and "d" (now merged). That´s my meaning as a German reading Vietnamese folk tales for fun (and no further affiliation to Vietnam, just interest).
I like this set up. It actually partially simulates how languages (mainly vocabulary) evolves and how loanwords change over time. Vietnamese is so damn hard to learn. I'd like to see an African version (based on whatever language family or language)... But I know how biased these channels are. 🤔
The Korean lady is clearly struggling with pronounciation; Because the lack some of the sounds, I suppose. The Hindi speaker is also struggling, this shouldn't happen, as Devanagari has a lot of rare sounds but they aren't used in daily life.
I’m not a native to Vietnam but both of my parents are and the send me to school to learn more Vietnamese (cause 30% of what I know just spawned into my head but they send me to learn more) and what I’ve learned is if it’s the right dialect the easiest way to pronounce something is to look at the symbols over the letters/words. “Nặng” (shown with an o) (ọ) sounds like and actually means something along the lines of “heavy” which means you’re voice will go deep and end heavy. The next one is “Sắc” (ó). It goes upward from left to right which means it will be pronounced with a higher tone. Next is “Huyền” (ò) and I’m not sure how to explain this one but it is the opposite of sắc where instead of going upwards left to right it goes downwards. This means you pronounce it in a lower voice but not too deep like nặng sort of like a depressed voice. Next is “Hỏi” (ỏ) and your voice basically goes up and then down but the down is sort of faint. Last is Ngã (õ) which goes up and down like a roller coaster. You have to learn how to pronounce it like you have to learn how to roll your double rr in Spanish but it’s possible and sounds good (for an example search up milk and you’ll hear the roller coaster like sound up and down and up and down). Well that’s the 5 tones in Vietnamese made somewhat easy by a half Vietnamese guy? Also in some dialects Huyền and Ngã sound similar and/or identical so you may be mistaken sometimes.
vấn đề là bà người việt phát âm bị giọng miền nam ấy bthg thì nó dễ thương chứ nếu cho vào 1 show j đó thì nó lại là phát âm không chuẩn, nhất là đoạn "người" thì nếu viết ra thì cách nói đó là "ngừi" nên dễ khiến những người sau nói bị sai đi nghĩa chữ, nma bỏ qua chuyẹn đó thì ctrinh khá hay và mình khá thích thể loại chương trình như này +1 respect cho mọi người vì đem văn hóa ngôn ngữ việt phổ biến với người nước ngoài.
Giọng miền Nam là giọng miền Nam chứ cái gì chuẩn với không chuẩn? Bạn dựa vào đâu để nói chuẩn? Ai quy định, văn bản nào điều nào của Nhà nước quy định? Mỗi vùng miền mỗi giọng nói khác nhau, đừng mang giọng nói của mình là tiêu chuẩn để áp đặt cho người vùng miền khác. Đó là tư duy cơ bản của một con người tiến bộ và văn minh, tôi thấy bình luận trong video này có rất nhiều người Bắc vẫn mang tư duy bảo thủ phong kiến và luôn cho là giọng nói của vùng miền mình là “chuẩn nhất”!.
Giọng miền Nam là giọng miền Nam chứ cái gì chuẩn với không chuẩn? Bạn dựa vào đâu để nói chuẩn? Ai quy định, văn bản nào điều nào của Nhà nước quy định? Mỗi vùng miền mỗi giọng nói khác nhau, đừng mang giọng nói của mình là tiêu chuẩn để áp đặt cho người vùng miền khác. Đó là tư duy cơ bản của một con người tiến bộ và văn minh, tôi thấy bình luận trong video này có rất nhiều người Bắc vẫn mang tư duy bảo thủ phong kiến và luôn cho là giọng nói của vùng miền mình là “chuẩn nhất”!.
Chuẩn rồi, nhiều người bắc nói là diệu với nờ lờ thật nhưng họ biết là họ ngọng và nói không chuẩn. Người nam thì nói cũng ngọng nhưng lại không nhận ra là nói không chuẩn@@Utsuhoagie
@@Utsuhoagie thì là họ đọc sai ?? tôi nói k chuẩn thì là không chuẩn đúng rồi còn gì nữa đúng chứ, còn việc người bắc đọc sai thì cũng là không chuẩn còn j ??
In vietnam we use different hán tự(漢字) word that different with madarin example: library in china is 圖書館in vietnam is thư viện(書院),bye in vietnam is tạm biệt (暫別),không mean zero and no is 空,student in university in china still called 學生in vietnam called 生員, teacher in vietnam is giáo viên (教員),hospital in vietnam called bệnh viện 病院 in china called 醫院,books in china is 書in vietnam is sách (策),thư(書)in vietnam is mail,thank in vietnam is cảm ơn(感恩)in china is 謝謝, accordance,proper,.. china is 合适 vietnam is thích hợp (适合),like in china is 贊vietnam is thích(适), dragon fruit in china is 火龍 in vietnam is thanh long(青龍),fruit in china is 水果 in vietnam is hoa quả(花果)teacher in university in vietnam is giảng viên(講員)china is still 老師,khủng bố(恐怖)in VietNam mean terrorist and mean some thing too big, in china it have others mean is "scared",tin tức(信息with the word 信pronunciation as tín but in nôm喃字it pronunciation as tin) in vietnam mean news, in china it is新聞(tân văn), in vietnam the news is thời sự(時事) or chương trình thời sự(章程時事),... Alot different meaning hán tự(漢字) used every day by vietnam language and madarin,.. We have alot of han word pronunciation like madarin and different with cantonese like:cao高,hoa花,an安,kết hôn,結婚.... Meanwhile the word 滅is pronounced as diệt and not similar with cantonese and madarin 😂😂
kết hôn sounds totally like Teochew/ Hokkien/ Taiwanese (Minnan languages). A lot of Chinese words that start with "m" (or historically [mj] seem to drop the [m] to just become a "y" sound, so it becomes [z] in the north. Like 名 is danh & 民 is dân LOL.
As a Vietnamese who can speak Vietnamese fluently with a Northern dialect, writing "alcohol" in Vietnamese was an absolute nightmare because of how different it is to spell it and to pronounce it.
This exercise is literally IMPOSSIBLE. Even Thai or Cantonese cannot replicate the sounds of Vietnamese language, even if they have similar tones, & they have a North American, South Asian & an Austronesian speaker sandwiched in btwn the Viets. I don't know WHAT they thought the outcome would be...
Most languages use ng as an ending consonant only, but rarely for beginning, like nga, ngo. It appears that very few languages do like this, such as Vietnamese, Thai, Cantonese and some southern Chinese languages
Many Austronesian, Sino-Tibetan and Austroasiatic languages have it, also Khmer, Burmese, languages in Africa and Albanian which is rare for Europe. And also some languages in Siberia
To be honest, as a native I think the Southern dialect and accent is much more difficult for foreigners if they're new, but once they're used to it it's gonna be impossible for them to understand our Northern accent lol
@tamtv805 Người miền Nam nói tiếng miền Nam, miền Bắc nói tiếng miền Bắc chứ tiếng miền Nam nào common accent cơ??? Người miền Nam đông hơn thì người nói tiếng miền Nam đông hơn thôi, chứ miền Bắc chả phải hạn chế giọng miền Nam làm gì, đài truyền hình quốc gia cũng có biên tập viên giọng bắc giọng nam đan xen, tiêu chí chẳng bao giờ là bạn nói giọng miền nào mà là bạn nói có rõ tiếng Việt không. Tại sao đài truyền hình ở Hà Nội thì có biên tập viên người miền Nam được nhưng chương trình trong Nam có người nói giọng Bắc thì lại thành muốn giảm sự lan truyền của phương ngữ miền Nam???
@@Boong999loveBangtanieĐang muốn giảm chứ gì nữa! Tới cái Metro mọc giữa lòng Sài Gòn mà lúc thử nghiệm còn xài giọng Bắc, dân người ta phản ánh dữ quá mới đổi thành giọng Nam. Còn được mấy biên tập viên giọng miền Nam trên đài quốc gia? Còn các kênh ở miền Nam thì nói giọng Nam là đúng rồi, các kênh miền Bắc có btv nói giọng Nam không? Đài truyền hình quốc gia phải đưa cả giọng Nam vào là điều tất yếu mà, nhưng hình như chỉ có một giọng Nam còn lại toàn giọng Bắc. Vậy mà cũng xưng là đài truyền hình quốc gia, lúc trước còn không có giọng miền Nam nữa đó, phải gọi chính xác là Đài truyền hình miền Bắc thôi, như các cách đài truyền hình miền Nam đang hoạt động. Chừng nào các đài truyền hình miền Nam được đổi tên thành đài truyền hình quốc gia thì giọng Bắc mới có cửa xen vào nhé.
@@Boong999loveBangtanie nge công bằng quá ha 😂, VTV nó ganh đua đố kị vs Miền Nam từng giây phút chứ ở đó, bây giờ còn chơi trò tấn công nghệ sĩ miền Nam nữa là.
@@Boong999loveBangtaniebtv nào của đài quốc gia nói giọng miền Nam? Được mấy người? Chỉ cần nghe đài quốc gia là biết có sự pbvm không hề nhẹ, và ngoài kia đang cố tẩy xoá và hạn chế giọng miền Nam. Mấy người Bắc nghe giọng miền Nam còn chê khó nghe, vậy mà bắt dân cả nước nghe giọng Bắc 😂. Không hiểu tư duy áp đặt kiểu gì luôn, mình nghe giọng vùng khác thì chê khó nghe nhưng lại bắt dân vùng khác nghe giọng mình! Bởi vậy các đài nói giọng Bắc đâu có phổ biến được trong Nam, nên dạo gần đây mới cho 1 người nói giọng Nam lên… mà đã muộn rồi 😂
they're doing better than I expected (thought they would got it all wrong 😅). ..well, as someone who's been to Vietnam, got the local to teach me (yeah, video is on my channel) and still struggling w/ the tones and could barely pronounce Sài Gòn correctly
well, tysm for your effort, it makes me realize my priviledge to be a native Vietnamese speaker 🤣 anyway the chosen phrases better be the common phrases rather than the puzzles, it just proves to be easier for meaningful phrases like kinh tế đối ngoại người miền Nam đây ngay cụm đầu là đã nghe không hiểu rồi ạ, hoang mang chết được 😅
As a Vietnamese i guess it's "which year is the mushroom hot?" 😭😭 "nàng" is also the same with "cô ấy" (she). It has no special meaning, in Vietnamese it's just a tongue twister..
Actually, it sounds very different in different Viet regions. For example, for me (Northern region), I pronounce "rượu" as "diệu". Also, there are many regions where lisp or pronounciation-inability is common, which makes "ru-wu" actually not a too inaccurate pronunciation 😋✨
Southern Vietnamese here, just saying, but Jenny translated some of the words slightly wrong. For the "kinh tế đối ngoại", its more accurate to translate into "foreign economic affairs" as "kinh tế" means economy and "đối ngoại" means foreign affairs. For "người", id says it means person rather than people as it usually indicate one individual. And "rượu" can be understand as alcohol drink, but alcohol in Vietnamese is "cồn", "rượu" is usually referred to wine.
The korean girl is the weakest link here. She tends to covert any foreign sounds into korean ones. I think the reason she can’t get the sounds is mainly because of the inherent huge difference between Korean and Vietnamese pronunciation. i’m struggling to learn Korean so I can somehow feel it.
In this video, contestants from other countries found it difficult to follow from the very first speaker because the pronunciation of the Vietnamese female participant in the video seems to be from the southern region, or possibly the Mekong Delta of Vietnam. The pronunciation there is not standard in terms of intonation or tone. If you're Vietnamese, this accent is very endearing and easy to understand, but for someone learning Vietnamese for the first time, it's very challenging to mimic. Honestly speaking, Vietnamese is the most complex language I’ve encountered. However, I’m quite impressed with the Korean participant; she seems to have a keen sense of pronunciation.
4:38 I’m Vietnamese and idk if it’s because of the different regions in vietnam like the north or south but the way she pronounced it is different from how I was taught and like the guy said, it sounded like “cắt”, which is cut in English
to learn the language faster, I recommend some underrated artists: 52 hz, mỹ mỹ, phương ly, vstra, wren evans, tlinh, trọng hiếu (not all just some personal favorites)
Welcome to Vietnam ✌️🫰🇻🇳 Vietnamese grammar is easy and pronunciation is a bit difficult... however, there are many daily communication sentence structures that are short and easy to learn.
Wait until Vietnameses from Quảng Ngãi, Phú Yên and Bình Định provinces speak to you. "En hổng en tét đèn chóa kén nhen ren". "Ngầu xe độp độp hưa chục kê mè hổn biết mẹt" :)))
The girl should emphasise the “kh” more in “khách” so that it’s easier to distinguish bc the way she pronounced khách is the same with cắt, which do not have the “kh”
I don’t speak Ciernamese, but I immediately recognized what ‘kinh tế dối ngoại’ means because I identified kinh tế is 經濟,and dối ngoại is 對外. Btw, in Mandarin 經濟 is pronounced as ‘jīng jì’,對外 is pronounced as ‘dùi wài’;in Japanese is kei zai and tai gai
They should've switched in the second part of the video. To give the audience a better idea of how different languages perceive and transmit the original one; and it's more entertaining. I saw it done in other videos, I don't know why they decided not to this time. A pity.
Vietnamese has 3 main levels: Northern dialect is hard mode, Southern dialect is insane mode and Central dialect is nightmare mode
It's true 😂
@@danhpham8391 As a Vietnamese, I can confirm.
FACT
Southern accent is easy mode for me, since I grew up with it
Even if u r a Vietnamese, u might still find it is hard to understand the language itself
Who seeing from Bangladesh?🇧🇩🇧🇩🇧🇩
Me me
Me too, I have visited Vietnam few times, miss it very much,
I am from Rajshahi
Woah! I'm from Chottogram
Me I'm from Dhaka
As a Vietnamese, I think Christina is really good 👍
Is the ng like the Portuguese nh?
@@DrVictorVasconcelos no, Vietnamese has the nh too. The ng is /ŋ/ but the nh is /ɲ/.
@@DrVictorVasconcelos Nope. Vietnamese nh- as an initial consonant is exactly like Portuguese. But as a final -nh, it's -n or -ng depending on the dialect and the vowel is modified. Vietnamese ng is not the same.
Hi, may i ask about in Saigon/Ho Chi Ming city what kind of dialect or any other language that they use?@@thevannmann
Yeah Chritina is good and she also gorgeous
The Vietnamese girl in the video has a southern accent. I have a northern accent, so I might not have guessed she said the word "Khách" (Customer) without looking at the subtitles.
I have southern accent as well, but the way she pronounced it I wouldn't have guess "khách" either. It sounds like "cách"
No it's not about the accent, I'm also have southern accent but I wouldn't pronounce the word "Khách" like that, she was more of "K" instead of "Kh"
Same
I am from the north and I think it’s pronounced like “khắt”. I am curious about the southern people saying “khách hàng vừa khắt khe vừa nghiêm khắc”. Just a sentence I made up to see how they say it and if there is any difference.
in a full sentence then maybe (yes, just maybe, not completely), and as you said, us Northern people hardly understand when that word stands alone
I can totally understand how they feel trying to pronounce these words 😭 Indonesian here! I absolutely love Vietnam-can’t get enough of the food. I’ve been there so many times, exploring everything from Cần Thơ in the Mekong Delta to the hill station of Đà Lạt, the ancient city of Huế, and even hiking all the way up to the peak of Phan Xi Păn.
But there’s one thing I just can’t do: pronounce Vietnamese words. 😭 I have amazing friends in Vietnam, and I can’t even get their names right! It’s so frustrating. Tonal languages are just way too hard for me. 😂
Trust me, as a Vietnamese, we all have difficulty understanding some dialects sometimes. The Huế dialect can be a bit more difficult, but Nghệ An is the hardest.
as a việt guy, i am interested by indonesian, i will try to learn it, hallo kamu
Firstly, try to spell alphabets pronouncation. One alphabet is one pronoun in every circumstance
Secondly, try to spell double alphabets
Lastly, spell a word by spell alphabet and do it again with faster speed
Well i don't know how good you pronounce, but I really appreciate you aading the marks to write the most correct Vietnamese names😭❤❤❤🙌 (like Cần Thơ and Huế)
it's okay if you can not pronunciation correct name of vietnamese people, we are always emphathise with foreign people :))
Vietnamese people : "Why so few people want to learn our language?"
Rest of the world :
I think it more so because our language is kinda niche, only people interested in Vietnam or want to work/live here learn it. We don't have as much soft power (cultural influence) as Thai or Chinese which while is a harder langauges, there more incentive to learn them.
So true, imagine if vietnam is the international standard languange not english all of us will be dead😂
@@MurphyMuffin-nx2utThai does not have much soft power lol. More people learn Vietnamese as a second language than Thai actually.
When our country is more development, foreigner will studies our language regardless how difficult our language are, just like Japan, China, Russia
@@thevannmannbut they still rather live in Thailand than Vietnam lmfao
As a Southern Vietnamese, i don't realize that the Southern accent is hard until I read the comments. Any Vietnamese I know can understand Southern accent easily, while Southern Vietnamese are struggling to understand the Northern and Central accents. To compare, the Southern accent is like the U.S. English, which everyone can understand. The Northern accent is like British English, which every word is pronounced correctly, maybe a little hard to understand for Southern Vietnamese, but we can still understand if we focus. The Central accent is Scottish English, which, unless you're from central, you can understand like 10%, and the rest 90% is guessing, and that's for Vietnamese only. If you're a foreigner trying to learn Central accent, i wish you luck cause I already give up. That's like a completely different language.
wrong, the north pronounces a lot wrong compared to Vietnamese 😢.
Nầu, người miền Bắc nghe tiếng miền Nam cũng khó lắm bạn ơi chứ đâu dễ, t vào trong nam chơi mà t toàn phải hỏi lại người ta nói gì. Người miền nào thì không quen nghe giọng miền khác đều thấy khó hiểu hết thôi.
@@Boong999loveBangtanieđúng rồi. Vậy mà có một số người Bắc comment trong video này nói là giọng Bắc dễ nghe nhất cả nước, nói giọng Bắc ai cũng hiểu 😂
@@1490nicolai ngược lại thì người miền nam trong này cũng đang nói giọng nam dễ nghe nhất cả nước, ai nghe cũng hiểu đây bạn =))))) sân si làm gì, sống ở đâu nói giọng ở đó thôi mà. T thấy chỉ có người chưa tiếp xúc với dân miền khác mới có ảo tưởng là giọng của mình dễ nghe thôi, trước khi t có bạn miền nam t cũng tưởng thế đấy, ai dè gặp bạn trong nam nói 2 câu 2 đứa đều phải hỏi lại nhau xem nói cái gì :)))))
@@Boong999loveBangtanie Thì đúng rồi đó. Bạn đọc các comment trong đây đi, toàn người giọng Bắc vô thắc mắc sao không chọn người nói giọng Bắc vì giọng Bắc là dễ nghe nhất cả nước 🥲
Sorry, as an old Vietnamese, I have never heard about “Năm nào nàng nấm nồng “. The trick is so insane.
also young Vietnamese, the same
I don't even understand what it means. Like what is "nấm nồng"?!!
Yeah, I haven't heard of that before. That's quite strange.
@@awiiator FR LIKE WHAT DOES THAT EVEN MEAN
same bro, never heard of it before lol
BD, Aska is AMAZING.
Her pronunciation is awesome, and even though being fed with distorted info, she somehow (magically) drove the thing all the way back to (almost) right track.
She makes me proud as a Bengali so much ❤
@@Lily_dtiii And she is cute too 😍
I’m southern Vietnamese, and this was really fun to watch!! Seeing it slowly devolve to “cat” was fun
We tried our best 😂😂
oh hello!
A iu e❤😂
Don't worry, you did well enough! Your attempts were quite good for someone who was only in Vietnam for a short time.
I'm Vietnamese, and I can say that your pronunciation is the best out of all the foreigners in this video. Maybe in part because you heard directly from the Vietnamese girl, but it's extremely good, you're the only one I understand.
You did great
Christina is probably the one that pronounces them best out of the pact, albeit she is also the first. She got the tone more or less correct which is probably the most difficult part of Vietnamese. Vietnamese is challenging for most foreigner to speak including other asian nation. Mandarin and Cantonese speaker probably have the easiest time learning speaking but probably will struggle with reading/writing since we use latin alphabet.
Some dialect/accent in Vietnamese is also harder to learn then other, might be bias as northerner but i think the northern accent is easier to learn then southern accent (which i assume Jenny was speaking).
Northern accent use less r sound and less roll so would like Rượu is pronounce more like Diệu which is alot easier to pronounce. Rau pronounce as Dau.
One thing i notice is people can't pronounce the Đ which pronounce like the D in the english word Do.
Depends on which you grew up with. Northern dialects have glottal stop tones which make it harder to mimick than Southern tones which are contour. But Northern reading is more straightforward.
it's basically equal in the south our 'v' sounds becomes 'd' and also we don't distinguish hỏi and ngã accent while in the north they do.
in the north, tr & ch merge.
in the south, ng and n at the end of words merge.
@@eric-sx3qe Even in the South there are exceptions. -ên, -in become -ơn, -ưn where the vowel changes but not the final nasal consonant.
ill be biased and say southern is more easier to learn tbh it sounds less harsher coming from a southerner LMAO
*Southern Vietnamese accent is the common accent in Vietnam, it's quite funny when a few Northerners pretend to be naive and say it's hard to understand, even the North intentionally attacks Southern media to limit the spread of Southern dialect :), when you come to Vietnam you will see that the Southern dialect is widespread even in the central region, nearly 1/3 of the territory Vietnam 😂*
Vietnamese with dialects makes it even harder :))) You guys did great, especially the American girl.
Dont worry
Even Vietnamese people can’t understand the central dialect
I would actually consider the "standard" central dialect (Huế) one of the easier accents. Nghệ An, Quảng Bình will be even more challenging.
Love from Bangladesh 🇧🇩😂❤️
Love ALL❤❤❤😂
The tone I think people should visualize it will help much more. there is 5 total, 1)neutral, there is no up or down. 2)down, think of like a leaf glide downward slowly.3) up. think of the wind pick up the leaf, it flying up and quick, 4) heavy, thinking of the heavy object, maybe a stone, falling down and it hit the ground. that is when the tone is. Give it the impact of heavy, like you catch a fruit fall into your hand. and 5) ngã / fall over. thinking about object miss your hand and now bounce on the ground and tumble on it.
Tysm
Wow... idk my language was that difficult to foreigners...
I think the pronunciation of northern Vietnam is easier to mimic than this.
Ngl Christina is better than i thought 😊
cú duolingo ko dạy nổi cho ng nước ngoài :)
Xem cái ông speed run học tiếng việt bằng duolingo đỉnh vl
Christ and Aska played very well. As a mixed-race Twanese and Vnamese, I believe that it is difficult for foreigners to speak Vietnamese. However, I have taught many foreigners, and after two years, they speak very well.
tb very honest, the last girl did năm nào nàng nấm nồng very well, but even if I had heard it directly from a Vietnamese, I wouldn't have had a clue what the heck that even means.
Haha, Christinas hand movement made it to the last person all the time 😅
Nice observation!😂❤
I love the hand movements in trying to understand
I am Vietnamese and I don't even understand the first Vietnamese girl when she said "Khách" it sounded like "Cắt"
Southern pronunciation sucks. The Vinh accent ought to be introduced as standard adding a different pronunciation between "gi" and "d" (now merged). That´s my meaning as a German reading Vietnamese folk tales for fun (and no further affiliation to Vietnam, just interest).
southern dialect
I like this set up. It actually partially simulates how languages (mainly vocabulary) evolves and how loanwords change over time. Vietnamese is so damn hard to learn.
I'd like to see an African version (based on whatever language family or language)... But I know how biased these channels are. 🤔
I think this channel is based on South Korea and they only add participants who are in South Korea 😅 (or any nationality they can find available)
The second gal, I like how she did her hand movements when trying to pronounce each word. Very helpful.
The Korean lady is clearly struggling with pronounciation; Because the lack some of the sounds, I suppose. The Hindi speaker is also struggling, this shouldn't happen, as Devanagari has a lot of rare sounds but they aren't used in daily life.
Korean people normally are good at speaking Vietnamese because they have almost all the Vietnamese sound in their language.
I’m not a native to Vietnam but both of my parents are and the send me to school to learn more Vietnamese (cause 30% of what I know just spawned into my head but they send me to learn more) and what I’ve learned is if it’s the right dialect the easiest way to pronounce something is to look at the symbols over the letters/words. “Nặng” (shown with an o) (ọ) sounds like and actually means something along the lines of “heavy” which means you’re voice will go deep and end heavy. The next one is “Sắc” (ó). It goes upward from left to right which means it will be pronounced with a higher tone. Next is “Huyền” (ò) and I’m not sure how to explain this one but it is the opposite of sắc where instead of going upwards left to right it goes downwards. This means you pronounce it in a lower voice but not too deep like nặng sort of like a depressed voice. Next is “Hỏi” (ỏ) and your voice basically goes up and then down but the down is sort of faint. Last is Ngã (õ) which goes up and down like a roller coaster. You have to learn how to pronounce it like you have to learn how to roll your double rr in Spanish but it’s possible and sounds good (for an example search up milk and you’ll hear the roller coaster like sound up and down and up and down). Well that’s the 5 tones in Vietnamese made somewhat easy by a half Vietnamese guy? Also in some dialects Huyền and Ngã sound similar and/or identical so you may be mistaken sometimes.
I click on this video because the thumbnail look like a video about when did we go wrong in the Human evolution 😂
vấn đề là bà người việt phát âm bị giọng miền nam ấy bthg thì nó dễ thương chứ nếu cho vào 1 show j đó thì nó lại là phát âm không chuẩn, nhất là đoạn "người" thì nếu viết ra thì cách nói đó là "ngừi" nên dễ khiến những người sau nói bị sai đi nghĩa chữ, nma bỏ qua chuyẹn đó thì ctrinh khá hay và mình khá thích thể loại chương trình như này +1 respect cho mọi người vì đem văn hóa ngôn ngữ việt phổ biến với người nước ngoài.
Tại sao lại là không chuẩn? Mỗi vùng miền phát âm khác nhau. Như chữ "rượu" là chữ r rõ ràng mà giọng bắc đọc "diệu" thì sao?
Giọng miền Nam là giọng miền Nam chứ cái gì chuẩn với không chuẩn? Bạn dựa vào đâu để nói chuẩn? Ai quy định, văn bản nào điều nào của Nhà nước quy định? Mỗi vùng miền mỗi giọng nói khác nhau, đừng mang giọng nói của mình là tiêu chuẩn để áp đặt cho người vùng miền khác. Đó là tư duy cơ bản của một con người tiến bộ và văn minh, tôi thấy bình luận trong video này có rất nhiều người Bắc vẫn mang tư duy bảo thủ phong kiến và luôn cho là giọng nói của vùng miền mình là “chuẩn nhất”!.
Giọng miền Nam là giọng miền Nam chứ cái gì chuẩn với không chuẩn? Bạn dựa vào đâu để nói chuẩn? Ai quy định, văn bản nào điều nào của Nhà nước quy định? Mỗi vùng miền mỗi giọng nói khác nhau, đừng mang giọng nói của mình là tiêu chuẩn để áp đặt cho người vùng miền khác. Đó là tư duy cơ bản của một con người tiến bộ và văn minh, tôi thấy bình luận trong video này có rất nhiều người Bắc vẫn mang tư duy bảo thủ phong kiến và luôn cho là giọng nói của vùng miền mình là “chuẩn nhất”!.
Chuẩn rồi, nhiều người bắc nói là diệu với nờ lờ thật nhưng họ biết là họ ngọng và nói không chuẩn. Người nam thì nói cũng ngọng nhưng lại không nhận ra là nói không chuẩn@@Utsuhoagie
@@Utsuhoagie thì là họ đọc sai ?? tôi nói k chuẩn thì là không chuẩn đúng rồi còn gì nữa đúng chứ, còn việc người bắc đọc sai thì cũng là không chuẩn còn j ??
wowwww is this the start of yet another obsession over a language?? the way it's written and pronounced is so intriguing to me!!
The "rồi" in "Chị nhặt rau rồi" from the US friend here is actually 100% natural lol, native accent
Hats off to all of the participants, a very difficult pronunciation.
This is so fun and a unique challege. I hope you keep making this language challenge
“Phoe” yaaalllll whyyyyy 😭 it’s like fur but without the r
Christina did it amazingly well, kudos
Vietnam person here, funny video!! Keep it up :)
that girl has southern dialect on
i first thought she said "cat" until i look at the subtitles
I love how they used guestures for pronouncing!
In vietnam we use different hán tự(漢字) word that different with madarin example: library in china is 圖書館in vietnam is thư viện(書院),bye in vietnam is tạm biệt (暫別),không mean zero and no is 空,student in university in china still called 學生in vietnam called 生員, teacher in vietnam is giáo viên (教員),hospital in vietnam called bệnh viện 病院 in china called 醫院,books in china is 書in vietnam is sách (策),thư(書)in vietnam is mail,thank in vietnam is cảm ơn(感恩)in china is 謝謝, accordance,proper,.. china is 合适 vietnam is thích hợp (适合),like in china is 贊vietnam is thích(适), dragon fruit in china is 火龍 in vietnam is thanh long(青龍),fruit in china is 水果 in vietnam is hoa quả(花果)teacher in university in vietnam is giảng viên(講員)china is still 老師,khủng bố(恐怖)in VietNam mean terrorist and mean some thing too big, in china it have others mean is "scared",tin tức(信息with the word 信pronunciation as tín but in nôm喃字it pronunciation as tin) in vietnam mean news, in china it is新聞(tân văn), in vietnam the news is thời sự(時事) or chương trình thời sự(章程時事),... Alot different meaning hán tự(漢字) used every day by vietnam language and madarin,.. We have alot of han word pronunciation like madarin and different with cantonese like:cao高,hoa花,an安,kết hôn,結婚.... Meanwhile the word 滅is pronounced as diệt and not similar with cantonese and madarin 😂😂
kết hôn sounds totally like Teochew/ Hokkien/ Taiwanese (Minnan languages).
A lot of Chinese words that start with "m" (or historically [mj] seem to drop the [m] to just become a "y" sound, so it becomes [z] in the north. Like 名 is danh & 民 is dân LOL.
I’m Vietnamese and it's really funny when the non-Vietnamese people said the Vietnamese words.
As a Vietnamese who can speak Vietnamese fluently with a Northern dialect, writing "alcohol" in Vietnamese was an absolute nightmare because of how different it is to spell it and to pronounce it.
South dialect is so strong 😅
god Christina is just soo pretty !! 😍
As a Vietnamese person, I just want to say, Xin chào!
This exercise is literally IMPOSSIBLE. Even Thai or Cantonese cannot replicate the sounds of Vietnamese language, even if they have similar tones, & they have a North American, South Asian & an Austronesian speaker sandwiched in btwn the Viets.
I don't know WHAT they thought the outcome would be...
As a Vietnamese person myself I could say it but I would have some trouble at first because forgot some Vietnamese words when I learned English.
0:16 and she can’t even pronounce it correctly 😂
So some people can't say words correctly so why are u saying are u making fun of her???
As a channel on multiculturality and polyglot speakers I think you should definitely invite kurdish speakers to your content creation!
If they can find any in Seoul.
Most languages use ng as an ending consonant only, but rarely for beginning, like nga, ngo. It appears that very few languages do like this, such as Vietnamese, Thai, Cantonese and some southern Chinese languages
Many Austronesian, Sino-Tibetan and Austroasiatic languages have it, also Khmer, Burmese, languages in Africa and Albanian which is rare for Europe. And also some languages in Siberia
Aska did so good especially the part Kinh Te Doi Ngoai. She got that tone correctly even the Korean girl made it sound so wrong lol
To be honest, as a native I think the Southern dialect and accent is much more difficult for foreigners if they're new, but once they're used to it it's gonna be impossible for them to understand our Northern accent lol
Southern Vietnamese accent is the common accent, even the North intentionally attacks Southern media to limit the spread of Southern dialect :) 😅
@tamtv805 Người miền Nam nói tiếng miền Nam, miền Bắc nói tiếng miền Bắc chứ tiếng miền Nam nào common accent cơ??? Người miền Nam đông hơn thì người nói tiếng miền Nam đông hơn thôi, chứ miền Bắc chả phải hạn chế giọng miền Nam làm gì, đài truyền hình quốc gia cũng có biên tập viên giọng bắc giọng nam đan xen, tiêu chí chẳng bao giờ là bạn nói giọng miền nào mà là bạn nói có rõ tiếng Việt không. Tại sao đài truyền hình ở Hà Nội thì có biên tập viên người miền Nam được nhưng chương trình trong Nam có người nói giọng Bắc thì lại thành muốn giảm sự lan truyền của phương ngữ miền Nam???
@@Boong999loveBangtanieĐang muốn giảm chứ gì nữa! Tới cái Metro mọc giữa lòng Sài Gòn mà lúc thử nghiệm còn xài giọng Bắc, dân người ta phản ánh dữ quá mới đổi thành giọng Nam. Còn được mấy biên tập viên giọng miền Nam trên đài quốc gia? Còn các kênh ở miền Nam thì nói giọng Nam là đúng rồi, các kênh miền Bắc có btv nói giọng Nam không? Đài truyền hình quốc gia phải đưa cả giọng Nam vào là điều tất yếu mà, nhưng hình như chỉ có một giọng Nam còn lại toàn giọng Bắc. Vậy mà cũng xưng là đài truyền hình quốc gia, lúc trước còn không có giọng miền Nam nữa đó, phải gọi chính xác là Đài truyền hình miền Bắc thôi, như các cách đài truyền hình miền Nam đang hoạt động. Chừng nào các đài truyền hình miền Nam được đổi tên thành đài truyền hình quốc gia thì giọng Bắc mới có cửa xen vào nhé.
@@Boong999loveBangtanie nge công bằng quá ha 😂, VTV nó ganh đua đố kị vs Miền Nam từng giây phút chứ ở đó, bây giờ còn chơi trò tấn công nghệ sĩ miền Nam nữa là.
@@Boong999loveBangtaniebtv nào của đài quốc gia nói giọng miền Nam? Được mấy người? Chỉ cần nghe đài quốc gia là biết có sự pbvm không hề nhẹ, và ngoài kia đang cố tẩy xoá và hạn chế giọng miền Nam. Mấy người Bắc nghe giọng miền Nam còn chê khó nghe, vậy mà bắt dân cả nước nghe giọng Bắc 😂. Không hiểu tư duy áp đặt kiểu gì luôn, mình nghe giọng vùng khác thì chê khó nghe nhưng lại bắt dân vùng khác nghe giọng mình! Bởi vậy các đài nói giọng Bắc đâu có phổ biến được trong Nam, nên dạo gần đây mới cho 1 người nói giọng Nam lên… mà đã muộn rồi 😂
Bangladeshi girl's English sounds so fluent
Hi.. I'm from Bangladesh 🇧🇩🇧🇩
Lol, I'm Vietnamese and I laughed so hard, this is a great video ❤❤❤
they're doing better than I expected (thought they would got it all wrong 😅).
..well, as someone who's been to Vietnam, got the local to teach me (yeah, video is on my channel) and still struggling w/ the tones and could barely pronounce Sài Gòn correctly
0:00 to 0:01, Christina expressed 4 different facial expression... the last expression being 'terrified looking'. 😂
As a Bangladeshi 🇧🇩 our language is so easy. 😊
Thank you guys!!
Actual footage of how gossip spreads between people lol 😂😭😭
I'm from Bangladesh 🇧🇩🇧🇩🇧🇩✨✨
From Bangladesh 🇧🇩‼️
well, tysm for your effort, it makes me realize my priviledge to be a native Vietnamese speaker 🤣
anyway the chosen phrases better be the common phrases rather than the puzzles, it just proves to be easier for meaningful phrases like kinh tế đối ngoại
người miền Nam đây ngay cụm đầu là đã nghe không hiểu rồi ạ, hoang mang chết được 😅
Nghe không hiểu?? Lạy luôn
Thanks so much. I laughed all the time
Omg. I love this so much. 🙌 It is always lovely seeing foreigners trying one of the “ugliest” languague in the world.❤
wth is "năm nào nàng nấm nồng"?
As a Vietnamese i guess it's "which year is the mushroom hot?" 😭😭 "nàng" is also the same with "cô ấy" (she). It has no special meaning, in Vietnamese it's just a tongue twister..
Yeah Vietnamese here and can't even understand that shjt. Nonsense
I'm 30 years old and its the first time i hear this sentence lmao
I was guessing "nàng nấm" was "miss Nấm", but then I have no idea what "nồng" is.
Same I dont even understand it myself
this video made my day :)))
I like these language tongue twister type games. Its educational and hilarious all in one 😅
So funny, i love it ❤ everyone are pretty ❤
Actually, it sounds very different in different Viet regions. For example, for me (Northern region), I pronounce "rượu" as "diệu". Also, there are many regions where lisp or pronounciation-inability is common, which makes "ru-wu" actually not a too inaccurate pronunciation 😋✨
Southern Vietnamese here, just saying, but Jenny translated some of the words slightly wrong. For the "kinh tế đối ngoại", its more accurate to translate into "foreign economic affairs" as "kinh tế" means economy and "đối ngoại" means foreign affairs. For "người", id says it means person rather than people as it usually indicate one individual. And "rượu" can be understand as alcohol drink, but alcohol in Vietnamese is "cồn", "rượu" is usually referred to wine.
The korean girl is the weakest link here. She tends to covert any foreign sounds into korean ones. I think the reason she can’t get the sounds is mainly because of the inherent huge difference between Korean and Vietnamese pronunciation. i’m struggling to learn Korean so I can somehow feel it.
In this video, contestants from other countries found it difficult to follow from the very first speaker because the pronunciation of the Vietnamese female participant in the video seems to be from the southern region, or possibly the Mekong Delta of Vietnam. The pronunciation there is not standard in terms of intonation or tone.
If you're Vietnamese, this accent is very endearing and easy to understand, but for someone learning Vietnamese for the first time, it's very challenging to mimic. Honestly speaking, Vietnamese is the most complex language I’ve encountered.
However, I’m quite impressed with the Korean participant; she seems to have a keen sense of pronunciation.
As a southern Vietnamese, I was more confused then every single person 💀🙏
4:38 I’m Vietnamese and idk if it’s because of the different regions in vietnam like the north or south but the way she pronounced it is different from how I was taught and like the guy said, it sounded like “cắt”, which is cut in English
to learn the language faster, I recommend some underrated artists: 52 hz, mỹ mỹ, phương ly, vstra, wren evans, tlinh, trọng hiếu (not all just some personal favorites)
@@English4eva Don't spoil others, when these people are all lisping 😤, is that your Vietnamese standard?
Welcome to Vietnam ✌️🫰🇻🇳
Vietnamese grammar is easy and pronunciation is a bit difficult... however, there are many daily communication sentence structures that are short and easy to learn.
Love from Bangladesh 🇧🇩🇧🇩🇧🇩
Christina is very good!!!
Love from Bangladesh❤❤❤
Christina so gorgeous!
christina did really well
Just wait until chi răng rứa mô đọi enters the chat 💀
As a Vietnamese person I really felt how that guy was feeling lol
Wait until Vietnameses from Quảng Ngãi, Phú Yên and Bình Định provinces speak to you. "En hổng en tét đèn chóa kén nhen ren". "Ngầu xe độp độp hưa chục kê mè hổn biết mẹt" :)))
The girl should emphasise the “kh” more in “khách” so that it’s easier to distinguish bc the way she pronounced khách is the same with cắt, which do not have the “kh”
I am from Bangladesh and love form Bangladesh ❤
I am from Bangladesh
😊😊😊😊😊❤ Love Bangladesh is the best country
love from Bangladesh 🇧🇩🇧🇩🙂
YAYY THANKS!! I LIKE THIS VIES🌹
I'M FROM VIETNAM🇻🇳🇻🇳🥰⁉️
Lota of love from bangladesh 🇧🇩 ❤️ ♥️ 💖
Next - what korean sounds to non Korean speakers.
I don’t speak Ciernamese, but I immediately recognized what ‘kinh tế dối ngoại’ means because I identified kinh tế is 經濟,and dối ngoại is 對外. Btw, in Mandarin 經濟 is pronounced as ‘jīng jì’,對外 is pronounced as ‘dùi wài’;in Japanese is kei zai and tai gai
4:38 it's actually cắt/các when he said he thought it was smt but idk bc its southern Vietnamese accent
If you familiar with spanish the "nh" sounds very similar with "ñ"
THE HAND GESTURES KILLING MEE 😭😭😭😭😭😭
Why is the channel about world friends but there are no subtitles for other countries? Please give me automatic subtitles. insistent
They should've switched in the second part of the video. To give the audience a better idea of how different languages perceive and transmit the original one; and it's more entertaining. I saw it done in other videos, I don't know why they decided not to this time. A pity.
The Bangladeshi girl is soooooo beautiful!
5:46
kinh tế đối ngoai❌
Kinh tế rối nùi✅
As a Vietnamese, i can agree that Indian and American girl very well
Seru juga untuk saya ternyata nonton video kayak gini