KiKoRIKI: Три версии иностранных смешариков под одним названием!!!
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 29 ก.ย. 2024
- Мы рады, что вам очень понравились наши видеоролики про первую англоязычную адаптацию смешариков - GoGoRIKI.
Мы обещали вам рассказать про ещё одну зарубежную адаптацию смешариков - KiKoRIKI. И в настоящем видеоролике мы поведаем вам не об одной, а о целых трёх версиях смешариков для иностранного зрителя, выходивших под этим названием.
Форум мира смешариков: smeshariki-mir....
Наши друзья, телеграм-канал: t.me/smesharik...
Голос канала Кит Китыч: / @kit_kitych
Канал с сериями первой и второй версии KiKoRIKI: / kikoriki
Канал с сериями третьей версии KiKoRIKI: / @kikorikien
Английские голоса Карыча и Бараша подобраны идеально, Нюшин тоже неплох. В своё время использовал Кикориков и оригинальных Смешариков как материал для языковой практики с немцем, изучающим русский. Ему зашло
Полок(голос Карыча), если мне не изменяет память так же голос эггмана из игр про соника
Ну хз,в Кикориках у голоса Бараша недостаточно того блеяния, которое есть в Смешариках
А разве не было английских версий, где Кроша звали Jumpy, Ёжика Joshy, Нюшу Pinky а Бараша Fluff?
а ты такие знаешь?
В 1 версии Кикориков (BalloonToons) их так звали. А уже в 2 и 3 дубляже кикориков решили имена поменять.
Это второй английский дубляж
1. Gogoriki
2. Kikoriki (Fun Union)
3. Kikoriki (Nickelodeon)
Jumpy, Joshy, Fluff, Pin, Berry, Olga, Eldark, Fluff и Big Beak
Эти имена из 1 версии дубляжа Кикориков (без учёта Гогориков), которая раньше называлась BaloonToons. Имена эти первоначально были взяты с немецкого дубляжа.
@@ThirdyTird нет, эти имена взяты из версии Studio 100, которая в свою очередь основана на немецком дубляже (в немецком дубляже те же самые имена). В версии Fun Union используются те же имена, что и в версии Nickelodeon.
Не кикорИки, а кикОрики
Тоже бесит, что автор не правильно произносит названия. (То же самое с гогОриками)
Таже элементарно аналогию с русским названием сделать не смог.🤦♀️
Всё прочитано правильно. Послушайте заставку GoGoRiki - там явно поется "гогорИки", ударение на третий слог. И немецкую/французскую заставку, где отчётливо поётся "кикорИки".
русские смешарики круче😎😎
Русярики
Для меня именно русская озвучка останется самой лучшей и ламповой💗
Есть ошибка. В английском дубляже Кроша звали Краш, а не Крош, как в русской версии.
спасибо за найденную ошибку, постараемся быть внимательнее
реальна КрАш
Так Крош краш)))
Он стал вылетом из игры😿
Крэш
Не на русском круче озвучка, хорошо что смешарики родом из россии
+++
Было очень удивительно, будучи ребёнком, видеть в русскоязычных смешариках английскую заставку. Действительно интересно в чем причина.
Слава богам мне такого не попадалось)
Канал из Лондона вещает
2:32 ПИН, он везде ПИН🗿
Не везде
В Гогориках-Отто
@@tetsuyatsurugi9250 Отторики
@@tetsuyatsurugi9250 Пин-код Отто-код?
@@мама_твоя когда были гогорики пин кода даже не было
Сложно, действительно сложно адаптировать русский мультсериал на американскую аудиторию, но они хорошо с этим справились.
03:05 - Я помню смотрел никелодеон и был в шоке , что смешариков показывали. Они говорили по русскому, но да - буквы латинские)
2:59 корабль в бутылке)
но корабль же
эти версии смешариков конечно интересные, но GoGoRiki как-то для меня роднее
Ну да, они напоминают то, как мы смотрели старых черепашек ниндзя и подобное 😊
Там же был сортирный и несмешной юмор
@@yanaulyana но я рос именно на англ. версии, мне она роднее
@@problxmylive НА АНГЛИЙСКОЙ? СЕРЬЁЗНО? Как мелкому можно разобрать чужой язык?
@@yanaulyana ахахпх я просто когда маленький был в Англии жил
1:28 даже с закрытыми глазами ясно, что это серия, где Бараш хотел заболеть
Каак приятно заболеть
Всееее начнут тебя жалеть
@@Ганжа-г6б и крутиться-вертеться вокруг тебя и твоего самочувствия )
Не хороший не плохой
Просто бедненький больной
Бееееееееееееееедненький больноооооой
@@Anny_player Кааак приятна Заболеть
Будят все тебя желлеть
Орз
3:49 Happy Tree friends эммм
2:31 ХАХА ОЛЬГХА ! Произношение топ!
Ольга
Олга, у них Л твердая
Недооцененный канал:(
Видео супер!
I can’t I have a winx club on Nickelodeon
2:32 совунья Ольга !?
Ну да, от слова owl - сова
То чувство, когда я Совунья 🗿
А есть ли в Смешариках отсылки на другие мультики или фразы, может пасхалки, будет интересно узнать)
We need KikOriki BACK!
4:07 Этот мужик озвучивает Эггмана в Сонике
Интересный факт: на данный момент все серии "новых приключений" выложены на ютуб. А первой и второй версии кикориков на ютубе больше нет и переходя по ссылке в описании переходишь на канал с переводом "пин-кода".
Мне кажется что голос каркарыча использовали голос эгмана из Соника 4:14
Американского КарКарыча Озвучивал Сам Актёр Эгмана
Ёжика озвучил актëр Соника, Кар-Карыча - актëр Эггмана, Копатыча - актëр Эспио.
@@ДмитрийПроскурня-в7иЕще Кроша озвучил актер озвучки Наклза
Всё это не когда не переплюнет оригинал
Самое забавное,что мне пришлось лицезреть оригинальную русскую озвучку Смешариков на Nickelodeon,но с переводом надписей на английский.
Жиза
2:59 Звучит как Эми Роуз из Соника
Кста актриса которая озвучила Розу "Нюшу" она и говорила голосом кошки Блейз
@@Krosh-TV008 вау. Не удивлюсь Ёжик говорит голосом Соника
@@Krosh-TV008Актрису зовут Лаура Бэйлей
смотрите ролики с ВПН - поддержите наших любимых блогеров
4:22 я заметил что на банке всё ещё написано Смешарики
Ольга..и ПИН
Кузинатра раскажи про нимецких смешариков на Boomerang и на cartoon network
2:57
Воу, нюша на иностранном языке заговорила
Хотелось бы узнать, как называются Смешарики в Японии, Китае и Южной Корее? Только латинскими буквами пожалуйста, и желательно перевод. Вот такое видео выпустите пожалуйста! За ранее, спасибо 🔥❤️
В Китае есть перевод,но я не знаю как насчет Японии и Южной Корее.
I know the Chinese one
@@rusong-san2 yep. I can’t speak Russian.
В Японии Смешариков не показывали. В Китае они называются 开心球 (произношение - кай син чёу, перевод - счастливые шарики).
В Южной Корее показывали лишь Малышариков и полнометражки. Оригинальный сериал не транслировался.
в Японии и в Южной Корее вроде нету, а в Китае они называются Кайсиньцю ( 开心球 )
Как всегда прекрасно. Мне почти 17 лет, но я обожаю Смешариков и стараюсь как можно больше их изучить, а твой канал по Смешарикам - самый информативный из всех, что я видела.
Кстати, классная ава с Карычем) ❤️
Теперь можно посмотреть серию (Сыр-Бор Новый год) на английском😊
Бараш с английским акцентом-можно сказать канон
Это уже интересно. И вкусно😃. Люблю старую озвучку😃.Да😃 всё😃.
Впринципе голоса смешариков неплохие но естественно например интонация лосяша в начале то там голос вроде и норм но интонация не та
Так ещё в nickelodeon мультфильм Смешарики есть. а подскажите где можно посмотреть nickelodeon в Смешариков?
Супер!
Как насчёт теперь рассказать о китайской версии?
когда-нибудь расскажем о всех иностранные версиях
Чтож, буду ждать этого дня
@@cuisinatra а если не затруднит Скажите пожалуйста примерно Какой следующий будет ролик иностранных версиях Смешариков Если вы хотите я могу могу подкинуть информацию
пока таких роликов не планируется, поэтому сказать не можем
@@Chel-h9h а вы знаете что-нибудь о греческом дубляже смешариков?
Хороший ролик сделали про одну зарубежную адаптацию смешариков - KiKoRIKI!
Кар-Карыч - Эггман, никогда не мог воспринимать его голос никак иначе как Эггмана))
Пхах, его тот же актёр озвучивает) А Ёжик?) Джейсон Гриффит ему голос дал. Ежей озвучивать привык
@@rosssgull8587 да, видел эту шутку у Аниманьяка. Джейсон кстати вписывается в типаж Чико (Ёжика, ну ты понял).
@@hylik6431, да) Но в Гогориках не очень. В Кикориках топ. Ты, хоть, знаешь, кого он ещё озвучивал?
Хм....
Майк Поллок озвучивал эггман
4:22 на морожене написанно СМЕШАРИКИ :)
Мерч!
Mike Polock озвучивал Доктора Эггмана Из Соника
Если вы не годовали по кикорикам на никелодиан то заблокировали бы медведей соседей по СТС ну нуже а то китайские надписи там и вообще детям надо учить английский язык хороший :)
блин а Смешарики не врали что они захватят мир
А Бараша звали Wally
Дубляж не очень, ибо атмосфера теряется.
Kikóriki
😂😂😂😂😂😂 2:58 почему название газеты "Правда" написано на латинице? Чо за херня полная?
3:13 полностью согласен с этим пользователем! На русской земле и на русском ТВ смешарики могут выходить только на языке этой страны, на котором они были созданы давным-давно Денисом Черновым 👏👏👏👏👏👏
И кстати, гражданин диктор. Вы оговорились. Слово на букву П от konkot, которое вы заменили зачем-то на "европейцы" во фразе "вы что?! Перед европейцами прогибаетесь?!" ничего общего на самом-то деле не имеет с европейцами. То слово на букву П - это ругательное слово, которым русские люди с 90-х годов называют АМЕРИКАНЦЕВ за их жадность
А мне кажется правильно КикОООООрики, то есть ударение на О😅😅 Это ваше КикорИИки слух так резало😅😅
Но может я и не правильно считаю)) Просто КикОООрики звучит логичнее да и в русском языке если в слове "О" или "Ë", то ударение чаще всего за исключениями падает на неë на " О" или "Ë".😅🙂 Да, это иностранная версия слова и ударение не обязательно подгибать под русский но всë же 😅😅
Не, ну кому как удобно, в принципе 🙃
Мне почему-то именно КикОООрики на О ударение звучание кажется более гармоничным что ль😅🙂
И я ни в коем случае не упрекаю никого 😁😁 Просто заметила, говорю об этом... Если нужна информация делайте с ней что хотите, в суд за это не подают😆, а если нет, то мимо комментария пройдите 😅🙂
Я серьёзно, без негативных намерений) Может это даже и не ошибка во все)) Но забавно что хочется и так и так ударение поставить 🙂🙂
П. С. Не нашла в интернете запись произошения этого слова Но! Пишется название как два отдельных слова Kiko Riki = KikoRiki и тогда хочется вообще поставить ударение и на первую И и на на вторую И так как кажется будто два слова... А если учитывать что американская версия GoGoRiki то здесь в основном если переводить "Вперëд Вперëд Рики" я бы так перевела так как Рикки это имя... Но нельзя забывать что это творческе созданное слово без конкретного перевода или значения как логотип)
Так вот в обоих этих случаях акцентируется внимание на второй части слова в основном "Рики" А объяснить этот акцент можно тем что визуальная подача слова такая будто "Кико" И "Рики" Два отдельных слова, вот тогда в башке приходит осознание что раз слова соединены значит это должно быть ОДНО слово, русский разум не может его произносить понимать как слово с Двумя ударениями и тогда интуитивно мозгом принимается решение ставить ударение на Вторую И, то есть КикоРики - КикорИИки но!! Зависит от того как написано)) Разделить слова - мозг захочет поставить ударение так! А если показать что Кико и Рики - одно слово то прям захочется поставить на О и сказать КикОООрики))) Интересный факт но зависит это от того к чему привык человек))
правильно кикОрики и гогОрики
Здравствуйте!
А вы можете сделать интервью с Лебедевым раньше?
Хочу ролик просвещенный рисовке
+ за интервью
Мне от nickelodeon кстати смешарики в Германии показывали на cartoon network и boomerang
Any english here? Any at all?
Вообщето не kikorìki a kikòriki
Теперь тот канал Kikoriki называется Pin Code Kikoriki
Совунья=Ольга
ладно
Английский перевод смешариков это полное говно
6,66 тыс, кузинатра иллюминат!
Как обычно все классно ребята
Что за сцены были вырезаны из эпизода "Кто подставил Кроша"?
Видео как всегда *ТОП!*
Классное видео)
Потом такое же будет у трёх котов 3:04
ты про ник джуниор ?
Не кикорИки, а кикОрики
ТОП!!!
Я ждал и дождался!
То чувство когда уже смотрел кикориков на их Ютуб канале: 🗿👍
Пину и Крошу повезло
В кикориках 2011-2012 года, в серии "Верь в меня, Ёжик" просто офигенно переозвучили песню, сам этого не ожидал.
А вот в версии 2017 года песня настолько унылое говно, что обидно становится
Баблез в голове у меня живёт и покоя не даёт
@@cuchellooneytunes1493 быть красный цветок а не
почему всё по другому? рыбка и не арбуз, жёлтая подводная лодка а не мяч синий зонт а не шляпка и зелёное яблоко а не лист сердцах
Для меня было шоком когда я в младшие школьные годы включив никелодеон, во время показа блока ник джуниор, обнаружила там смешариков.
Благодарю за видео.
Смешариков в Других Странах переводило говно с двумя палками,а не люди.
Хотя знаешь,Саня из прошлого,у нас тоже переводчики - говны с палочками.
Переводчики у нас и у других странах такие: Какой-то чел насрал на место переводилы,воткнул две палочки и сказал переводить. А говно даже не знало итальянского.
Krash is voice
КРУТО!
I have no idea how I ended up here.
Oh. Right. Stas gavriks ambient touhou music.
@@thenthson Hallo You're not alone.
1:25 Факт:В этой версии кар-карыча озвучивал Доктор Эггман
Там где Майкл ПОлок
ахринеть а стим тут в тему
Пин он и в Африке Пин
Здраствуй, кузинатра. Скажи, ты случайно не знаеш когда новые серии смешариков будут издоваться на dvd?
вряд ли появятся. DVD уже мёртвый формат
Навряд ли. DVD и Blu-ray диски потихоньку умирают
Более того, много лет сотрудничавшая со Смешариками компания "Новый диск" обанкротилась.
если интересно, то можем как-нибудь снять ролик, посвящённый DVD-изданиям смешариков.
@@ilyaertushov6213 Почему она обанкротилась? Она есть, правда под другим названием ND Play
GUYS, GODDAMN HELL, WHAT WAS THE REASON FOR CALLIN' SOVUN'YA AS OLGAA????? WHYYYYY?????
у тебя видео кузинатра видео просто топ
смешарики на китойском
kasihu
И ещё в 3 версии KikoRiki Кроша озвучил Dan Green и в GoGoRikах Кроша а точнее PogoRiki тоже озвучил Dan Green
В третьей версии Кроша озвучивает Billy Bob Thompson.
А ещё Ёжика в ГогоРиках а именно ChikoRiki озвучил Jason Anthony Griffith - голос Соника.
Кстати в израильском дублеже решили взять имена из кикориков
Но озвучка очень приятна хорошее продаете под оригинальные голоса
Кикорики от Никелодеон гораздо лучше чем те, что от Фан Юнион. Голоса гораздо более подходящие, адаптированы надписи, а так же песни спеты лучше (разумеется какие были, так как в этом дубляже к сожалению есть не так много серий), например Марафонец, Шубиду, Баламут и обормот и Всё в шоколаде, а песни Хоккей и Ветер вообще в Кикориках от фан юнион отсутствуют
Кузиатра сделай пожалуйста обзор на французских кикориков
Я перешёл по ссылке дубляжа 1 и 2 , а там вроде как 3D
Перри-утконос? 2:29
Barry
Кроша Суп Красная Морковка
Ëжика Блины Масленицы Молоко Зима
Бараша Хлеб Суп Желтый Компания
Лосяша Работы Биби выпустит
Копатыча Ëлочку Мороженое Клубника
2:52 Кого-то мне этот голос напоминает. Если кто не понял, то я про голос "Bot" (только фанаты Inanimate Insanity поймут), если это не один и тот же актёр то прикольное (для меня) совпадение.
Желаю тебе 99999999999999999999999999 подписчиков. Очень крутые и интересные видео!
1:54 я один смотрю на этом канале губку боба?
Нет😂
Смотрели
Я только губку Боба смотрю! На никелодион а остальные мульты фууууу
Тот чувак, конечно, тот ещё идиот. Это американский канал. Если Смешариков решили там показать, то название само собой будет на английском или другим! Умалишённый человек. Раз уж он даже в суд решил подать.
Kikoriki ударение ставится на o
В СМЫСЛЕ?!?! КАК НА NICKELODEON?!?!
стим это игровая платформа) объясните мне пожалуйста что не так со мной или стимом