¡¡¡¡¡¡BROOOOOOO!!!!!! ¡Muchas Gracias!😭😭😭 No puedo describir mi todo mi agradecimiento con solo escribirte gracias Pero es la única manera que se.¡GRACIAS!😁😁😀😃😄👏💫💫💫. Mi Historia con esta canción es que en el tiempo que que escuche No sabía cómo se llamaba o siquiera Si era algún Yu GI Oh (ya sabes que en aquel tiempo toda canción de Anime era perfecta en videos de Anime o AMV) solo pude conocer la canción en videos de el duelo de Yugi Vs Kaiba como opening (Específicamente la versión del 10 Aniversario .Después fue que lo supe)la escuchaba Mucho hasta que perdí los videos, Pero la canción se quedó en mi mente por muchos años hasta que pude darle un ojo al anime de 5ds ¡Y la encontré!,Y cuando buscaba alguna traducción de la canción Pero no la encontraba me desanime Hasta que conocí tu canal .... Hasta que te conocí. Pero creo que lo único que realmente quiero decir es ¡GRACIAS!por qué de verdad estoy agradecido porque le has hecho una Gran traducción a esta hermosa Canción, Dios te bendiga Grandemente a ti en todo, Te favorezca ,te de Gran salud Y suerte con tus estudios. ¡TE DESEO SUERTE CON TUS EXÁMENES! Dios te de Gran Sabiduría en tus estudios. Ahora solo me queda decir: ¡¡¡ES TU TURNO!!!
Como dato curioso me costó encontrar el lyrics en japonés de la canción ya que solo la encontraba en romaji así que tuve que traducir del romaji al Japonés para recién traducir al español xD Perdonen por los filtros y si no he Estado subiendo mucho pero apenas y duermo jaja xD Espero que lo disfruten❤
Bandamax perdonen por los filtros pero de lo contrario el vídeo no estaría disponible para varios países ;-; Por cierto, veré si la otra semana público Future fighters y Clear mind si me da tiempo. -Duel Fun
No te preocupes,Se comprende lo de los filtros. Esperaré Con Hype la demás traducciones Y No solo yo, Todos los que Nos agrada tu esfuerzo Y cariño a la franquicia.
@@FUNFLL Entiendo eso, pero en el japonés te habrás dado cuenta que hay mucho contexto en sus frases o que si se traduce de manera literal pierde mucho el sentido, entonces toca investigar ciertas frases para que estas mismas tengan un sentido coherente al español ya que es un poco difícil discernir frases, dichos o metáforas al español, por eso mismo se pueden tomar ciertas libertades a la traducción puesto que al adaptar se debe tomar en cuenta el contexto. En resumen, me tomé como 4 libertades (uso de sinónimos) en esa canción por lo complicado que es adaptarla a un formato rápido y fácil de leer (no voy a poner jodidas diapositivas sólo para tener una traducción tosca ) ya que a veces es para un público general
@@duelfun8302 si mano eso lo entiendo, pero por ejemplo: "michibiku darou, hikari no sasu basho he" se traduce como "...y me guiará hacia el lugar señalado por la luz, cierto?" Y lo q dice es muy diferente, solo lo digo pq en serio pensé q estaba pegado otra cosa por error, ya q casi la canción completa no pega el sub con el original
Que parte de adaptación no se entiende we, si lo pongo justo como está no da tiempo de leer (aunque bueno, creo que lo mejor es no adaptar y sólo poner diapositivas así no me estreso tanto). Para estos videos lo que hago es traducir primero y luego adaptar para que puede ser leído de forma clara y a ritmo con la canción (hasta en el video dice "traducción/adaptación/edición") porque en lo personal eso de poner básicamente diapositivas de texto nunca fue mi estilo así que me animé a adaptar, nomás hago esa aclaración we
Por cierto esta va para mi bro Sandiel
haz la cancion de arc v crack th-cam.com/video/51Rz4gsd9tQ/w-d-xo.html
@@abelardoubillus300 ah carbón, es de otro anime la rola o es de arc V?
@@duelfun8302 es del mismo arc v
@@abelardoubillus300 dime el nombre de la canción
¡¡¡¡¡¡BROOOOOOO!!!!!! ¡Muchas Gracias!😭😭😭 No puedo describir mi todo mi agradecimiento con solo escribirte gracias Pero es la única manera que se.¡GRACIAS!😁😁😀😃😄👏💫💫💫. Mi Historia con esta canción es que en el tiempo que que escuche No sabía cómo se llamaba o siquiera Si era algún Yu GI Oh (ya sabes que en aquel tiempo toda canción de Anime era perfecta en videos de Anime o AMV) solo pude conocer la canción en videos de el duelo de Yugi Vs Kaiba como opening (Específicamente la versión del 10 Aniversario .Después fue que lo supe)la escuchaba Mucho hasta que perdí los videos, Pero la canción se quedó en mi mente por muchos años hasta que pude darle un ojo al anime de 5ds ¡Y la encontré!,Y cuando buscaba alguna traducción de la canción Pero no la encontraba me desanime Hasta que conocí tu canal ....
Hasta que te conocí.
Pero creo que lo único que realmente quiero decir es ¡GRACIAS!por qué de verdad estoy agradecido porque le has hecho una Gran traducción a esta hermosa Canción, Dios te bendiga Grandemente a ti en todo, Te favorezca ,te de Gran salud Y suerte con tus estudios. ¡TE DESEO SUERTE CON TUS EXÁMENES! Dios te de Gran Sabiduría en tus estudios.
Ahora solo me queda decir: ¡¡¡ES TU TURNO!!!
본격적으로 5D's의 전성기의 시작을 알린 시즌이자 그 어느 오프닝보다도 가장 격렬한 맛이 있었던
3기 오프닝
Como dato curioso me costó encontrar el lyrics en japonés de la canción ya que solo la encontraba en romaji así que tuve que traducir del romaji al Japonés para recién traducir al español xD
Perdonen por los filtros y si no he Estado subiendo mucho pero apenas y duermo jaja xD
Espero que lo disfruten❤
Claro que lo Disfruto Bro Gracias por el esfuerzo. No te sobre esfuerces.Y bueno el dato da a entender lo dedicado que eres. Gracias.
Gracias bro
Está canción es de las más inspiradoras de Yugioh , la escuché por primera vez cuando acababa la secundaria
Best op y nostalgia 2024 escuchando esta joyita 😢
Otro de los op de 5ds que me gustan mucho
Bandamax perdonen por los filtros pero de lo contrario el vídeo no estaría disponible para varios países ;-;
Por cierto, veré si la otra semana público Future fighters y Clear mind si me da tiempo.
-Duel Fun
No te preocupes,Se comprende lo de los filtros. Esperaré Con Hype la demás traducciones Y No solo yo, Todos los que Nos agrada tu esfuerzo Y cariño a la franquicia.
Gracias :3
Momento infancia... ~
Que good💗
Sis y gracias ':3
Este es otro de opening de la saga 5ds que me encanta
Gracias Lupita
Gracias , justamente me acordé de este tema hoy.
Bueno bro :0
Sólo se que el autor se llama La vie muchas gracias por subirlo lo buscaba desde 2015💖💖💖💖
También ha una versión sin AMV por si gustas, la subí hace poco y con la corrección que es La-Vie xD
A veces se me cruzan lo cables, lo siento jaja
mi opening favoritooooo
Mi op favorito de Yu gi oh 5ds
thank you for thiss
Eres nuev@ no? Xd te tomaré en cuenta para las siguientes canciones del Yugi si compartes y apoyas este humilde proyecto :3
una pequeña corrección si me permites
La cancion no es de Masaaki Endoh sino de La Vie
Excelente traducción llevaba rato buscando la letra en español
Enserio? Perdón xd
Voy a cambiarlo la otra semana
Bienvenido al canal xd
@@duelfun8302 Ha pasado un año ya, jaja.
@@Master00Ra jajaja sí cierto xDD
Soy bien baboso a veces, sorry jsjs
La cantante masaki Endoh?? Tantos años y no lo reconoci
Ya sé qué es La Vie jaja, después lo cambio
@@duelfun8302 me refería al cantante no la banda...es masaki??
Ya me confundí xD
石栗佑樹
Puedes hablar en español?
Xd
Bro, lo digo sin ánimo de criticar, pero la traducción revisa q no pegaras una equicocada pq el 90% no dice para nada lo de la versión en japonés
Ohhh
Sabes japonés o sólo ubicas algunas palabras?
@@duelfun8302 tengo un nivel N3, no soy fluido ni nada, pero incluso solo notando vocabulario no hace sentido la gran mayoría de las veces
@@FUNFLL Entiendo eso, pero en el japonés te habrás dado cuenta que hay mucho contexto en sus frases o que si se traduce de manera literal pierde mucho el sentido, entonces toca investigar ciertas frases para que estas mismas tengan un sentido coherente al español ya que es un poco difícil discernir frases, dichos o metáforas al español, por eso mismo se pueden tomar ciertas libertades a la traducción puesto que al adaptar se debe tomar en cuenta el contexto.
En resumen, me tomé como 4 libertades (uso de sinónimos) en esa canción por lo complicado que es adaptarla a un formato rápido y fácil de leer (no voy a poner jodidas diapositivas sólo para tener una traducción tosca ) ya que a veces es para un público general
@@duelfun8302 si mano eso lo entiendo, pero por ejemplo: "michibiku darou, hikari no sasu basho he" se traduce como "...y me guiará hacia el lugar señalado por la luz, cierto?" Y lo q dice es muy diferente, solo lo digo pq en serio pensé q estaba pegado otra cosa por error, ya q casi la canción completa no pega el sub con el original
Que parte de adaptación no se entiende we, si lo pongo justo como está no da tiempo de leer (aunque bueno, creo que lo mejor es no adaptar y sólo poner diapositivas así no me estreso tanto).
Para estos videos lo que hago es traducir primero y luego adaptar para que puede ser leído de forma clara y a ritmo con la canción (hasta en el video dice "traducción/adaptación/edición") porque en lo personal eso de poner básicamente diapositivas de texto nunca fue mi estilo así que me animé a adaptar, nomás hago esa aclaración we