خبر سارّ للجميع: شرح مبسط وشامل للأزمنة والصيغ الفرنسية في درس واحد 🤩👇 th-cam.com/video/NmwDK6wTWr8/w-d-xo.html على طلب بعض المتابعين، هذه ترجمة الجمل المذكورة في الدرس كي تتأكدوا من فهمكم لها: Bonjour à tous et bienvenue dans ce nouveau cours. مرحبا بالجميع وأهلا بكم في هذا الدرس الجديد. Je marche tout le temps dans le parc, à côté de la maison. أمشي كل الوقت في الحديقة، بالقرب من المنزل. J’habite à Strasbourg, à côté de l’Allemagne. أعيش في ستراسبورغ (مدينة في شمال شرق فرنسا)، بالقرب من ألمانيا. Les bébés regardent tout le temps la télé. الأطفال يشاهدون التلفاز كل الوقت. Parfois, on parle de la Syrie sur la télé. أحيانا، يتحدث الناس عن سوريا على التلفاز. هنا الضمير on يستخدم لأننا لا نعرف الفاعل (صفحي؟ مذيع؟ إلخ)، فهو إذن نكرة. Les gens parlent souvent du changement climatique. الناس يتحدثون غالبا عن التغير المناخي. Les gens parlent souvent des États-Unis. الناس يتحدثون غالبا عن الولايات المتحدة. Tu parles rarement avec les voisins. أنت تتحدثـ/ـين نادرا مع الجيران. On joue toujours avec les voisins. Ils sont très gentils. نحن نلعب دائما مع الجيران. إنهم لطيفون جدا. هنا الضمير on يأتي بمعنى « نحن » nous وهو شائع أكثر من هذا الأخير عند الكلام بالعامية. Pauline et Clara jouent rarement à la marelle. بولين وكلارا يلعبن نادرا بالحجلة. Pierre et Maxime jouent tout le temps au foot. Ils sont très sportifs ! Mais maintenant, Maxime a mal au pied. بيير وماكسيم يلعبون كل الوقت بكرة القدم. إنهم رياضيون جدا! ولكن الآن ماكسيم لديه ألم في قدمه (لأنه سقط عليها كما ترون في الفيديو). Marie joue toujours aux échecs sur le téléphone. Parfois, elle a mal aux yeux. ماري تلعب دائما بالشطرنج على الهاتف. أحيانا، لديها ألم في عينيها. Vous pouvez compter sur moi. يمكنكم الاعتماد عليّ (للجمع أو للمفرد مع صيغة الاحترام). Je cherche une pharmacie / une poubelle. أبحث عن صيدلية / عن سلة قمامة. لا تترددوا في تكوين جملكم الخاصة ولا في طرح أسئلتكم!
أخي كلمة ناس تعني personnes وانت في هذه الجملة أحياناً، يتحدث الناس عن سوريا على التلفاز Parfois, on parle de la Syrie sur la télé. لم تستعمل كلمة personnes وايضا استعملت الضمير on ومعناه نحن فما علاقة هذا الضمير في الجملة ولماذا استعملته ولماذا لم تذكر كلمة الناس personnes شكراً اخي
وايضا في جملة أُخرى استعملت كلمة gens ولم تستعمل كلمة personnes فإذا كانوا نفس المعنى يعني اذا كانت personnes تعني ناس و gens تعني ناس فما هي القاعدة التي تجعلني اختار واحدة من هاتين الكلمتين لتكون الجملة مناسبة شكراً اخي
شكرا على سؤالك وفطانتك. أول ترجمة للناس هي Les gens أما Les personnes فتعني حرفيا "الأشخاص"، فهي مرادفة لكلمة الناس بالنسبة للضمير On فله عدة استعمالات، أشهرها كما ذكرت في أيامنا هذه أنا يأتي بمعنى "نحن" ولكن قد يأتي كما في المثال المذكور بمعنى عام، للتحدث عن كل الناس، من غير تحديد.
بعتذر أخي على كثرة الأسئلة 😁 بس عندي سؤال انت كتبت بصندوق الوصف انو à تعني لِ ولكن عندما تستخدمها في الجمل يكون معناها (بِ) يعني انت قلت انو à تعني لِ ولكن عندما تضعها في جملة تصبح بِ Paulina et Clara jouent rarement à la marelle بولينا و كلارا يلعبن نادراً بالعجلة (ب)العجلة فما هو السبب🤔 شكراً
شكرا جزيلا 🙏 بصراحة توقفت عن ذلك لعدة أسباب، أهمها: لأني أعتبر أن مستوى المشاهد يتقدم ولا أترجم إلا الكلمات الجديدة وغير المذكورة في الدروس السابقة؛ أفضل إمضاء وقت قراءة الترجمة في تكرار الجملة في الفرنسية؛ وضع الترجمة قد يضيق علي الشاشة، فلا أستطيع تلخيص الأفكار والقواعد المربوطة مع بعضها البعض في صفحة واحدة. إن واجهتك جمل غير واضحة فلا تتردد في طلب ترجمتها في التعليقات 😃 تحياتي 🌸
ولكن لا تنسى اخي العزيز ان دروسك يشاهدها ناس من مستويات مختلفة . يكفي ان تترجم الجمله كاملة شفهيا فقط ، اما الكلمات الجديدة فيمكن كتابتها لوحدها وشكرا لك .
على طلب بعض المتابعين، هذه ترجمة الجمل المذكورة في الدرس كي تتأكدوا من فهمكم لها: Bonjour à tous et bienvenue dans ce nouveau cours. مرحبا بالجميع وأهلا بكم في هذا الدرس الجديد. Je marche tout le temps dans le parc, à côté de la maison. أمشي كل الوقت في الحديقة، بالقرب من المنزل. J’habite à Strasbourg, à côté de l’Allemagne. أعيش في ستراسبورغ (مدينة في شمال شرق فرنسا)، بالقرب من ألمانيا. Les bébés regardent tout le temps la télé. الأطفال يشاهدون التلفاز كل الوقت. Parfois, on parle de la Syrie sur la télé. أحيانا، يتحدث الناس عن سوريا على التلفاز. هنا الضمير on يستخدم لأننا لا نعرف الفاعل (صفحي؟ مذيع؟ إلخ)، فهو إذن نكرة. Les gens parlent souvent du changement climatique. الناس يتحدثون غالبا عن التغير المناخي. Les gens parlent souvent des États-Unis. الناس يتحدثون غالبا عن الولايات المتحدة. Tu parles rarement avec les voisins. أنت تتحدثـ/ـين نادرا مع الجيران. On joue toujours avec les voisins. Ils sont très gentils. نحن نلعب دائما مع الجيران. إنهم لطيفون جدا. هنا الضمير on يأتي بمعنى « نحن » nous وهو شائع أكثر من هذا الأخير عند الكلام بالعامية. Pauline et Clara jouent rarement à la marelle. بولين وكلارا يلعبن نادرا بالحجلة. Pierre et Maxime jouent tout le temps au foot. Ils sont très sportifs ! Mais maintenant, Maxime a mal au pied. بيير وماكسيم يلعبون كل الوقت بكرة القدم. إنهم رياضيون جدا! ولكن الآن ماكسيم لديه ألم في قدمه (لأنه سقط عليها كما ترون في الفيديو). Marie joue toujours aux échecs sur le téléphone. Parfois, elle a mal aux yeux. ماري تلعب دائما بالشطرنج على الهاتف. أحيانا، لديها ألم في عينيها. Vous pouvez compter sur moi. يمكنكم الاعتماد عليّ (للجمع أو للمفرد مع صيغة الاحترام). Je cherche une pharmacie / une poubelle. أبحث عن صيدلية / عن سلة قمامة. لا تترددوا في تكوين جملكم الخاصة ولا في طرح أسئلتكم!
كل يوم احضر فيدو او اثنين من محتواك اقلب في المحتويات الأخرى لاجع الى غيديوهاتك ففيها من البساطة قي الشرح والغنى من العلم ما شاء الله حولك اتمنى ان تصنع محتوى للغة الانكليزية ان امكن في نفس الاسلوب الغني والبسيط رائع جدا ما شاء الله
Bonsoir. Très bien ! Regarder la télé en français vous permet de progresser plus vite 😊 شيء ما vous permet de أي يسمح لك أو يمكّنك من فعل شيء ما progresser يتقدم، بمعنى يحسّن مستواه plus vite بشكل أسرع
على طلب بعض المتابعين، هذه ترجمة الجمل المذكورة في الدرس كي تتأكدوا من فهمكم لها: Bonjour à tous et bienvenue dans ce nouveau cours. مرحبا بالجميع وأهلا بكم في هذا الدرس الجديد. Je marche tout le temps dans le parc, à côté de la maison. أمشي كل الوقت في الحديقة، بالقرب من المنزل. J’habite à Strasbourg, à côté de l’Allemagne. أعيش في ستراسبورغ (مدينة في شمال شرق فرنسا)، بالقرب من ألمانيا. Les bébés regardent tout le temps la télé. الأطفال يشاهدون التلفاز كل الوقت. Parfois, on parle de la Syrie sur la télé. أحيانا، يتحدث الناس عن سوريا على التلفاز. هنا الضمير on يستخدم لأننا لا نعرف الفاعل (صفحي؟ مذيع؟ إلخ)، فهو إذن نكرة. Les gens parlent souvent du changement climatique. الناس يتحدثون غالبا عن التغير المناخي. Les gens parlent souvent des États-Unis. الناس يتحدثون غالبا عن الولايات المتحدة. Tu parles rarement avec les voisins. أنت تتحدثـ/ـين نادرا مع الجيران. On joue toujours avec les voisins. Ils sont très gentils. نحن نلعب دائما مع الجيران. إنهم لطيفون جدا. هنا الضمير on يأتي بمعنى « نحن » nous وهو شائع أكثر من هذا الأخير عند الكلام بالعامية. Pauline et Clara jouent rarement à la marelle. بولين وكلارا يلعبن نادرا بالحجلة. Pierre et Maxime jouent tout le temps au foot. Ils sont très sportifs ! Mais maintenant, Maxime a mal au pied. بيير وماكسيم يلعبون كل الوقت بكرة القدم. إنهم رياضيون جدا! ولكن الآن ماكسيم لديه ألم في قدمه (لأنه سقط عليها كما ترون في الفيديو). Marie joue toujours aux échecs sur le téléphone. Parfois, elle a mal aux yeux. ماري تلعب دائما بالشطرنج على الهاتف. أحيانا، لديها ألم في عينيها. Vous pouvez compter sur moi. يمكنكم الاعتماد عليّ (للجمع أو للمفرد مع صيغة الاحترام). Je cherche une pharmacie / une poubelle. أبحث عن صيدلية / عن سلة قمامة. لا تترددوا في تكوين جملكم الخاصة ولا في طرح أسئلتكم!
صراحةً لعدة أسباب، أهمها: لأني أعتبر أن مستوى المشاهد يتقدم ولا أترجم إلا الكلمات الجديدة وغير المذكورة في الدروس السابقة؛ أفضل إمضاء وقت قراءة الترجمة في تكرار الجملة في الفرنسية؛ وضع الترجمة قد يضيق علي الشاشة، فلا أستطيع تلخيص الأفكار والقواعد المربوطة مع بعضها البعض في صفحة واحدة. إن واجهتك جمل غير واضحة فلا تتردد في طلب ترجمتها في التعليقات 😃 تحياتي 🌸
@@minfaransa حفظك الله وبارك بك ، في موضوع الترجمة ، تكفي الترجمة الشفوية أثناء التقديم ،لأنها تساهم ـ حتى ولوكانت مكررة ـ في إغناء العملية التعليمية من حيث المعنى وسلامة النطق . ولك الشكر على حسن وجمال المتابعة .
على طلب بعض المتابعين، هذه ترجمة الجمل المذكورة في الدرس كي تتأكدوا من فهمكم لها: Bonjour à tous et bienvenue dans ce nouveau cours. مرحبا بالجميع وأهلا بكم في هذا الدرس الجديد. Je marche tout le temps dans le parc, à côté de la maison. أمشي كل الوقت في الحديقة، بالقرب من المنزل. J’habite à Strasbourg, à côté de l’Allemagne. أعيش في ستراسبورغ (مدينة في شمال شرق فرنسا)، بالقرب من ألمانيا. Les bébés regardent tout le temps la télé. الأطفال يشاهدون التلفاز كل الوقت. Parfois, on parle de la Syrie sur la télé. أحيانا، يتحدث الناس عن سوريا على التلفاز. هنا الضمير on يستخدم لأننا لا نعرف الفاعل (صفحي؟ مذيع؟ إلخ)، فهو إذن نكرة. Les gens parlent souvent du changement climatique. الناس يتحدثون غالبا عن التغير المناخي. Les gens parlent souvent des États-Unis. الناس يتحدثون غالبا عن الولايات المتحدة. Tu parles rarement avec les voisins. أنت تتحدثـ/ـين نادرا مع الجيران. On joue toujours avec les voisins. Ils sont très gentils. نحن نلعب دائما مع الجيران. إنهم لطيفون جدا. هنا الضمير on يأتي بمعنى « نحن » nous وهو شائع أكثر من هذا الأخير عند الكلام بالعامية. Pauline et Clara jouent rarement à la marelle. بولين وكلارا يلعبن نادرا بالحجلة. Pierre et Maxime jouent tout le temps au foot. Ils sont très sportifs ! Mais maintenant, Maxime a mal au pied. بيير وماكسيم يلعبون كل الوقت بكرة القدم. إنهم رياضيون جدا! ولكن الآن ماكسيم لديه ألم في قدمه (لأنه سقط عليها كما ترون في الفيديو). Marie joue toujours aux échecs sur le téléphone. Parfois, elle a mal aux yeux. ماري تلعب دائما بالشطرنج على الهاتف. أحيانا، لديها ألم في عينيها. Vous pouvez compter sur moi. يمكنكم الاعتماد عليّ (للجمع أو للمفرد مع صيغة الاحترام). Je cherche une pharmacie / une poubelle. أبحث عن صيدلية / عن سلة قمامة. لا تترددوا في تكوين جملكم الخاصة ولا في طرح أسئلتكم!
خبر سارّ للجميع: شرح مبسط وشامل للأزمنة والصيغ الفرنسية في درس واحد 🤩👇
th-cam.com/video/NmwDK6wTWr8/w-d-xo.html
على طلب بعض المتابعين، هذه ترجمة الجمل المذكورة في الدرس كي تتأكدوا من فهمكم لها:
Bonjour à tous et bienvenue dans ce nouveau cours.
مرحبا بالجميع وأهلا بكم في هذا الدرس الجديد.
Je marche tout le temps dans le parc, à côté de la maison.
أمشي كل الوقت في الحديقة، بالقرب من المنزل.
J’habite à Strasbourg, à côté de l’Allemagne.
أعيش في ستراسبورغ (مدينة في شمال شرق فرنسا)، بالقرب من ألمانيا.
Les bébés regardent tout le temps la télé.
الأطفال يشاهدون التلفاز كل الوقت.
Parfois, on parle de la Syrie sur la télé.
أحيانا، يتحدث الناس عن سوريا على التلفاز.
هنا الضمير
on
يستخدم لأننا لا نعرف الفاعل (صفحي؟ مذيع؟ إلخ)، فهو إذن نكرة.
Les gens parlent souvent du changement climatique.
الناس يتحدثون غالبا عن التغير المناخي.
Les gens parlent souvent des États-Unis.
الناس يتحدثون غالبا عن الولايات المتحدة.
Tu parles rarement avec les voisins.
أنت تتحدثـ/ـين نادرا مع الجيران.
On joue toujours avec les voisins. Ils sont très gentils.
نحن نلعب دائما مع الجيران. إنهم لطيفون جدا.
هنا الضمير
on
يأتي بمعنى « نحن »
nous
وهو شائع أكثر من هذا الأخير عند الكلام بالعامية.
Pauline et Clara jouent rarement à la marelle.
بولين وكلارا يلعبن نادرا بالحجلة.
Pierre et Maxime jouent tout le temps au foot. Ils sont très sportifs ! Mais maintenant, Maxime a mal au pied.
بيير وماكسيم يلعبون كل الوقت بكرة القدم. إنهم رياضيون جدا! ولكن الآن ماكسيم لديه ألم في قدمه (لأنه سقط عليها كما ترون في الفيديو).
Marie joue toujours aux échecs sur le téléphone. Parfois, elle a mal aux yeux.
ماري تلعب دائما بالشطرنج على الهاتف. أحيانا، لديها ألم في عينيها.
Vous pouvez compter sur moi.
يمكنكم الاعتماد عليّ (للجمع أو للمفرد مع صيغة الاحترام).
Je cherche une pharmacie / une poubelle.
أبحث عن صيدلية / عن سلة قمامة.
لا تترددوا في تكوين جملكم الخاصة ولا في طرح أسئلتكم!
أخي كلمة ناس تعني personnes
وانت في هذه الجملة
أحياناً، يتحدث الناس عن سوريا على التلفاز
Parfois, on parle de la Syrie sur la télé.
لم تستعمل كلمة personnes
وايضا استعملت الضمير on ومعناه نحن
فما علاقة هذا الضمير في الجملة
ولماذا استعملته
ولماذا لم تذكر كلمة الناس personnes
شكراً اخي
وايضا في جملة أُخرى استعملت كلمة gens ولم تستعمل كلمة personnes
فإذا كانوا نفس المعنى يعني اذا كانت
personnes تعني ناس
و gens تعني ناس
فما هي القاعدة التي تجعلني اختار واحدة من هاتين الكلمتين لتكون الجملة مناسبة
شكراً اخي
شكرا على سؤالك وفطانتك.
أول ترجمة للناس هي
Les gens
أما
Les personnes
فتعني حرفيا "الأشخاص"، فهي مرادفة لكلمة الناس
بالنسبة للضمير
On
فله عدة استعمالات، أشهرها كما ذكرت في أيامنا هذه أنا يأتي بمعنى "نحن"
ولكن قد يأتي كما في المثال المذكور بمعنى عام، للتحدث عن كل الناس، من غير تحديد.
@@minfaransa
شكراً أستاذ❤
بعتذر أخي على كثرة الأسئلة 😁
بس عندي سؤال
انت كتبت بصندوق الوصف انو à تعني لِ
ولكن عندما تستخدمها في الجمل يكون معناها (بِ)
يعني انت قلت انو à تعني لِ
ولكن عندما تضعها في جملة
تصبح بِ
Paulina et Clara jouent rarement à la marelle
بولينا و كلارا يلعبن نادراً بالعجلة
(ب)العجلة
فما هو السبب🤔
شكراً
Je regarde tes vidéos tout le temps.J'aime passer le temps ici. J'apprends
le français
لا احد غيرك يجعلني بسلاسة تعلم الفرنسية والله برافووووو واصل وشكرا على مجهوداتك الجبارة
لا أدري كيف أشكرك على هذا التعليق المشجع، سعيد جدا أن الدروس تفيدك لهذا الحد 🌹🙏 شكرا
شكرا لك لقد جعلتني اقرأ واصرف بكل سهولة ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤😊😊😊😊😊😊😊🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉
🤩🙌
قناة رائعة لم افهم الفرنسية الا من هذه القناة شكراً لكم
شكرا جزيلا 🙏🌸
بارك الله بك ونفع بك وزادك علما 🌷
Lina Majeed
بارك الله فيك، شكرا 🌸
الله يعطيك العافية استاذ..مادام كل فعل له استخدام مختلف عن الاخر...الرجاء سلسلة دروس كيف استخدام كل فعل ...مع الشكر الجزيل
اول مرة اعرف حاجات كتير جديدة الله يبارك فيك
سعيدٌ لذلك 😄
افضل معلمومة بناخدها لما بتكون من ابن بلدك شكرا كتير من وقت وصلنا على سويسرا وأنا عم تابع قنوات تعليم الفرنسي وللحمدلله لقيتا من فرنسا بلسان سوري
شكرا كتير الك 🙏 بتمنى يكون المحتوى مفيد، بالتوفيق 🌸 وطبعا أنا حاضر إذا في أسئلة 😄
نرجو الاستمرار في هذه الدروس المفيدة ولك خااالص شكرنا
على الرحب والسعة، إن شاء الله سأستمر 🌹
الله يبارك لك شرح وافي
شكرا جزيلا 🌹
شكرا شكرا بزاف تعلمت منك بزاف ❤😊
على الرحب والسعة 🌹
❤
نرجو الاستمرار ...
بارك الله فيك ورحم والديك
شكرا جزيلا 🙏🌸
بارك الله فيك وجعلها في ميزان حسناتك. وآلله شرحك بسيط وممتع أتمنى لك المزيد والاستمرارية لأننا فعلا نستفيد شكرا لك.
شكرا جزيلا 🌹
ماشاءالله على الشرح ٠مفيد و وافي ياريت تكمل مع التركيز على القواعد و تكوين الجمل ببساطة مع بعض الإملاء
إن شاء الله كلو جاي بس بدها وقت. شكرا على تعليقك 🌹
ما اروع الشرح
@@mahmoudomar7967
شكرا جزيلا على شهادتك أستاذ ماجد 🌹
ابدعت الله يعطيك العافية
الله يعافيك، شكرا 🙏
🎉 شكرا جزيلا لكم ❤❤❤🎉😂🎉❤❤❤❤❤❤❤❤❤
شكرا كتير
على الرحب والسعة 🌹
❤️❤️❤️❤️
دروسك اكثر من رائعة ، وارجو منك ترجمة كل الجمل حتى نستفيد اكثر وشكرا
شكرا جزيلا 🙏
بصراحة توقفت عن ذلك لعدة أسباب، أهمها:
لأني أعتبر أن مستوى المشاهد يتقدم ولا أترجم إلا الكلمات الجديدة وغير المذكورة في الدروس السابقة؛
أفضل إمضاء وقت قراءة الترجمة في تكرار الجملة في الفرنسية؛
وضع الترجمة قد يضيق علي الشاشة، فلا أستطيع تلخيص الأفكار والقواعد المربوطة مع بعضها البعض في صفحة واحدة.
إن واجهتك جمل غير واضحة فلا تتردد في طلب ترجمتها في التعليقات 😃
تحياتي 🌸
ولكن لا تنسى اخي العزيز ان دروسك يشاهدها ناس من مستويات مختلفة .
يكفي ان تترجم الجمله كاملة شفهيا فقط ، اما الكلمات الجديدة فيمكن كتابتها لوحدها وشكرا لك .
صحيح، سآخذ بنصيحتك في المستقبل إن شاء الله 🙏
شكرا 🌸
عفوا اخي العزيز
على طلب بعض المتابعين، هذه ترجمة الجمل المذكورة في الدرس كي تتأكدوا من فهمكم لها:
Bonjour à tous et bienvenue dans ce nouveau cours.
مرحبا بالجميع وأهلا بكم في هذا الدرس الجديد.
Je marche tout le temps dans le parc, à côté de la maison.
أمشي كل الوقت في الحديقة، بالقرب من المنزل.
J’habite à Strasbourg, à côté de l’Allemagne.
أعيش في ستراسبورغ (مدينة في شمال شرق فرنسا)، بالقرب من ألمانيا.
Les bébés regardent tout le temps la télé.
الأطفال يشاهدون التلفاز كل الوقت.
Parfois, on parle de la Syrie sur la télé.
أحيانا، يتحدث الناس عن سوريا على التلفاز.
هنا الضمير
on
يستخدم لأننا لا نعرف الفاعل (صفحي؟ مذيع؟ إلخ)، فهو إذن نكرة.
Les gens parlent souvent du changement climatique.
الناس يتحدثون غالبا عن التغير المناخي.
Les gens parlent souvent des États-Unis.
الناس يتحدثون غالبا عن الولايات المتحدة.
Tu parles rarement avec les voisins.
أنت تتحدثـ/ـين نادرا مع الجيران.
On joue toujours avec les voisins. Ils sont très gentils.
نحن نلعب دائما مع الجيران. إنهم لطيفون جدا.
هنا الضمير
on
يأتي بمعنى « نحن »
nous
وهو شائع أكثر من هذا الأخير عند الكلام بالعامية.
Pauline et Clara jouent rarement à la marelle.
بولين وكلارا يلعبن نادرا بالحجلة.
Pierre et Maxime jouent tout le temps au foot. Ils sont très sportifs ! Mais maintenant, Maxime a mal au pied.
بيير وماكسيم يلعبون كل الوقت بكرة القدم. إنهم رياضيون جدا! ولكن الآن ماكسيم لديه ألم في قدمه (لأنه سقط عليها كما ترون في الفيديو).
Marie joue toujours aux échecs sur le téléphone. Parfois, elle a mal aux yeux.
ماري تلعب دائما بالشطرنج على الهاتف. أحيانا، لديها ألم في عينيها.
Vous pouvez compter sur moi.
يمكنكم الاعتماد عليّ (للجمع أو للمفرد مع صيغة الاحترام).
Je cherche une pharmacie / une poubelle.
أبحث عن صيدلية / عن سلة قمامة.
لا تترددوا في تكوين جملكم الخاصة ولا في طرح أسئلتكم!
Merci ❤
Bravo vous êtes excellent explique
Merci ☺️
Vos explications sont excellentes.*
Merci beaucoup ❤
Avec plaisir 😊
كل يوم احضر فيدو او اثنين من محتواك اقلب في المحتويات الأخرى لاجع الى غيديوهاتك ففيها من البساطة قي الشرح والغنى من العلم ما شاء الله حولك اتمنى ان تصنع محتوى للغة الانكليزية ان امكن في نفس الاسلوب الغني والبسيط رائع جدا ما شاء الله
شكرااا جزيلا 🙏🙏🌸
Merci
Avec plaisir !
شكرا
على الرحب 😃
Je regarde la télé maintenant. Bonsoir.
Bonsoir.
Très bien ! Regarder la télé en français vous permet de progresser plus vite 😊
شيء ما vous permet de
أي يسمح لك أو يمكّنك من فعل شيء ما
progresser
يتقدم، بمعنى يحسّن مستواه
plus vite
بشكل أسرع
متفاني في الشرح دخيل عينك
شكرًا على تشجيعك المستمرّ 🙏
بارك الله فيك ياريت تشرح لينا الدروس المجموعة 2و3
إن شاء الله، الدرس القادم سيكون عن المجموعة الثانية، وددت فقط أن نطبق ما تعلمناه لحد الآن 😉. بالتوفيق 🌹
Ouais ouais le beau gosse mouhmed
C’est qui ? 😂
انت ممممممتازززز
تسلم 🌸
الله يبارك أخي عندي ماستر 2 و حياتي كامل و انا أحاول تعلم الفرنسية في كل مرة اتوقف حتى وجدت صفحتك 😅
🤩🥳
شكرا على تعليقك، لا تتردد أبدا إن كان عندك أسئلة!
كل ما اشوف الفيديو بلاقي حاجات جديدة
سعيد جدا لذلك، شكرا على تعليقك 🌸
مهم جدا الملاحظاتaوà
أرجو أن الفرق صار واضحا 😅
@@minfaransa الحمد لله اتضحت الرؤية
قاعدة تغير الحرف à و de لا تنطبق القاعدة على ادوات التنكير مثلا parler à des gens . ؟؟
تماما، تنطبق فقط على أدوات التعريف للمفرد المذكر وللجمع.
تحياتي 🌸
وين ترجمه الجمل إلى تسوي فيها المثل
على طلب بعض المتابعين، هذه ترجمة الجمل المذكورة في الدرس كي تتأكدوا من فهمكم لها:
Bonjour à tous et bienvenue dans ce nouveau cours.
مرحبا بالجميع وأهلا بكم في هذا الدرس الجديد.
Je marche tout le temps dans le parc, à côté de la maison.
أمشي كل الوقت في الحديقة، بالقرب من المنزل.
J’habite à Strasbourg, à côté de l’Allemagne.
أعيش في ستراسبورغ (مدينة في شمال شرق فرنسا)، بالقرب من ألمانيا.
Les bébés regardent tout le temps la télé.
الأطفال يشاهدون التلفاز كل الوقت.
Parfois, on parle de la Syrie sur la télé.
أحيانا، يتحدث الناس عن سوريا على التلفاز.
هنا الضمير
on
يستخدم لأننا لا نعرف الفاعل (صفحي؟ مذيع؟ إلخ)، فهو إذن نكرة.
Les gens parlent souvent du changement climatique.
الناس يتحدثون غالبا عن التغير المناخي.
Les gens parlent souvent des États-Unis.
الناس يتحدثون غالبا عن الولايات المتحدة.
Tu parles rarement avec les voisins.
أنت تتحدثـ/ـين نادرا مع الجيران.
On joue toujours avec les voisins. Ils sont très gentils.
نحن نلعب دائما مع الجيران. إنهم لطيفون جدا.
هنا الضمير
on
يأتي بمعنى « نحن »
nous
وهو شائع أكثر من هذا الأخير عند الكلام بالعامية.
Pauline et Clara jouent rarement à la marelle.
بولين وكلارا يلعبن نادرا بالحجلة.
Pierre et Maxime jouent tout le temps au foot. Ils sont très sportifs ! Mais maintenant, Maxime a mal au pied.
بيير وماكسيم يلعبون كل الوقت بكرة القدم. إنهم رياضيون جدا! ولكن الآن ماكسيم لديه ألم في قدمه (لأنه سقط عليها كما ترون في الفيديو).
Marie joue toujours aux échecs sur le téléphone. Parfois, elle a mal aux yeux.
ماري تلعب دائما بالشطرنج على الهاتف. أحيانا، لديها ألم في عينيها.
Vous pouvez compter sur moi.
يمكنكم الاعتماد عليّ (للجمع أو للمفرد مع صيغة الاحترام).
Je cherche une pharmacie / une poubelle.
أبحث عن صيدلية / عن سلة قمامة.
لا تترددوا في تكوين جملكم الخاصة ولا في طرح أسئلتكم!
لماذا توقفت عن ترجمة جمل الأمثلة أثناء الدرس ؟!! ترجمتك لها تلعب دوراً تعليمياً مهماً بتكرارها .
صراحةً لعدة أسباب، أهمها:
لأني أعتبر أن مستوى المشاهد يتقدم ولا أترجم إلا الكلمات الجديدة وغير المذكورة في الدروس السابقة؛
أفضل إمضاء وقت قراءة الترجمة في تكرار الجملة في الفرنسية؛
وضع الترجمة قد يضيق علي الشاشة، فلا أستطيع تلخيص الأفكار والقواعد المربوطة مع بعضها البعض في صفحة واحدة.
إن واجهتك جمل غير واضحة فلا تتردد في طلب ترجمتها في التعليقات 😃
تحياتي 🌸
@@minfaransa حفظك الله وبارك بك ، في موضوع الترجمة ، تكفي الترجمة الشفوية أثناء التقديم ،لأنها تساهم ـ حتى ولوكانت مكررة ـ في إغناء العملية التعليمية من حيث المعنى وسلامة النطق .
ولك الشكر على حسن وجمال المتابعة .
على طلب بعض المتابعين، هذه ترجمة الجمل المذكورة في الدرس كي تتأكدوا من فهمكم لها:
Bonjour à tous et bienvenue dans ce nouveau cours.
مرحبا بالجميع وأهلا بكم في هذا الدرس الجديد.
Je marche tout le temps dans le parc, à côté de la maison.
أمشي كل الوقت في الحديقة، بالقرب من المنزل.
J’habite à Strasbourg, à côté de l’Allemagne.
أعيش في ستراسبورغ (مدينة في شمال شرق فرنسا)، بالقرب من ألمانيا.
Les bébés regardent tout le temps la télé.
الأطفال يشاهدون التلفاز كل الوقت.
Parfois, on parle de la Syrie sur la télé.
أحيانا، يتحدث الناس عن سوريا على التلفاز.
هنا الضمير
on
يستخدم لأننا لا نعرف الفاعل (صفحي؟ مذيع؟ إلخ)، فهو إذن نكرة.
Les gens parlent souvent du changement climatique.
الناس يتحدثون غالبا عن التغير المناخي.
Les gens parlent souvent des États-Unis.
الناس يتحدثون غالبا عن الولايات المتحدة.
Tu parles rarement avec les voisins.
أنت تتحدثـ/ـين نادرا مع الجيران.
On joue toujours avec les voisins. Ils sont très gentils.
نحن نلعب دائما مع الجيران. إنهم لطيفون جدا.
هنا الضمير
on
يأتي بمعنى « نحن »
nous
وهو شائع أكثر من هذا الأخير عند الكلام بالعامية.
Pauline et Clara jouent rarement à la marelle.
بولين وكلارا يلعبن نادرا بالحجلة.
Pierre et Maxime jouent tout le temps au foot. Ils sont très sportifs ! Mais maintenant, Maxime a mal au pied.
بيير وماكسيم يلعبون كل الوقت بكرة القدم. إنهم رياضيون جدا! ولكن الآن ماكسيم لديه ألم في قدمه (لأنه سقط عليها كما ترون في الفيديو).
Marie joue toujours aux échecs sur le téléphone. Parfois, elle a mal aux yeux.
ماري تلعب دائما بالشطرنج على الهاتف. أحيانا، لديها ألم في عينيها.
Vous pouvez compter sur moi.
يمكنكم الاعتماد عليّ (للجمع أو للمفرد مع صيغة الاحترام).
Je cherche une pharmacie / une poubelle.
أبحث عن صيدلية / عن سلة قمامة.
لا تترددوا في تكوين جملكم الخاصة ولا في طرح أسئلتكم!
شكرا