Genshin Impact - Prologo - DOPPIAGGIO ITALIANO

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ส.ค. 2021
  • *Ci sono punti VOLUTI dove potrebbe esserci un silenzio invece di una parola o esclamazione, o riadattamenti vari per evitare ripetizioni.
    Siamo amatoriali e non professionisti. Vi preghiamo di comprendere il vero motivo di questo trailer*
    Comincio col dire, che questo è un trailer ovviamente amatoriale.
    Gioco a Genshin Impact da un anno ormai, e adoro questo gioco. E questo, è il mio personale contributo.
    Quindi, ringrazio ancora Nancy, che è parte integrante del mio progetto di "Dragon Ball Legend's Story".
    Ringrazio anche Midday e Maria Elisabetta Alagna, per le voci prestatemi. I loro canali sono in descrizione!
    Fateci sapere tramite commento cosa ne pensate!
    Se volete tenervi aggiornati ai nuovi video esiste il profilo insta dove posterò link/update dei nuovi video:
    Instagram : / dbl_story
    Ringrazio infinitamente per la sponsorizzazione del video, il gruppo telegram GenshinImpactIT !
    Unitevi in tanti!
    Link: t.me/GenshinImpactIT
    ----------------------------------------------------------------
    COLLABORATORI DEL VIDEO :
    Silver - Aether
    Kurokoe94 - Lumine
    Maria Elisabetta Alagna - Unknown God : / channel
    Kayrhin - Paimon : / @kayrhindubbinglips
    ----------------------------------------------------------------
    OST AND MUSIC :
    Opening Cutscene OST (tnbee mix) : • Genshin Impact's Openi... -
    Composer: Yu-Peng Chen
    Producer: tnbee
    All composition material belongs to HOYO-MiX
    ----------------------------------------------------------------
    COPYRIGHT :
    Non intendo in alcun modo trarne profitto,ne sostituire il trailer originale.
    Ne tantomento trarre profitto dal video, ci siamo solamente limitati a doppiare un opera originale.
    Genshin Impact,and other products are from MiHoYo and / or other manufacturers.
    All music and animation belongs to the original creators.
    Be aware this channel is only for promotion purpose.
    'Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for 'fair use' for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
    Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
    Non profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use'
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 31

  • @Silveroverated
    @Silveroverated  2 ปีที่แล้ว +3

    Yo ragazzi! Se vi è piaciuto il video, ricordatevi di supportarmi con un iscrizione oppure con un like al video/commento!
    Vi lascio qui sotto l'intera playlist dei video a tema Genshin Impact, nel caso ve li siete persi!
    --
    th-cam.com/play/PLoyTJxvAVPyHu2VwIPpxJIzhhlo5DAYIp.html

  • @leozivio4020
    @leozivio4020 2 ปีที่แล้ว +24

    Paimon è perfetto oltre ogni limite

  • @mysticus6824
    @mysticus6824 11 หลายเดือนก่อน +6

    Dobbiamo fare una petizione per inserire il doppiaggio italiano nelle future versioni!

    • @Silveroverated
      @Silveroverated  11 หลายเดือนก่อน +1

      Magari! Speriamo bene. 🤞

  • @alessandro.04
    @alessandro.04 ปีที่แล้ว +4

    1:14 "LUIMINE" QUEL. LUMINE. È. PERFETTO.

  • @nene1043
    @nene1043 2 ปีที่แล้ว +10

    Mi son venuti i brividi. Doppiaggio fenomenale da parte di tutti e 4.
    La voce di Paimon è a dir poco PERFETTA, il che fa strano se consideriamo il personaggio in questione (e quanto io non la sopporti in inglese o jap). Però qua suona in qualche modo più, "docile"(?), penso. Il che è una cosa positiva. Quindi un applauso alla doppiatrice. E quasi quasi metterei il volume di gioco se mettessero il vostro doppiaggio in esso. Almeno non mi sanguinerebbero le orecchie a sentirla, per una volta.
    Poi, passando alla sostenitrice dei principi celestiali. Pure qui il doppiaggio fantastico, tuttavia ho come la sensazione che mancasse qualcosa nel video che lo facesse arrivare ad un 10/10, penso sia il tono di voce usato, ascoltando sia la versione ENG che la JP per fare sto commento, ho notato che nei due suona con un tono più arrogante, altezzoso, come se avesse il netto vantaggio su tutto. In questa versione, tuttavia, suona leggermente scocciata, il quale non penso sia il modo in cui si atteggerebbe lei, visto il personaggio. Penso sia questo quel che manca per averlo perfetto. Però in resto suona veramente bene la voce della doppiatrice per il ruolo, peccato solo per quello. (Comunque, questa è una mia opinione, non va presa come un insulto o altro, ma solo una critica personale).
    Passiamo a Lumine, sfortunatamente ha avuto poche battute, visto che è la gemella "da salvare" in questa storia. Nonostante la poca presenza, ha comunque fatto un bel lavoro. Purtroppo non ho molto da dire su di lei, perché come ho già detto, ha fatto veramente poco per via del prologo. Forse se faceste "we will be reunited" *wink wink* allora avremo modo di sentire seriamente ciò di cui è capace. E penso possa regalarci tante emozioni.
    Infine il protagonista, a dir la sincerità, conoscendo come volevi farla, pensavo sarebbe suonata leggermente più acuta per Aether, invece è molto orecchiabile. Veramente congratulazioni a te per tutto l'impegno che stai mettendo nei tuoi progetti, noto ogni volta un netto miglioramento nelle tue capacità, e chissà, magari continuando così, finirai seriamente per passare al doppiaggio professionale. Ottimo lavoro soldato.
    Ah giusto per non dimenticare, hai fatto un ottimo lavoro nel ricreare gli effetti sonori, sembrano quelli originali, in alcuni punti magari si sente leggermente la mancanza di qualcosa, tipo quando appare la dea e finisce la sua battuta, però in resto ben fatto.
    Comunque, detto questo. Ancora una volta, fantastico doppiaggio, spero di vederne altri in futuro, perché veramente mi ha preso sta cosa. Magari, se la mihoyo vi nota abbastanza, finirete per doppiare seriamente il gioco. Il che sarebbe a dire poco fantastico. (finally, Italian unlocked).

    • @Silveroverated
      @Silveroverated  2 ปีที่แล้ว +2

      Grazie mille per le splendide parole. Apprezziamo moltissimo tutto quello che ci hai dato come feedback, e ci miglioreremo ancor di più finché sarà possibile. ❤️

  • @ManuelMarracino
    @ManuelMarracino 2 ปีที่แล้ว +6

    Bellissimo progetto Silver, anche io apprezzo molto Genshin Impact e vederlo in italiano è davvero bellissimo! Come al solito voci eccellenti, ottimo lavoro a tutti! Sopratutto complimenti a te per l’interpretazione di Aether ❤️

    • @Silveroverated
      @Silveroverated  2 ปีที่แล้ว

      Grazie mille bello mio❤️❤️

  • @gaetanodibella2491
    @gaetanodibella2491 2 ปีที่แล้ว +4

    Grandioso . Falli tutti così mi seguo la storia

  • @ItzCirux
    @ItzCirux 2 ปีที่แล้ว +3

    Stupendo, come al solito

  • @Mike-xd4ws
    @Mike-xd4ws 2 ปีที่แล้ว +2

    Gran bel lavoro. Complimenti!

  • @porcq.madonna4918
    @porcq.madonna4918 ปีที่แล้ว +1

    Che bello

    • @Silveroverated
      @Silveroverated  ปีที่แล้ว +1

      Grazie bro, posso dire lo stesso del tuo nome🥵

    • @porcq.madonna4918
      @porcq.madonna4918 ปีที่แล้ว +1

      @@Silveroverated HAHAHWHSH

  • @ila3195
    @ila3195 2 ปีที่แล้ว +1

    Ci sta ci sta, è fatto davvero bine, semmai farete qualcosa con l'animazione di Childe (ehe), sai giá a chi chiedere per la voce (EHE.).

  • @baldyeon
    @baldyeon ปีที่แล้ว +1

    Credo che questo sia il doppiaggio perfetto di paimon

    • @Silveroverated
      @Silveroverated  ปีที่แล้ว

      Apprezzo molto cara Ei, detto da te fa veramente un grande piacere👀✨

  • @leozivio4020
    @leozivio4020 2 ปีที่แล้ว +2

    anche Lumine è fatta molto bene ,
    forse aether ha qualche dettaglio con la voce che si potrebbe migliorare , ma anche lui è stato doppiato molto bene

    • @Silveroverated
      @Silveroverated  2 ปีที่แล้ว

      TI ringrazio moltissimo bro! Apprezzo davvero tanto

  • @ahbho123
    @ahbho123 ปีที่แล้ว +1

    Ho letterslmente adorato questo doppiagio, ho apprezzato veramente tanto il fatto che non l'abbiate tradotto letteralmente dall'inglese all'italiano. Al secondo 0:18 trovo che sarebbe stato meglio inserire la parola passagio al posto di via, personalmente pennso che sia più coretta come traduzione. Spero che questa frase non risulti antipatica anche se lo può sembrare. Complimenti!

    • @Silveroverated
      @Silveroverated  ปีที่แล้ว

      Tranquillo non risulta antipatica, anzi da solamente più spunti per le prossime traduzioni. Attualmente stiamo lavorando alle cutscene di Nahida e Scaramouche, che usciranno per il 25 Dicembre, quindi fa sempre bene rispolverare altri termini!
      Detto questo ti ringrazio tantissimo e sì, la traduzione che abbiamo fatto (come per l'altra mia serie sul canale, DragonBall Legends Story) è anche riadattamento completo, perché tradurre e basta non vuol dire che garantisca sempre un ottimo lavoro, perciò è NECESSARIO rendere fruibile i termini nella nostra lingua anche per una persona non esperta in letteratura italiana.
      Grazie ancora di nuovo per il commento, spero che continuerai a seguirmi! 😎✨

  • @AL3X-qh3wx
    @AL3X-qh3wx 11 วันที่ผ่านมา +1

    NOOO VABBEEEEEEEEEEEE, DOPPIAGGIO ASSURDOOOOOOOOOOOO perché l'audio del gioco non è così?!?!?!?!?

    • @Silveroverated
      @Silveroverated  11 วันที่ผ่านมา

      Hahahaha! Grazie mille per il complimento. Purtroppo finché non ci chiama la Hoyoverse.....

  • @leozivio4020
    @leozivio4020 2 ปีที่แล้ว +1

    MA........

  • @ara_ara-
    @ara_ara- 2 ปีที่แล้ว +1

    Il tono sterile della sostenitrice è pauroso

    • @Silveroverated
      @Silveroverated  2 ปีที่แล้ว

      Grazie mille, apprezza tantissimo❤️