😍чудесное видео, после обучения в вузе на переводчика все желание работать пропало, потому что ощущение, что ничего не знаешь и потратил 4 года впустую. После видео появляется вдохновение
В целом фрагмент мне показался излишне декларативным с малой долей практических советов. К ним можно отнести: постоянную работу над собой и желание повысить качество этой работы, "небоязнь" осваивать новые продукты и инструменты, расширять сферу применяемых инструментов (очень правильно стараться применять существующие бесплатные инструменты, взамен "как бы суперновых" платных), нельзя расслабляться и почивать на лаврах (я и так уже супер, ничему меня учить не надо).
Здравствуйте, мне 15 лет и профессия переводчика меня невероятно вдохновляет! Я буду идти к своей цели и смогу добиться невероятных высот путем работы над собой!!
@@kjullenen кстати да, даже убедительней чем у тех у кого дежурная улыбка, сытая уверенность и избитая подача. Очень оригинально и искренне получилось.
@@Translatorschool-LinguaContact мне 10 лет и я собираюсь стать переводчиком. родители намтаивали и набивали всю жизнь мне чтоб я была врачом, но я не собираюсь работать с утра до ночи за 500 рублей (беларуских), а за профессию переводчика-более 1300$.
Знаю видио выложили давно, но все же хочу спросить. Стоит ли начинать основательно заниматься английским языком и другими в 15 лет? (Англ знаю точно не на пятерку)
в первую очередь учи англ, вторым можешь взять немецкий или французский. но французский опасно, поскольку помимо нелегкой грамматики у него всем известное трудное чтение, из за чего у многих этот язык остается на плохом уровне. с другой стороны во франции плохо знают англ поэтому там будет попроще найти работу, в то время как в германии многие хорошо знают англ. можешь для себя тоже учить испанский. сейчас очень полезен, но дела с рынком труда... ну, сложно сказать. я лично профессионально занимаюсь английским в университете, вторым взяла немецкий, а испанский учу у педагога вне вуза дополнительно и надеюсь что понадобится для работы, но не факт. в любом случае учу его в первую очередь потому что самой нравится
Спасибо братишка. У меня аж фары на дальний переключились от воодушевления! Очень мотивирующий ролик. Особенно для новичка 46 лет. С американским проблемм нет, а вот работа с ПК и его алгоритмами меня, просто приводит в бешенство и ступор. Я не люблю эту логику и не понимаю. Очень тяжело даётся то, в чём мои дети разбираются играючи. Такая история, бро. Удачи тебе.
@@Translatorschool-LinguaContact Насколько по Вашему мнению, работа переводчика англо - русской пары сегодня востребована? Я к тому, что вижу вопиющий непрофессионализм у вполне успешных переводчиков на рынке фриланса. Механика без понимания предмета. И это качество, очевидно, многих устраивает. Главное: они - шустрые пользователи ПК. Может сегодня знания языков то и не главное? Дело в том, что я всю жизнь провозился с техникой, имею неплохой опыт работы в Европе и, вполне свободно изъясняюсь на темы не только технического свойства, конечно. Буду рад любому совету по фриланс переводам.
@@xunaayes6422 большинство с моего курса берут французский + кто то распустил слух якобы немецкий капец какой трудный и еще новые люди решили французский брать. мне все равно французский никогда не нравился с его произношением и правописанием. из двух "зол" выберу то что не так страшно лично для меня. и наверно буду сидеть в группе из 5-10 человек XD
@@xunaayes6422 я учусь на англ. филолога, вне вуза занимаюсь испанским. в принципе с таким набором мне можно учить оба языка (и немецкий и франц) но я всё же рассуждаю по типу что скорее всего мне пригодится по работе да и оба выбрать мне никто не даст в вузе
если есть хороший опыт в другой специальности (переводчик -- это во много смежная профессия), неплохой английский и главное -- желание -- почему бы и нет?
Интересно, я свободно разговариваю на 3 языках, еще на двух - переводя с родного на иностранный. Однако, когда необходимо что-то перевести, то приходится задумываться и долго вспоминать нужные слова. Вы не подскажете почему так?
Спасибо за вопрос. Увы, знание языков не значит, что человек автоматически становится переводчиком. Для работы переводчиком и быстрого переключения между двумя и более языковыми системами необходимы специальные навыки и умения.
У меня ситуация обратная. Я хорошо воспринимаю английский на слух и хорошо понимаю смысл написанных текстов на уровне B2 (хотя иногда забываю некоторые отдельные слова или термины), а вот когда пытаюсь говорить на английском вслух, приходится долго формулировать мысль, чтобы её складно и чётко выразить вслух без ошибок.
😍чудесное видео, после обучения в вузе на переводчика все желание работать пропало, потому что ощущение, что ничего не знаешь и потратил 4 года впустую. После видео появляется вдохновение
Верим, что все было не зря! Удачи в вашем переводческом пути!
Лог
Здравствуйте,классное видео.Можете снять видео о видах сфер переводов их сложности и.т.д.И как выбрать сферу перевода!
У меня есть в планах сделать такое, выложу на своём канале.
да это же мотивационный ролик ...
В целом фрагмент мне показался излишне декларативным с малой долей практических советов. К ним можно отнести: постоянную работу над собой и желание повысить качество этой работы, "небоязнь" осваивать новые продукты и инструменты, расширять сферу применяемых инструментов (очень правильно стараться применять существующие бесплатные инструменты, взамен "как бы суперновых" платных), нельзя расслабляться и почивать на лаврах (я и так уже супер, ничему меня учить не надо).
Здравствуйте, мне 15 лет и профессия переводчика меня невероятно вдохновляет! Я буду идти к своей цели и смогу добиться невероятных высот путем работы над собой!!
Президент Страны Фиолетовых Грибов, я называю это Путь Геморроя
Мне 13 и тоже самое
Успехов!
Все еще держишь слово?
Ну как?
Хороший фильм,полезный,спасибо!
Крутая таблица! Я искала удобную форму, а тут еще учет времени! Спасибо Вам!)
Здравствуйте. Видел у Вас есть видео " проверяем ваши переводы", а делаете ли вы тоже самое только не на ангийский, а на французский?
Здравствуйте! Да, делаем. В одном из последних эфиров как раз проверяли текст с французского. Эфир есть на канале, посмотрите :)
@@Translatorschool-LinguaContact А не могли бы вы оставить ссылку на это видео?
@@29shav29 @SHAVARSH MANUKIAN th-cam.com/video/fFE1G9RT9p8/w-d-xo.html видео от 2 июня, называется "разбор ваших переводов"
@@Translatorschool-LinguaContact А это вы отправляете тексты своим подписчикам?
Хороший ролик) замотивировал)
можно ли поступит на переводчика с минимальным знанием языка? или должен быть высокий порог вхождения, и владения английским к примеру?
При поступлении все будут повторять, до уровня B1 достаточно
А какой язык в перспективе сейчас,помимо английского?
Испанский,италянский корейский,китайский и т.д
Спасибо вам огромное!!!
Чувак, плечи расправь, улыбайся и пальчики из штанишек вытащить надо)
У автора видео без этих рекомендаций получилось убедительно.
ПХАХПХАХАХ верно подметил
@@kjullenen кстати да, даже убедительней чем у тех у кого дежурная улыбка, сытая уверенность и избитая подача. Очень оригинально и искренне получилось.
Мне 12 лет когда я вырасту я стану переводчиком меня это профессия очень мне нравиться
Молодец, Байтур. Так держать! Мы очень рады за тебя. Надеемся, ты не откажешься от своей мечты.
Если ты хочешь стать письменным переводчиком, то убери мягкий знать из глагола
@@Translatorschool-LinguaContact мне 10 лет и я собираюсь стать переводчиком.
родители намтаивали и набивали всю жизнь мне чтоб я была врачом, но я не собираюсь работать с утра до ночи за 500 рублей (беларуских), а за профессию переводчика-более 1300$.
@@nyks-sx7qy что реально 1300$ ??
@@SalimbaevErbol зарплата намного больше
Спасибо тебе чувак!
Спасибо, помогает.
Знаю видио выложили давно, но все же хочу спросить. Стоит ли начинать основательно заниматься английским языком и другими в 15 лет? (Англ знаю точно не на пятерку)
Спасибо за вопрос. Мы считаем, абсолютно стоит. Удачи и успехов!
в первую очередь учи англ, вторым можешь взять немецкий или французский. но французский опасно, поскольку помимо нелегкой грамматики у него всем известное трудное чтение, из за чего у многих этот язык остается на плохом уровне. с другой стороны во франции плохо знают англ поэтому там будет попроще найти работу, в то время как в германии многие хорошо знают англ. можешь для себя тоже учить испанский. сейчас очень полезен, но дела с рынком труда... ну, сложно сказать.
я лично профессионально занимаюсь английским в университете, вторым взяла немецкий, а испанский учу у педагога вне вуза дополнительно и надеюсь что понадобится для работы, но не факт. в любом случае учу его в первую очередь потому что самой нравится
Спасибо братишка. У меня аж фары на дальний переключились от воодушевления! Очень мотивирующий ролик. Особенно для новичка 46 лет. С американским проблемм нет, а вот работа с ПК и его алгоритмами меня, просто приводит в бешенство и ступор. Я не люблю эту логику и не понимаю. Очень тяжело даётся то, в чём мои дети разбираются играючи. Такая история, бро. Удачи тебе.
Спасибо, и вам успехов!
@@Translatorschool-LinguaContact Насколько по Вашему мнению, работа переводчика англо - русской пары сегодня востребована? Я к тому, что вижу вопиющий непрофессионализм у вполне успешных переводчиков на рынке фриланса. Механика без понимания предмета. И это качество, очевидно, многих устраивает. Главное: они - шустрые пользователи ПК. Может сегодня знания языков то и не главное? Дело в том, что я всю жизнь провозился с техникой, имею неплохой опыт работы в Европе и, вполне свободно изъясняюсь на темы не только технического свойства, конечно. Буду рад любому совету по фриланс переводам.
Ребят, какой язык сейчас перспективнее из этих двух: французский или немецкий?
немецкий перспективнеее
@@xunaayes6422 большинство с моего курса берут французский + кто то распустил слух якобы немецкий капец какой трудный и еще новые люди решили французский брать. мне все равно французский никогда не нравился с его произношением и правописанием. из двух "зол" выберу то что не так страшно лично для меня. и наверно буду сидеть в группе из 5-10 человек XD
@@thatperson9835 я тебе так скажу если ты учил Английский то с немецким не очень то и трудно будет они +- схожие
@@xunaayes6422 я учусь на англ. филолога, вне вуза занимаюсь испанским. в принципе с таким набором мне можно учить оба языка (и немецкий и франц) но я всё же рассуждаю по типу что скорее всего мне пригодится по работе да и оба выбрать мне никто не даст в вузе
Стоит ли начинать карьеру переводчика в 35 лет?
Наталья Маслова определенно стоит, откроешь много нового для себя. Будет, конечно чутка труднее, но все же.
если есть хороший опыт в другой специальности (переводчик -- это во много смежная профессия), неплохой английский и главное -- желание -- почему бы и нет?
Чем раньше начнёшь,тем лучше. Мне 14😆
не торопитесь, всё успеете! ;)
Спасибо вам Я искал это
Интересно, я свободно разговариваю на 3 языках, еще на двух - переводя с родного на иностранный. Однако, когда необходимо что-то перевести, то приходится задумываться и долго вспоминать нужные слова. Вы не подскажете почему так?
Спасибо за вопрос. Увы, знание языков не значит, что человек автоматически становится переводчиком. Для работы переводчиком и быстрого переключения между двумя и более языковыми системами необходимы специальные навыки и умения.
Владение языком это необходимый но недостаточный для перевода навык. Не все кто читают ноты умеют играть их
У меня ситуация обратная. Я хорошо воспринимаю английский на слух и хорошо понимаю смысл написанных текстов на уровне B2 (хотя иногда забываю некоторые отдельные слова или термины), а вот когда пытаюсь говорить на английском вслух, приходится долго формулировать мысль, чтобы её складно и чётко выразить вслух без ошибок.
Спасибо 💙
Спасибо помагает
Добрый день мой язык итальянский
Но у меня.нет опыта.кму умня
Спасибо
не пойму что написано на заставке
Как стать успешным переводчиком
Я тоже хочу стать переводчиком😊
Спасибо за комментарий. Успехов Вам!
Переводчик это в каком то смысле боец
Спасибо!
бесплатную кошку посоветуйте
Я бы пальцы из карманов достал 😅
Ну и что
Слишком много воды
Болтовня.