06 助詞 「은/는」「이/가」[韓国語文法]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 ต.ค. 2024
  • 助詞の2つの機能
    韓国語の助詞「은/는」「이/가」の基本説明
    日本語と韓国語の使い方が異なる場合の説明
    「이름이 뭐예요? (名前は何ですか?)」
    「~이/가 아니에요 (ではありません)」
    ーーーーーーーーーーーーーー
    質問やレッスンのお問い合わせなどはこちらから
    LINE  @826xkxco
    Instagram  / sunglasskorean
    ホームページ sunglasskorean...

ความคิดเห็น • 17

  • @koji-youtube
    @koji-youtube ปีที่แล้ว +2

    とても素晴らしい解説ありがとうございます!

    • @sunglasskorean
      @sunglasskorean  ปีที่แล้ว

      ご視聴ありがとうございます!
      시청해주셔서 감사합니다!!

  • @sinsong5748
    @sinsong5748 ปีที่แล้ว +1

    韓国語の助詞の使い方に疑問がありましたが、考えても分からないので疑問を無視して韓国語のフレーズを丸覚えしていました。今回、先生のおかげで疑問が無くなりスッキリしました✨
    ありがとうございました☺️

    • @sunglasskorean
      @sunglasskorean  ปีที่แล้ว +1

      ご視聴とコメントありがとうございます。
      確かに丸暗記することも一つの方法ですが、助詞自体の意味が理解できると色んな面白い応用ができるので、難しくても調べようとするのが大事ですね。
      動画では説明してませんでしたが、예쁘지는 않아요(可愛くはありません) 조금 먹지는 않아요(少しは食べません)などの文も作れます。
      いつもご覧下さってありがとうございます!

    • @sinsong5748
      @sinsong5748 ปีที่แล้ว +1

      @@sunglasskorean
      例文を追加くださりありがとうございます✨
      文法の勉強も理解できると楽しいですね😃

  • @あむ-r9y
    @あむ-r9y ปีที่แล้ว +1

    안녕하세요~
    本当にすばらしい解説ですね
    今まで何度も韓国人の方に 이름은 뭐에요? とたずねて変な顔をされた経験があります
    韓国語の先生に「なぜ 이름은 뭐예요? ではなくて 이름이 뭐예요? なのですか」と質問しても 誰からも納得のいく返事をいただけませんでした
    だから わたしは漠然と「昔昔おじいさんとおばあさんがいました。おじいさんは…」
    というように 最初に何かを質問するときは「이」を使うのかな?と 勝手に思っていました
    まさか「ほかの情報はいらないから名前だけ教えてください」という意味があったなんてビックリです
    韓国語の発音もへたなので 毎日 サングラス先生の動画を観て聴いて練習しています
    선생님 감사합니다~✨

    • @sunglasskorean
      @sunglasskorean  ปีที่แล้ว +1

      안녕하세요~ コメントありがとうございます。
      逆に僕もなんで「名前がじゃんく、名前は何ですか」になるかなとずっと疑問に思って「은/는」「이/가」の意味について分析してましたね。
      あむさんみたいに長く勉強して、ある程度のレベルになった方は教科書や誰かに尋ねるだけではなく自ら研究することも必要かもしれませんね。
      説明か若干複雑だったかなと心配しましたが、ちゃんと理解して下さって安心しました。
      ご視聴ありがとうございます!

  • @あむ-r9y
    @あむ-r9y ปีที่แล้ว +1

    선글라스 선생님 안녕하세요~🌼
    質問です
    「남자 친구」というと「彼氏」の意味になりますか?
    では「恋人」ではなくて それほど個人的に親しくはないけれど
    団体やグループの中で親しくしている
    「ボーイレンド(年齢的には おじさん または おじいさん)」の場合は
    なんと言えばいいでしょうか
    「친구」だけでいいですか?

    • @sunglasskorean
      @sunglasskorean  ปีที่แล้ว +1

      안녕하세요~
      これは韓国でも結構紛らわしい表現だと思われています。
      남자 친구は一般的に彼氏の意味で使われますが、남자の친구を指すときどういえばいいのかで悩む韓国人も結構います。
      誤解を防ぐため남자인 친구男である友達と言えば文法的にもピッタリですが、
      最近の新造語では남자 사람 친구(남사친男の友達), 남자 친구(남친彼氏)で区別して言う場合もあります。
      そして性別を言わなくてもいい場合は単純に친구と言う時も多いです。
      댓글 감사합니다~~

  • @夏生まれ-f1d
    @夏生まれ-f1d ปีที่แล้ว +2

    初コメントです
    いろいろ動画を見ていますが、こんなに分かりやすのは初めてです
    頭の中がスッキリしました
    ありがとうございます

    • @sunglasskorean
      @sunglasskorean  ปีที่แล้ว

      ご視聴とお褒めの言葉、本当にありがとうございます。
      役に立てて嬉しいです。
      これからも頑張ります!
      もし動画の内容で気になるところがありましたらいつでもコメントに残して下さい!

  • @hiyamugi4574
    @hiyamugi4574 ปีที่แล้ว +2

    家にいながら韓国語教室に通ってる気分になります😀
    こんなに理路整然と解説されてる韓国語講座、TH-cam上で他にないと思います

    • @sunglasskorean
      @sunglasskorean  ปีที่แล้ว +2

      봐 주셔서 감사합니다!
      ご視聴ありがとうございます!
      説明が長くて逆に本当のレッスンではここまで詳しくは説明できない場合が多いですね。
      僕もオフラインレッスンでは何回に分けて説明します。
      今回も長くなって心配でしたが、お褒めの言葉でほっとしました。
      コメントありがとうございます!

  • @NN-sl2fd
    @NN-sl2fd ปีที่แล้ว +2

    선글라스 선생님, 감사합니다.
    とってもわかりやすかったです! 
    この動画のおかげで使い分けがきちんとできそうです! 『남자 친구』の例え、微妙なニュアンスの違い、おもしろかったです😁

    • @sunglasskorean
      @sunglasskorean  ปีที่แล้ว

      簡単な助詞ですが、使いこなせると色んな面白い表現ができますね~
      ご質問ありがとうございます!😄