Such a long clip and a great translation at that, thanks! at 7:12 after saying please in english she actually says "por favor", which is please in spanish (but I can totally see how you can hear that as "pull some more", lol) Keep it up!
ちなみに7:26の「ゴールデンスポット」ぶぶん、アリア実は「GOATed spot」言った。最近大米にGOATのスラングワードは結構人気。GOATの意味は頭字語、Greatest of all time, ”ed”に付けられる。一応「やばい」や「あつい」の場合に使う、この配信でアリアいっぱい言った。でもゴールデンスポットの気持ちは同じだから大丈夫よ。 The segment at 7:26, Arya actually says GOATed, but unless you're a native English speaker it'd be very difficult to pick up on that, I'm always interested to see how Japanese clipping channels translate streams like this, where there are multiple English speakers, each with their own idiosyncrasies. I think you did a really good job with it, I look forward to more clips in the future.
じらちゃん、集中して静かになっちゃうのかわいい
Such a long clip and a great translation at that, thanks! at 7:12 after saying please in english she actually says "por favor", which is please in spanish (but I can totally see how you can hear that as "pull some more", lol)
Keep it up!
ちなみに7:26の「ゴールデンスポット」ぶぶん、アリア実は「GOATed spot」言った。最近大米にGOATのスラングワードは結構人気。GOATの意味は頭字語、Greatest of all time, ”ed”に付けられる。一応「やばい」や「あつい」の場合に使う、この配信でアリアいっぱい言った。でもゴールデンスポットの気持ちは同じだから大丈夫よ。
The segment at 7:26, Arya actually says GOATed, but unless you're a native English speaker it'd be very difficult to pick up on that, I'm always interested to see how Japanese clipping channels translate streams like this, where there are multiple English speakers, each with their own idiosyncrasies. I think you did a really good job with it, I look forward to more clips in the future.
皆可愛いなぁw 仲良いしこれから期待
和訳ありがとう😭
あなたが和訳をしてくれなければ私は彼女らを見ることはなかったでしょう
何故なら私は日本人だからです
感謝します
…怪獣はKAIJUUなん?
アリアの事は黒英だと思ってます
レミアちゃん脳筋でおもろいw
8番のりばでさえ電光掲示板ガン無視でWゲーミングしてたしw
こんにちは