ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
ENの子見たくてもどうしても言葉の壁があって難しいところあるけど、こんなに翻訳までしてくれてる切り抜きがあるとすごく見やすくて本当に助かる!そしてENのみんなもvery cute!!
あまりにもENの子たちの良さが伝わる切り抜き
5人なかなか時差で揃えないけどやっぱりファミリー感があって好き海外VはVSPOEN含めみんなハロウィンは盛大にイベントしてて楽しかったな
ENはどうしても時差を意識したコラボが多くなっちゃうけど、たまにこうやってグループ内でコラボしてくれると本当に楽しい。リコの枠で見てたけどずっと笑いっぱなしで楽しかった。ハロウィン配信はみんな楽しいの企画してくれるから、Vspo以外も楽しいのほんと多い。いい季節。
20:40 世界共通でなんか嬉しかった
ぶいすぽenにハマったけど英語分からないから、このチャンネルの翻訳クリップ全部みちゃったわよ
英語は使えば使うほど伸びるから、半分も理解できなくていいから配信聞いてコメントするだけでも伸びるよ。Vspo ENはみんな発音分かりやすい部類の子たちだから、慣れれば聞き取れる。(remiaはちと聞き取り難しい)日本人は学校の勉強で基本的な文法は教わってるから、他のリスナーのコメント見ながら真似するだけでも少しずつ身についていくよ。
実は英語勉強したいって時にen見つけたからとても励みになるお言葉…!本配信もいっぱい見るわね
@@sito2434がんばってね。配信者は喋りがカジュアルだし、スラングも多いし、文法的には間違ってる場合もあるから、並行してTOEICとかのフォーマル向けもやっていくと英語力どんどんあがるよ。
切り抜き感謝です。ENの空気感すごく好きだ
キャッキャしてる感じ可愛すぎ
切り抜き翻訳感謝です
ナリンが大分自由人だねw
Thanks for the clip!
thanks for this clip.
リコ美的センス◎すぎるけど30秒で作るのは鬼畜w
レミア、べにちゃんに憧れてたけど結構似たものを感じられる。
おもろすぎw
玉ねぎの件、シンタマって海外にはあまりないのかな?
海外でも玉ねぎを生で食べる料理はある。サンドイッチとかハンバーガーにフレッシュオニオンはよくあるトッピング。(最近、アメリカのマクドナルドがフレッシュオニオンで集団食中毒起こして全米のバーガーチェーンで騒動になってるぐらい、ハンバーガーによくあるトッピング)玉ねぎネタは日本人だと理解しづらいけど、おおよそ以下のような感じ。まず、日本だと玉ねぎは基本1種類だけどアメリカだと6種類ぐらいある。日本でよくみる黄玉ねぎは欧米でも一番ポピュラーだけど、こいつは辛味が強いので生では食べない。一方で、sweet onionとかred onionは生でも食べられる。aryaは単純にonionと言ったので、普通は生で食べない辛味の強い黄玉ねぎを生で食べるとイメージされた。あと、rikoがシュレックだ!と言ったように、映画のシュレックで、怪物シュレックが「お前らは俺を怪物だというが、怪物は玉ねぎみたいなものだ。玉ねぎは皮を剥けば何層にもなってる。奥が深いんだ」という有名なセリフがある。あと、生のままじゃ食べられないような玉ねぎも調理すれば美味しいという点で、外見で判断せず中身を見なさいという意味もある。なので、rikoはネタとして、生で玉ねぎ食べてるaryaにシュレック(怪物)だ!という風に言った。他の子も、arya=シュレック=怪物で引いていった。韓国にルーツがあるジラとかナリンが他の子と同じ反応取れたのが凄いくらいに欧米圏だけで伝わるノリ。(韓国でも玉ねぎは生でも食べる)
@@雪蛍-slainte解説まじ助かる
ENの子見たくてもどうしても言葉の壁があって難しいところあるけど、こんなに翻訳までしてくれてる切り抜きがあるとすごく見やすくて本当に助かる!
そしてENのみんなもvery cute!!
あまりにもENの子たちの良さが伝わる切り抜き
5人なかなか時差で揃えないけどやっぱりファミリー感があって好き
海外VはVSPOEN含めみんなハロウィンは盛大にイベントしてて楽しかったな
ENはどうしても時差を意識したコラボが多くなっちゃうけど、たまにこうやってグループ内でコラボしてくれると本当に楽しい。
リコの枠で見てたけどずっと笑いっぱなしで楽しかった。
ハロウィン配信はみんな楽しいの企画してくれるから、Vspo以外も楽しいのほんと多い。いい季節。
20:40
世界共通でなんか嬉しかった
ぶいすぽenにハマったけど英語分からないから、このチャンネルの翻訳クリップ全部みちゃったわよ
英語は使えば使うほど伸びるから、半分も理解できなくていいから配信聞いてコメントするだけでも伸びるよ。Vspo ENはみんな発音分かりやすい部類の子たちだから、慣れれば聞き取れる。(remiaはちと聞き取り難しい)
日本人は学校の勉強で基本的な文法は教わってるから、他のリスナーのコメント見ながら真似するだけでも少しずつ身についていくよ。
実は英語勉強したいって時にen見つけたからとても励みになるお言葉…!本配信もいっぱい見るわね
@@sito2434がんばってね。配信者は喋りがカジュアルだし、スラングも多いし、文法的には間違ってる場合もあるから、並行してTOEICとかのフォーマル向けもやっていくと英語力どんどんあがるよ。
切り抜き感謝です。ENの空気感すごく好きだ
キャッキャしてる感じ可愛すぎ
切り抜き翻訳感謝です
ナリンが大分自由人だねw
Thanks for the clip!
thanks for this clip.
リコ美的センス◎すぎる
けど30秒で作るのは鬼畜w
レミア、べにちゃんに憧れてたけど結構似たものを感じられる。
おもろすぎw
玉ねぎの件、シンタマって海外にはあまりないのかな?
海外でも玉ねぎを生で食べる料理はある。サンドイッチとかハンバーガーにフレッシュオニオンはよくあるトッピング。(最近、アメリカのマクドナルドがフレッシュオニオンで集団食中毒起こして全米のバーガーチェーンで騒動になってるぐらい、ハンバーガーによくあるトッピング)
玉ねぎネタは日本人だと理解しづらいけど、おおよそ以下のような感じ。
まず、日本だと玉ねぎは基本1種類だけどアメリカだと6種類ぐらいある。日本でよくみる黄玉ねぎは欧米でも一番ポピュラーだけど、こいつは辛味が強いので生では食べない。
一方で、sweet onionとかred onionは生でも食べられる。
aryaは単純にonionと言ったので、普通は生で食べない辛味の強い黄玉ねぎを生で食べるとイメージされた。
あと、rikoがシュレックだ!と言ったように、映画のシュレックで、怪物シュレックが「お前らは俺を怪物だというが、怪物は玉ねぎみたいなものだ。玉ねぎは皮を剥けば何層にもなってる。奥が深いんだ」という有名なセリフがある。あと、生のままじゃ食べられないような玉ねぎも調理すれば美味しいという点で、外見で判断せず中身を見なさいという意味もある。
なので、rikoはネタとして、生で玉ねぎ食べてるaryaにシュレック(怪物)だ!という風に言った。他の子も、arya=シュレック=怪物で引いていった。
韓国にルーツがあるジラとかナリンが他の子と同じ反応取れたのが凄いくらいに欧米圏だけで伝わるノリ。(韓国でも玉ねぎは生でも食べる)
@@雪蛍-slainte解説まじ助かる