times change, kola. i still have a vinyl record w/Chief Crow Dog & his father, Henry singing such songs. I also have copies of many medicine men, most now departed who recorded such songs, fearing they would b forgotten, such as Norbert (Elmer) Running. I offer this as history, not as a dispute or an attempt 2 start an argument. Mitakuye Oyasin, John Awakening Bear. I love these songs & thnk the man who took the trouble (and grief) of posting them...
In this time we must save all we can in any way we can of the old ways. Yes, even here sharing and learning must be in respect. I know that there is much controversy in this regard. I think that this time is very important to share and learn all we can. I am not even Indian but Irish and through the Red Man's Teachings I have begun to find my own Celtic Old Religion roots. I am grateful.
Thank you for sharing these videos. Growing up on the wrong side of omaha nebraska I didn't have a chance to learn the songs or the language. I am lakota and proud. Though I went to the inipi many times and have always known it's importance, these tutorials are my first real step towards knowing my culture and heritage on both the personal and spiritual levels. Please keep it up. Living in Texas had only made the walk harder. I look forward to these daily.
This was an excellent teaching. I have been learning the language in bits and pieces so this was especially good for me. Thank you! I will watch this many times.
I can't thank you enough for the sacred gift that you bless us with. The tutorials are absolutely got sent. Thank you! All my Relations! From lake almanor, Northern California
@TaxiRandy When this song is sung in the inipi, it is typically sung inside the lodge during the first round, with a filled cannunpa on the alter. Of course, this is true of all songs sung prior to the cannunpa being smoked. If someone were to offer tobacco to each direction every time that direction were addressed during the learning of the song, that would be a lot of tobacco, since this is a long song to learn, usually requiring many repetitions.
Thank you dear one for sharing this with me. The ancestors are calling and will be the key to our survival in the times ahead. Thanks to you, I can now properly answer their call every morning. Until our paths again cross... KT
Thank you for sharing these sacred songs. sometimes, the exact pronunciation is not clear during lodge and I'm so grateful to get it down correctly. Nevermind those who feel it's exploitation. These songs are to the Creator and For the People. All people who choose to pray in this way. It will do no one who doesn't understand and feel it in their hearts any good anyway. Keep sharing and blessings to you and your knowlege.
Thank you for sharing. Especially the translations. Such beautiful songs and prayers. I learn better reading languages rather than hearing because I have a heard time hearing. I am always afraid to say the wrong words or I could never catch onto it. Thank You again!
I never thought I would ever hear the sacred songs on TH-cam, or online for that matter. Now they can be bought in a store. In my childhood, we were taught these came from the other world and should only be sung at certain times, after certain protocol had been adhered to.
Nativos del sur, así MAS O MENOS lo podríamos interpretar: wiohpeyatakiya - Hacia el oeste waziyatakiya- Norte wiohiyanpatakiya- este itokagatakiya-sur wankatakiya- hacia el cielo makatakiya-hacia la tierra etonwan yo- me dirijo o miro hacia (yo - para hombre / ye para mujer) nitunkasila- a ti Abuelo ahitonwan- me dirijo y te saludo yankelo- doblegado ante ti Cekiya yo- yo rezo Ahitonwan yankelo- tu estás ahí mirando. Mitakuye Oyasin.
Brother, my gratitude is forever yours. I ask you to make more tutorials. You said/wrote somewhere that the tutorials did not get too many clicks. Perhaps that is because we write down the information in the tutorials and then listen to the songs. Anyhow, pilamayayelo
thank you very much for sharing this pray with us.could you translate some other songs?iam learning and trying to heip others not to sure of some translations it really helps to be able to give them the right meanings and grandfathers voice wasnot that clear.may pease be with you aho-mitquoase
I used to do sweats with a friend who lived on Rosebud for many years and learned this song from him, after he no longer lived on the rez. Now I want to sing it for some friends. We will make proper tobacco offering and prayer first. My great-grandmother was seneca. I never met her. Her son, my grandfather was a good man. I want to claim my indian heritage but feel like I am too white. any suggestions?
does anyone know where i can get some cherokee learning stuff. i want to teach my self to speak my indian heritage i still have a cousin who is 100 percent fullblooded cherokee
Can anyone help me? I belong to a prayer circle and I am trying to say, in Lakota, 'I pray for the healing of the Earth mother" using the correct language for a woman. I know some of the words but I am not sure how to put together the whole sentence. If anyone can help me, I would be very grateful. With respect and gratitude, Pearl
I want to thank you inipisongs for contributing the exploitation and disrespecting the teachings of our ancestors. it's no wonder our people our suffering and sick.
times change, kola. i still have a vinyl record w/Chief Crow Dog & his father, Henry singing such songs. I also have copies of many medicine men, most now departed who recorded such songs, fearing they would b forgotten, such as Norbert (Elmer) Running. I offer this as history, not as a dispute or an attempt 2 start an argument. Mitakuye Oyasin, John Awakening Bear. I love these songs & thnk the man who took the trouble (and grief) of posting them...
In this time we must save all we can in any way we can of the old ways. Yes, even here sharing and learning must be in respect. I know that there is much controversy in this regard. I think that this time is very important to share and learn all we can. I am not even Indian but Irish and through the Red Man's Teachings I have begun to find my own Celtic Old Religion roots. I am grateful.
Thank you for sharing these videos. Growing up on the wrong side of omaha nebraska I didn't have a chance to learn the songs or the language. I am lakota and proud. Though I went to the inipi many times and have always known it's importance, these tutorials are my first real step towards knowing my culture and heritage on both the personal and spiritual levels. Please keep it up. Living in Texas had only made the walk harder. I look forward to these daily.
This was an excellent teaching. I have been learning the language in bits and pieces so this was especially good for me. Thank you! I will watch this many times.
Thank you so very much for sharing your wisdom. Being a city boy I never had the chance to learn many thing and this is helping me on my path.
I can't thank you enough for the sacred gift that you bless us with. The tutorials are absolutely got sent. Thank you! All my Relations! From lake almanor, Northern California
Thank you so very much for your words, and keeping the language alive.
@TaxiRandy When this song is sung in the inipi, it is typically sung inside the lodge during the first round, with a filled cannunpa on the alter. Of course, this is true of all songs sung prior to the cannunpa being smoked. If someone were to offer tobacco to each direction every time that direction were addressed during the learning of the song, that would be a lot of tobacco, since this is a long song to learn, usually requiring many repetitions.
Thank you dear one for sharing this with me. The ancestors are calling and will be the key to our survival in the times ahead. Thanks to you, I can now properly answer their call every morning. Until our paths again cross... KT
Thank you for not oly the Songs but for helping us to understand their meaning Mitakuye Oyasin
Thank you for sharing this, may your generosity of spirit be rewarded.
Thank you for sharing these sacred songs. sometimes, the exact pronunciation is not clear during lodge and I'm so grateful to get it down correctly. Nevermind those who feel it's exploitation. These songs are to the Creator and For the People. All people who choose to pray in this way. It will do no one who doesn't understand and feel it in their hearts any good anyway. Keep sharing and blessings to you and your knowlege.
Thank you for sharing. Especially the translations. Such beautiful songs and prayers. I learn better reading languages rather than hearing because I have a heard time hearing. I am always afraid to say the wrong words or I could never catch onto it. Thank You again!
I never thought I would ever hear the sacred songs on TH-cam, or online for that matter. Now they can be bought in a store. In my childhood, we were taught these came from the other world and should only be sung at certain times, after certain protocol had been adhered to.
Nativos del sur, así MAS O MENOS lo podríamos interpretar:
wiohpeyatakiya - Hacia el oeste
waziyatakiya- Norte
wiohiyanpatakiya- este
itokagatakiya-sur
wankatakiya- hacia el cielo
makatakiya-hacia la tierra
etonwan yo- me dirijo o miro hacia (yo - para hombre / ye para mujer)
nitunkasila- a ti Abuelo
ahitonwan- me dirijo y te saludo
yankelo- doblegado ante ti
Cekiya yo- yo rezo
Ahitonwan yankelo- tu estás ahí mirando.
Mitakuye Oyasin.
Many thanks, Pilamaya So helpful when I am in the lodge. Aho!
Thank you for this. I am learning to sing this correctly and meditate on the words and meaning. This helps as I travel on my journey. Aho.
Thank you so much for these videos!
As I learn this song, I will do this in respect.
Brother, my gratitude is forever yours. I ask you to make more tutorials. You said/wrote somewhere that the tutorials did not get too many clicks. Perhaps that is because we write down the information in the tutorials and then listen to the songs.
Anyhow, pilamayayelo
Thank you brother. Thanks for sharing this beautifull song.
All the blessings
Alfredo
thank you very much for sharing this pray with us.could you translate some other songs?iam learning and trying to heip others not to sure of some translations it really helps to be able to give them the right meanings and grandfathers voice wasnot that clear.may pease be with you aho-mitquoase
I used to do sweats with a friend who lived on Rosebud for many years and learned this song from him, after he no longer lived on the rez. Now I want to sing it for some friends. We will make proper tobacco offering and prayer first.
My great-grandmother was seneca. I never met her. Her son, my grandfather was a good man. I want to claim my indian heritage but feel like I am too white. any suggestions?
@tatanka5150 These songs all have translations in the early comments sections. Just click the "see all" icon.
does anyone know where i can get some cherokee learning stuff. i want to teach my self to speak my indian heritage
i still have a cousin who is 100 percent fullblooded cherokee
muchas gracias
can you help me sing it in Nakota?
I love it
Can anyone help me? I belong to a prayer circle and I am trying to say, in Lakota, 'I pray for the healing of the Earth mother" using the correct language for a woman. I know some of the words but I am not sure how to put together the whole sentence. If anyone can help me, I would be very grateful.
With respect and gratitude, Pearl
thank you
Is this sung the same in the Dakota dialect?
Kul
Thank you very much!
Aho mitquoase
Welalin!
I want to thank you inipisongs for contributing the exploitation and disrespecting the teachings of our ancestors. it's no wonder our people our suffering and sick.
palamaya
Pida maya