แปล | วิเคราะห์ เนื้อเพลง - Maroon (Taylor Swift)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 9 พ.ค. 2024
- มาแปลเพลง Maroon ของ Taylor Swift จากอัลบั้ม Midnights ให้ฟังกันแบบละเอียด ๆ
สำหรับเพลงนี้ก็พูดถึงสี Maroon หรือสีน้ำตาลแดง ครึ่งแรกก็เป็นความคลั่งรักแหละ รักกันมากกกกก แต่พอครึ่งหลังกลับเป็นเรื่องราวหลังจากเลิกกัน พร้อมความทรงจำสีน้ำตาลแดง
ระหว่างดูไปก็อ่านเนื้อเพลงในเว็บของเราไปพร้อม ๆ กันได้น้า
bit.ly/3D1gMas
รบกวนช่วยกด Like กด Share กด Subscribe
หรือถ้าชื่นชอบมาก ๆ อยากให้มีแรงทำต่อก็ช่วยกด Thanks ให้ด้วยจะเป็นพระคุณมาก ๆ เลย 55555
ขอบคุณทุกคนที่เข้ามาติดตามนะครับ
--------------
Timestamp
00:00 - Intro
00:49 - Verse 1
02:47 - Chorus 1
05:03 - Verse 2
07:34 - Chorus 2
07:58 - Bridge
08:54 - สรุปเนื้อเพลง - บันเทิง
ชอบฟังช่องคุณเบียร์เวลาแปลเพลงแม่เทย์มากกก คุณเบียร์แปลแล้วทำให้เข้าใจความหมายเพลงสุดๆ เป็นกำลังใจให้นะคะ 🫶🏻
ขอบคุณที่คอยแปลให้ฟังเสมอเลยนะคะ ชอบดูช่องนี้มากรอเพลงอื่นๆอยู่นะคะ🥺
แปลดีมากขอบคุณนะคะ
เราชอบเพลงนี้มากกกก ในที่สุดดด!🥺🤍🤍
ชอบเพลงนี้มาก tune ดี lyric ดี
ที่สุดแล้วเพลงนี้
รอ snow on the beach เลยยย
เพิ่งดู lavender haze จบ กำลังคิดอยู่เลยว่า maroon จะมาเมื่อไหร่ ขอบคุณนะคะะ ชอบมากๆ
กำลังรออยู่เลยค่ะว่า maroon จะมาตอนไหน เป็นกำลังใจให้คุณเบียร์เสมอนะคะ~~ ❤❤
ชอบที่พี่เบียร์วิเคราะห์ว่าเพลงนี้เป็นสีแดงแต่เป็นแดงในเฉดที่เข้มขึ้นจังเลยค่ะ เห็นภาพเลย 😭🙏🏻 เหมือนเทย์ทำให้เรารู้สึกโตไปพร้อมกับเพลงของเธอเลยค่ะ! ชอบวิธีการเล่าเรื่องของเพลงนี้มากด้วยค่ะ เป็นวิธีการเล่าคล้าย champagne problems ที่ปรับคำจากประโยคเดิมในช่วงท้ายเพลงอย่าง i chose you เป็น i lost you เปิดมาเรียบง่ายแต่ปิดได้ขม(เจ็บ)มากค่ะ 🥲🔪
ขอบคุณพี่เบียร์ที่มาแปลให้ฟังอีกครั้งนะคะ! 🤍
ขอบคุณสำหรับการสนับสนุนนะค้าบบ
ขอบคุณที่แปลเพลงได้deep ลึกซึ้งตลอดเลยค่ะ เพลงไหนที่เราฟังแล้วไม่เข้าใจก็จะเปิดช่องนี้ตลอด 🥰
ขอบคุณสำหรับการสนับสนุนนะครับบบ
ชอบเพลงนี้มากๆเลยครับบ พอรู้ความหมายทั้งหมดก็ยิ่งชอบมากขึ้นไปอีกครับบบบ
//ขอบคุณที่แปลเพลงให้ฟังเสมอๆนะครับ รู้สึกได้เรียนรู้ศัพท์เยอะมากๆจากช่องนี้เลยครับบ ติดตามอยู่ตลอดนะครับ :)
ขอบคุณมาก ๆ เลยนะครับบบบบ มีกำลังใจทำต่อยาว ๆ เลย 😍😍😍
ขอบคุณนะคะที่แปลให้ฟัง รอ 3 am tracks อยู่นะคะ🤍
จะแปลให้หมดเลยยย
ขอบคุณสำหรับการแปลนะคะ
เพลงนี้มีแดงเกือบทุกเฉด แต่ไม่มีคำว่า RED 55
ติดตามคุณเบียร์ตั้งแต่แปลเพลงเทย์อัลบั้มก่อนๆ ซึ่งบางคลิปดูไม่จบเพราะยาวมาก และคุณเบียร์ก็ขยันแปลหลายคลิปด้วย แต่ขอชื่นชมว่าคลิปหลังๆ สั้น กระชับ เราดูจบทุกคลิป 55
ช่วงแรกยาวจริ๊งงง เพราะเป็นไลฟ์ด้วยครับ แล้วบางเพลงก็เปิดเพลงด้วยมันเลยยาว เดี๋ยวนี้ก็เลยพยายามพัฒนาขึ้นเรื่อย ๆ ครับ ขอบคุณที่เข้ามาดูนะครับ
ชอบเพลงนี้มากเลยครับ ขอบคุณสำหรับคำแปลที่ทำให้เข้าใจความหมายได้ลึกซึ้งขึ้นครับ 👍🏼
ขอบคุณอีกครั้งสำหรับการสนับสนุนนะครับ ❤️❤️❤️
Thanks! รอ midnight rain ค่ะ
ขอบคุณมาก ๆ ครับสำหรับการสนับสนุนอีกครั้ง ❤️❤️❤️
ขอบคุณที่แปลให้นะคะ นี่ชอบท่อน The lips I used to call home ม้ากกกก ตอนฟังครั้งแรกคือว้ายย ว้ายยย 😭💖
Thanks!
ขอบคุณค้าบบ
แชร์นะคะ เพราะมองอีกแบบนึง the rust that grew between telephone น่าจะหมายถึงคลั่งรักจัดจนจนไม่แตะโทรศัพท์ มันเลยสนิมขึ้น มากกว่าไม่ได้โทรหากัน อารมณ์คนที่คบกัน แล้วอยู่ด้วยกันทุกวัน คุยกันทุกเรื่อง ไม่ต้องโทรหาใครอีกแล้วค่า
ตอนเเรกคลั่งรัก ตอนท้ายจบไม่สวยเลย
เพลงนี้นึกถึง Dress, king of my heart มากๆเลย
ติดตามตั้งแต่เขียนแปลในเว็บ aelitax แรกๆ เลยค่ะ ไม่ได้เข้านานเพราะพยายามแปลเองซะส่วนใหญ่ พอมาดูอีกทีทำยูทูปแล้วววว เป็นกำลังใจให้นะคะ เป็นเว็บที่ชอบที่สุดในสมัยนั้นเลย เพราะแปลลึกและมีเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยให้ตลอด ❤️❤️❤️❤
ขอบใจที่ติดตามน้าาา
Maroon มาแล้ว ขอบคุณสำหรับการแปลเพลงนี้นะครับ 🤲💕
ทีมรอ you're on your own, kid อยู่นะครับ 😆
ใกล้แล้ววว
@@plaehaifung ตั้งหน้าตั้งตารอเลยครับ ✌️😆
ชอบที่ใช้คำว่า maroon เพราะว่านอกจากสีแดงแล้ว นี้คิดว่า maroon ก็แปลว่าโดนทิ้ง ได้ด้วย แบบ เธอทิ้งริมฝีปากของฉันไปแล้ว
อ้อออ อันนี้พึ่งรู้เลยยย ขอบคุณครับ
ขอบคุณครับ
ขอเพลง you’re on your own,kid กับเพลง would’ve,could’ve,should’ve ด้วยนะครับ
เดี๋ยวแปลทุกเพลงไล่ตามแทร็คไปน้าา
พี่แปลเพลง karma หน่อยค่าาา
เดี๋ยวแปลทุกเพลงไล่ไปเรื่อยๆน้าาา รออีกนิด
@@plaehaifung รอติดตามเลยค่าา🥰🥰
สุดตลอดๆเลยอะพี่ชอบมากๆนะได้ยันเทิงและภาษาด้วย เปนกำใจให้พี่ผลิตงานดีๆออกมาอีกนะเลิฟๆ❤️😊💎
ขอบใจน้าา
🥰
ขอบคุณมากๆครับบ
เพลงนี้น่าจะเป็นภาคขยายของ red ไหมคะ
คิดว่าใช่ครับ เหมือนเป็นเวอร์ชั่นที่โตขึ้น อย่างที่บอกในตอนสรุปเพลง
เป็นเพลงที่เหมาะกับคำว่า แดงไหน จริงๆ มีให้เลือกหลายแดง
นิ้งไม่เคยได้พัก 555