another round 를 그대로 직역했을때 왜 다음 단계로 번역되나요? another 는 한정사로서 한정의 뜻을 가진 단어인데, 한정된 무언가에서 다른 것을 나타낼 때 쓰는 표현입니다. 백년님이 해석한 다음 단계로 나아가라는 메시지는 제목과 연결시키기에는 연관성이 없는 것 같습니다.
동아출판에서 나온 사전을 보면 another의 뜻에 '[단수 명사를 직접 수식하여] 또 하나의' 라는 뜻이 있으며, 그 예문에도 'in another moment'가 다음 순간에로 번역된 것을 볼 수 있습니다. round의 경우 옥스퍼드 사전을 보시면 (장기적으로 진행되는 일의)한 차례라는 뜻으로 명사로 쓰인다고 나와있는데 이 둘을 합친 another round가 왜 다음 단계로 쓰일 수 없다고 생각하시는지 궁금합니다.
어나더라운드 영화 너무 좋아요 !
❤
처음 발견한 채널인데, 엄청 분석 잘해주시네요~? 목소리가 너무 좋아요!
첫 영상인데 재미있게 봐주셨다니 너무 감사합니다! 앞으로도 좋은 영상으로 인사드릴 수 있으면 좋겠습니다ㅎㅎ
다른 관점에서 풀어놓은 이 영상, 너무 재밌고 유익하네요. 노래도 찰떡이에요 ㅋㅋ 너무 잘 만드신 것 같아요!
이 영화 소재가 흥미로워서 나중에 한번 봐야지 싶었는데 리뷰보고 나니 빨리 보고싶어졌어요 ㅋ 불안에 잠식되지 않아야겠다는 생각이듭니다 어나더라운드로 나아가면 더 좋고요. 아 오늘 한잔해야지ㅋㅋㅋ리뷰재밌었어요!!
재밌게 봐주셨다니 감사합니다! 저도 애주가에 가깝다 보니 더욱 공감이 많이 갔던 영화였던 것 같아요ㅎㅎ
이런식으로 해석할 수 있다니 신기하네요 어나더라운드가 이리 철학이나 신화와 밀접한지 몰랐네요 다시 생각하게 되는 거 같습니다
유익한 시간 되셨다니 감사합니다!
해석이 좋아요
재밌게 봐주시고 댓글 달아주셔서 감사합니다! 괜찮으시다면 구독과 좋아요도 부탁드려요~
잘 보고 갑니다~
감사합니다!
another round 를 그대로 직역했을때 왜 다음 단계로 번역되나요? another 는 한정사로서 한정의 뜻을 가진 단어인데, 한정된 무언가에서 다른 것을 나타낼 때 쓰는 표현입니다. 백년님이 해석한 다음 단계로 나아가라는 메시지는 제목과 연결시키기에는 연관성이 없는 것 같습니다.
동아출판에서 나온 사전을 보면 another의 뜻에 '[단수 명사를 직접 수식하여] 또 하나의' 라는 뜻이 있으며, 그 예문에도 'in another moment'가 다음 순간에로 번역된 것을 볼 수 있습니다. round의 경우 옥스퍼드 사전을 보시면 (장기적으로 진행되는 일의)한 차례라는 뜻으로 명사로 쓰인다고 나와있는데 이 둘을 합친 another round가 왜 다음 단계로 쓰일 수 없다고 생각하시는지 궁금합니다.
영화 제목을 왜 직역하나요..?
@@노아-u7j '또 하나의' 와 '다음'이 어떻게 같은 뜻인가요?
@@디루-i9b 번역이라고 해야겠네요
@@노아-u7j 그리고 another round 를 보고 다음 단계라고 떠올리기는 어려워보입니다.
next round 나 next level 이라면 몰라도
😎👍🏻
국가 전체가 저기압이래 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ