【한국어/日本語字幕】第四回 超初級韓国語講座! コツ教えます 한국어강좌

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ต.ค. 2024
  • 単語の覚え方がわからない、頭に入ってこない方必見のコツ教えます!!
    日本語と韓国語はたくさんの共通点があるので理解さえしてしまえば一気に楽になりますよ~!韓国語勉強がんばりましょう!(私も)
    저만 알고있으려고 했는데... 알려줄게요...ㅋㅋㅋㅋ
    꿀팁!
    ♡follow me♡
    Twitter : / kaoru91_kor
    Instagram : / kaoru91819
    ブログ→ be1004nz.blog.f...
    Twitch TV : kaoru91y

ความคิดเห็น • 39

  • @るあな-x6u
    @るあな-x6u 6 ปีที่แล้ว +8

    こーゆー事を自分で勉強して見つけると楽しいですよね!!
    もっと韓国について知りたくなってきたぁ!!勉強頑張ろ😊
    次回も楽しみに待ってます!!

  • @kenney-z5967
    @kenney-z5967 6 ปีที่แล้ว +9

    かおるちゃん流の説明が流石です♪
    教え方が上手い!

  • @onetwoothree1203
    @onetwoothree1203 5 ปีที่แล้ว +11

    もう一つのコツ。
    音読みの長音の場合、殆ど長音の「う」はハングル文字のバチム「ㅇ」に当たります。例え、「工場」は「공장」、社長は사장等。

    • @魔女菜
      @魔女菜 3 ปีที่แล้ว

      えー!すごい!
      有益な情報ありがとうございます!

  • @gd9927
    @gd9927 4 ปีที่แล้ว +1

    一気に1〜4みました❣️わかりやすい‼️☺️

  • @cippopo9760
    @cippopo9760 4 ปีที่แล้ว

    特別公開の単語の法則共通点のコツ解りやすいですね✨そもそもは漢字からって聞くとなんか安心します😂
    黒髪綺麗ですねぇ✨

  • @미호-e3u
    @미호-e3u 6 ปีที่แล้ว +1

    いつも本当に頑張ろうって思える動画ありがとうございます😊

  • @mirei4141
    @mirei4141 6 ปีที่แล้ว +2

    めっちゃ韓国語頑張って勉強してるから、ありがたい🙌💕

  • @たこ-o3m
    @たこ-o3m 4 ปีที่แล้ว +1

    これ韓国の人に教えてもらいました😆
    だから こういう風に勉強したら分かりやすいよーって!

  • @하나아리-u1f
    @하나아리-u1f 6 ปีที่แล้ว +40

    어と오の使い方ってどうやって変わるんですか?教えてください🙏

  • @えて-o7d
    @えて-o7d 6 ปีที่แล้ว +7

    とてもわかりやすくて、目から鱗でした ! これからの学習の参考にしたいです ^^ かおるさんの動画だいすきです ♪

  • @cotorinpi122
    @cotorinpi122 6 ปีที่แล้ว

    昨日ライブ初めて見に行ったよ!!
    コメントいっぱい読んでくれてありがと😆😆今日も韓国語の勉強頑張ります!

  • @ちょんきむ-i9m
    @ちょんきむ-i9m 6 ปีที่แล้ว +22

    ちょいとMOMOLANDのヨヌに似てる気がする

    • @梶川英伯
      @梶川英伯 4 ปีที่แล้ว

      梶川英伯❤
      かおるさん
      れきれば
      一緒に
      仕事したいとおもいます

  • @송찬우-l6l
    @송찬우-l6l 6 ปีที่แล้ว +1

    또한 동아시아에서 서양문물의 한자화는 일본이 대대적으로 한적이있고
    (온 국민이 외국어를 배우는것보다 외국문물을 전부 일본어로 번역하면 되잖아? 라는 발상으로......갈려들어갔을 당시의 일본 번역가들에게 애도를.....)
    이후 식민지시절등을통해 한국,중국 등에 소개되다보니
    대부분의 근대용어(생물,화학,물리,사회 등등의 단어)들은 일본이 만든 한자어가 한국과 중국에서도 여전히 통용되고있습니다
    또한 일본을 통해들어온 단어들...특히 '빵' 의경우 왜 bread'가 아닌지 이상하죠? 바로 일본이 포르투갈에서 단어를 단아들이고 이걸 우리가 배우게된겁니다
    또한 한국에서 와이샤쓰 라고하는단어.....(꽤 아저씨 냄새가나죠? 요즘은 와이셔츠 라고하지요)이건사실 일본인들이 서양의 'white shirt'를 일본발음으로부르고 일본인들의 발음을보고 한국이 도입했기때문입니다
    서구문물의 수용순서가 언어에서 드러나는부분이죠 언어를 공부하다보면 역사공부도되지요!! ㅋㅋㅋ
    저는 '와이'셔츠 의 '와이'는 "Y" 와 발음이 같기때문에 '티 셔츠'(T shirt)가 있으니 '와이 셔츠'(Y shirt)도 있는거겠지 라고 생각한적이 있습니다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @お京ねえ
    @お京ねえ 4 ปีที่แล้ว

    実は韓国語の先生にパッチムのㄱ 発音で学校。。って出てきたんですが、かおるさんのこの解説のほうが分かりやすかったです

  • @박성범-z5x
    @박성범-z5x 6 ปีที่แล้ว

    일본인에게 한국어가, 한국인에게 일본어가 배우기 가장 쉬운 언어라고 생각합니다. 기본적으로 어순(語順)이 같고, 특별히 "한국과 일본만" 사용하는 단어도 많아요. 예를들면 공항(空港) 중국어권에서는 기장(機場)이라고 하죠. 방송(放送)도 마찬가지. 중국어권에서는 광번(廣番)이라고 해요. 그래서 방송국(放送局)도 광번전대(廣番電臺)라고 한답니다... ^^

  • @minyuki879
    @minyuki879 6 ปีที่แล้ว

    肌ツヤツヤでかわいい〜
    参考になりました!ありがとうございます!!

  • @なひ-m5m
    @なひ-m5m 6 ปีที่แล้ว +1

    挨拶のときかわいい💗
    사랑해요🙌💗

  • @culturepd
    @culturepd 6 ปีที่แล้ว +3

    방송 잘 보고 있어요~~^^
    비상식 ㅡㅡㅡ> ‘비상식량’이 더 자연스러운 말입니다.
    보통 비상식 이란 말은 상식이 없다. 몰상식하다 그렇게 쓰이기도 합니다. 이것 또한 잘 쓰이지는 않아요.
    행복하세요~~

    • @shp1904
      @shp1904 5 ปีที่แล้ว

      뭐 이해되지만 국어사전에 있는말이네요 ㅋㅋ 비+상식, 비상+식 정도로 구분하면될듯

  • @sniperkim79
    @sniperkim79 5 ปีที่แล้ว

    중국의 한자가 고대에 한국으로 넘어오고, 대륙인 중국 한국 몽골 러시아 유럽 등은 다 발전하지만, 섬으로 고립된 일본은 문명이 없다가 일본의 요청으로 4c부터 친선이며 상국이던 백제에서 아직기나 왕인을 보내서 천자문을 가르쳐주죠. 불교는 7c에 전해주고... 그래서 한자문화권인 삼국은 한자로 의미가 통합니다.

  • @ぽよぽよ-c5x
    @ぽよぽよ-c5x 6 ปีที่แล้ว +17

    かおるさんに教えてもらいたい(T_T)

  • @jasoncho264
    @jasoncho264 6 ปีที่แล้ว

    카오루님의 한글강좌를 쭈욱 보고있어요. 한국사람이지만... 카오루님의 미모에 중독되어.. ㄷㄷ
    단어이야긴데 ...
    한국어는 모든 단어들이 두 계열로 분류됩니다. 하나의 단어지만 대부분의 단어들이 두가지 이상의 표현이 존재합니다. 그이유는 원래 순우리말에서 온 표현과 그것을 한문으로 쓴 표현이죠. 일본어의 음독과 훈독과는 다른 계념이에요.
    닭이라라면 한자로 계 라고 읽을 수 있어요.
    순우리말 표현이야말로 진짜 우리말한글이라 말할수 있고요, 한자를 이용한 표현은 억지로 한자를 이용해 한글을 표현한 것입니다.
    하지만 이 한자표현이 예부터 귀족이나 양반들이 한자를 많이 썼기에 지금도 순한국어보다 한자를 쓴 단어들이 많은 이유입니다. 좀 슬픈것은... 한자표현이 귀족적인 표현이라는 나쁜 인식때문에 요즘은 많은 순수한글단어들이 사라져가는 추세입니다....

  • @石黒加奈子-h8r
    @石黒加奈子-h8r 4 ปีที่แล้ว

    前回のTH-camも拝見しました♡
    ハングルの勉強中の者です。
    ㅂ=b と発音するとの事で、
    오ㅂ바(オッパ)の発音は「オッバ」になるのでしょうか?
    誰か教えてくださいㅠㅠ

  • @中井貞夫
    @中井貞夫 4 ปีที่แล้ว

    韓国ドラマ、オクニョで、覚えた単語、チョナン、テヘンス、ウェチブ、あ、あと、かおるさん、、、サランヘヨ。

  • @yes_y
    @yes_y 6 ปีที่แล้ว +3

    世宗~!!!! 麗レイ見てたから...うん..あっww 何を言いたかったのか...

  • @チムチムティム-q8r
    @チムチムティム-q8r 6 ปีที่แล้ว +5

    あーー学ってふぁkって言うんだねすごい、、
    国がくくみたいなやつで
    食がしくね、、、すごい勉強になる

  • @user-no3oz4wy3u
    @user-no3oz4wy3u 6 ปีที่แล้ว

    好きよ〜すきすき😍

  • @古川晨人
    @古川晨人 5 ปีที่แล้ว

    日本語もそうですが、韓国語にも漢字語、固有語、外来語があります。日本語の漢字は音読みと訓読みがあり、音読みが漢字語、訓読みが固有語といった具合です。
    例 海(漢字語だと해、固有語だと바다)
    その昔、漢字は今のものよりも画数が多くて庶民にとっては使い勝手が悪かったので、日本では漢字を崩してひらがなカタカナが、朝鮮では口の形と天地人をもとに훈민정운(訓民正音)が生まれたという歴史があります。余談ですが、漢字の「漢」は「おとこ」とも読まれます。諸説ありますが、昔漢字を使っていたのはトップレベルの男衆だったからと言われています。
    以上、ご参考までに

  • @WilltoSurvive51
    @WilltoSurvive51 ปีที่แล้ว

    비상식? 🤣🤣🤣🤣🤣

  • @winistarr
    @winistarr 6 ปีที่แล้ว +3

    한국어랑 일본어랑 비슷한 게 엄청 많죠. 지리적으로 가깝고, 중국 한자 영향 많이 받았고 일본 식민지 시절도 있었으니까요.
    서로 가장 가까운 언어일 겁니다. 독일어랑 영어처럼요.
    더 알아보고 싶으시면 lang focus 채널 이 동영상을 추천합니다. th-cam.com/video/JB2ZCa2arqA/w-d-xo.html

  • @던힐-s4o
    @던힐-s4o 6 ปีที่แล้ว

    솔직히 전부 무리다 . = しょうじき ぜんぶ むりだ .
    같은 뜻 같은 발음 카오루양 어여 하트 주삼

  • @rest_institute
    @rest_institute 5 ปีที่แล้ว

    中国語を少しやると、もっと納得がいくようになりますよ。

  • @病望める
    @病望める 4 ปีที่แล้ว +1

    理解力がないからわかんなかった😭

  • @梶川英伯
    @梶川英伯 4 ปีที่แล้ว

    梶川英伯❤
    かおるさん韓国で
    一緒に仕事したい
    思っています

  • @梶川英伯
    @梶川英伯 4 ปีที่แล้ว

    ごめんなさい
    韓国のかおるさん
    今は海外でしんがたころなでいけないけどいつかは
    お金ためてから韓国に行たいです

  • @kbk102
    @kbk102 4 ปีที่แล้ว

    한자는 북방민족 글자에요..원래 중앙 아시아도 한자 썼어요...중국 고유에 한자 아니에요...북방민족 고유에 문자에요..중국놈들 참 역사 조작 쩌네