En mi ciudad poner apodos es común y una característica de esta ciudad (poner apodos a todos) ¿Hay apodos en Japón? ¿Cómo son? Aquí refieren al físico de la persona, o a la actividad que su familia realiza o a comparaciones con algo.
Oh! es un tema que hemos querido hacer varias veces, pero siempre proponemos a Ro y se le olvida. Vamos a presionarlo para que se anime. Ro sería el mejor para contarnos de apodos
Es lo que pasa en las familias bilingües que se batalla para encontrar un nombre que se pueda pronunciar facil en los dos idiomas. Tengo una amiga casada con koreano y viviendo en Francia por trabajo de ella y al final han tenido que llamar Lia a la niña porque los nombres que les gustaban la familia de korea era incapaz de pronunciarlos y encima se sentian mal por no poder hacerlo
Tengo una amiga casada con un Japonés, la hija se llama Emi, y el hijo David no les pusieron nombres japoneses quizás porque viven en Costa Rica. Una prima casada con un Koreano y sus hijas Min Young y Min Yi.
Que buena charla, este tema de los nombres me ha traído buenos receurdos. Mi nombre es Nadia, y en español desde que hay uso de celular y antes, me convertía en nadiE queriendo y sin querer jajaja Cuando he viajado, muchas veces en el extranjero me han reconocido por el nombre con cosas como: ohh te llamas como Nadia Comaneci!! (y sí, por ella me llamo Nadia :) ... eso me hacía sentir bonito 🤭 ... Gracias por el recuerdo de esas anécdotas. Saludos 😃🇵🇪 Nad Ro.
Siempre escucho nombre Nadia, pienso en Comaneci! Ahora ya tenemos otra persona de referencia! El autocorrector en japonés y mi nombre, definitivamente no se llevan... Siempre acabo (pablo) con el nombre de la medicina (paburon)🤣
Mis sobrinas son japonesas, o sea su papá es japonés y tienen 3 nombres cada una un nombre japonés, un nombre español y un nombre en guaraní ya que somos paraguayos.. se llaman Hisae Dulce Amambay y Hoshi Divina Anahí🥰🥰
Dónde podría ver la lista de nombres que suenen bien tanto español como japonés?, no encuentro link😥 En japón ya hay nombres extranjeros como Luca?, aquí en España están llegando muchos nombres italianos. Saludos!
Una de las primas de mi sobrina se llama Keiko (Adorada) ... Lleva muy bien con su apellido japonés pero su hermana se llama Aniko y tal parece japonés es Húngaro !... Va bien también con su apellido japonés ...
No está en mis planes tener hijos jajaj pero trabajo con perros y con cada camada que nace les elegimos nombres, siempre intento buscar alguno japonés que suene bien en español para sugerir, no suelo tener suerte en que eligan mi sugerencia, pero si nombré Kuma a una cachorra una vez n.n
Sin duda! Hasta el momento, creo que no hemos llegado a extremos raros con diferentes significados, pero nos gustaría saber cuál es el significado más raro que tienen nuestros nombres🤣
Genial. A mí me hubiera gustado tener un nombre japonés. De los que más me gustan son. Kotake. Mamoru. Cual les gusta? Saludos y perdón por no haber comentado mucho tiempo
Mamoru es nombre muy fuerte! Dentro de opción de mi nombre, mi mamá pensó Jun. En cierto modo me acostumbré a pensar en Jun como un segundo nombre o identidad secreta😁
Pabulo 😵 😅 Algo así tb me pasa, me llamo marina y muchos me terminan diciendo María o Mariana aunq para mi normal no me incómoda mi nada pero se q hay gente q si le molesta
Mi hija tiene nombre Japonés. Saori , pero al escribirlo la gente lo hace con Z y H y yo así no se escribe 🙄, con mi apellido se les dificulta pronunciarlo al principio Roura , según es español , no he investigado a fondo jeje , saludos Familia que estén muy bien
Hola! Es un nombre muy bonito! El kanji quizás pueda resultar confuso al leer, porque el primero es amor, y el segundo es un tipo de lanza. Normalmente juntos se utilizan para indicar un particular tipo de arma del medievo japonés, o en algunos casos también para indicar el arma de predilección de un guerrero, por que es el arma con el que está más a gusto (de ahí que se refiere al amor) Obviamente como palabra no tiene nada de malo, pero no pensarías en primera impresión de que se trata de un nombre. Muchos saludos!
Si lo sé lo tome de una frase que me gusta y la traduci a japonés 😅... Pero acá en México PS pasa desapercibido su sig... Solo lo sabemos su papá y yo... Su recuerdo es el arma que utilizo para sobre llevar su perdida... Es por eso que elegí ese nombre... Les agradezco mucho por su ayuda ... Tengo pensado tatuarme su nombre... 😅
Yo siempre he tenido una duda. Me parece que fue Nokojita los que dijeron que habían tenido problemas para registrar a su hijo en Japón por el nombre que eligieron. Los niños, por ejemplo Ro, que nació en México ¿tienen nombres japoneses? Yu y Mi suenan más a que sí, pero tengo mucha curiosidad si tuvieron algún problema debido a sus nombres y, de ser nombres extranjeros, ¿estarían registrados en Japón con Katakana, o se necesita un kanji de manera obligatoria? Claro esto también aplica, por ejemplo, con el nombre de Pablo. Espero no estar molestando mucho con mis preguntas.
Hola! No molestas en absoluto! No sé qué problema pudo tener Ernesto y Yuko para registrar a Aren, tendría que ver directamente video para poder entender mejor. Ro nació en Italia, no hubo problema para registrar, en el consulado de Japón en Milano solo tuvimos que elegir como escribir en katakana. Yu si nació en México, y en su caso nombre es en kanji, y en registro de México solo escribimos fonéticamente con alfabeto. Mi nació en Japón y al registrar a embajada de España no tuvimos problema, fue igual que Yu, escribimos fonéticamente con alfabeto. No creo que mi mamá tuvo problemas para registrarme cuando nací hace cientos de años, supongo que fue misma historia que Ro de decidir escritura en Katakana. Como katakana es solo sugerencia fonética, misma escritura puede cambiar fonéticamente dependiendo de la lectura del idioma, por lo que al final el katakana solo trata de imitar lo mejor posible la idea que tiene uno en cabeza. No hay problema registrar nombre con hiragana, katakana o kanji, mientras que no usa kanji o sonido que puede sonar ofensivo, por ejemplo no puedes llamarte Akuma porque suena a "demonio" en japonés. Creo que apellido solo puede ser con kanji, aunque querían cambiar ley. Por ejemplo, extranjeros cuando obtienen nacionalidad japonesa, pueden tomar apellido japonés "típico" o poner sonido de su apellido usando kanji tratando de dar mejor "significado" posible. Perdón, me extendí mucho en respuesta. Saludos!
Hola! no estamos seguros, pero creemos que es Chino. Quizás es combinación de hanzi chino 素蕾, que significaría "retoño de una flor pura" o "pureza del retoño de la flor" En cualquier caso, es un nombre muy bonito!
A mi me encanta el nombre : shinobu pero creo que jamás se lo podría a un hijo solo en caso de que el padre sea japones Porque creo que un nombre japonés con apellido en español es una mala combinación jajaja
Para escribir apellido español en japonés, usamos escritura katakana. Básicamente sería imitar lo mejor posible la fonética. Algunos nombres y apellidos más usuales, casi todo mundo escribe igual, pero algunos puede variar dependiendo la pronunciación local del apellido (acento de España vs Argentina vs México, por ejemplo)
AWWWWWW, son tan wowowi, me las copio algún día jejejejej, genial, está buenísimo el video saludos
Muchas gracias siempre por tanto apoyo! ❤️
Conocí a una japonesa llamada Reina y se sorprendió cuando le expliqué el significado de su nombre en español 🤗
Fue buena combinación de nombre y significado!
Este video me llegó unos años tardes jeje ya le puse a mis hijos nombres bien japoneses
Muy interesante sobre los nombres Japoneses , y sobre todo el significado ,que en algunos que conozco son muy bonitos.Saludos.y besos fam. RoYuMi.
Saludos familia ROYUMI 🙋❤️🌏
En mi ciudad poner apodos es común y una característica de esta ciudad (poner apodos a todos) ¿Hay apodos en Japón? ¿Cómo son? Aquí refieren al físico de la persona, o a la actividad que su familia realiza o a comparaciones con algo.
Oh! es un tema que hemos querido hacer varias veces, pero siempre proponemos a Ro y se le olvida. Vamos a presionarlo para que se anime. Ro sería el mejor para contarnos de apodos
Es lo que pasa en las familias bilingües que se batalla para encontrar un nombre que se pueda pronunciar facil en los dos idiomas.
Tengo una amiga casada con koreano y viviendo en Francia por trabajo de ella y al final han tenido que llamar Lia a la niña porque los nombres que les gustaban la familia de korea era incapaz de pronunciarlos y encima se sentian mal por no poder hacerlo
Sucede tanto! Quizás lado positivo es que difícilmente pasas desapercibido u olvidado, claro que con el nombre equivocado o mal pronunciado 🤣
Muy entretenido!!
Mis hija tienen sus nombres en Japónes una se llama Isis Naoko
Y la otra Haru Aimée 😁😊 y me encantan
Son nombres muy bonitos! y suena muy armonioso en combinación con otro nombre!❤️
Tengo una amiga casada con un Japonés, la hija se llama Emi, y el hijo David no les pusieron nombres japoneses quizás porque viven en Costa Rica. Una prima casada con un Koreano y sus hijas Min Young y Min Yi.
Que buena charla, este tema de los nombres me ha traído buenos receurdos. Mi nombre es Nadia, y en español desde que hay uso de celular y antes, me convertía en nadiE queriendo y sin querer jajaja Cuando he viajado, muchas veces en el extranjero me han reconocido por el nombre con cosas como: ohh te llamas como Nadia Comaneci!! (y sí, por ella me llamo Nadia :) ... eso me hacía sentir bonito 🤭 ... Gracias por el recuerdo de esas anécdotas. Saludos 😃🇵🇪 Nad Ro.
Siempre escucho nombre Nadia, pienso en Comaneci! Ahora ya tenemos otra persona de referencia! El autocorrector en japonés y mi nombre, definitivamente no se llevan... Siempre acabo (pablo) con el nombre de la medicina (paburon)🤣
Gracias 😺
Como mi tío Yoshio :')
Mis sobrinas son japonesas, o sea su papá es japonés y tienen 3 nombres cada una un nombre japonés, un nombre español y un nombre en guaraní ya que somos paraguayos.. se llaman Hisae Dulce Amambay y Hoshi Divina Anahí🥰🥰
Yuko es "niña con gracia" jaajjaaj!!! le hace honor a su nombre jajaj! Sandra. Argentina
Dónde podría ver la lista de nombres que suenen bien tanto español como japonés?, no encuentro link😥
En japón ya hay nombres extranjeros como Luca?, aquí en España están llegando muchos nombres italianos. Saludos!
jjajja!! Pabulo ... Sos como Erunesto (Ernesto) de Nekojitablog jajjaja!
Una de las primas de mi sobrina se llama Keiko (Adorada) ... Lleva muy bien con su apellido japonés pero su hermana se llama Aniko y tal parece japonés es Húngaro !... Va bien también con su apellido japonés ...
No está en mis planes tener hijos jajaj pero trabajo con perros y con cada camada que nace les elegimos nombres, siempre intento buscar alguno japonés que suene bien en español para sugerir, no suelo tener suerte en que eligan mi sugerencia, pero si nombré Kuma a una cachorra una vez n.n
Es gracioso que nuestros nombre suenan a cosas variadas en diferentes idiomas 🤣
Sin duda! Hasta el momento, creo que no hemos llegado a extremos raros con diferentes significados, pero nos gustaría saber cuál es el significado más raro que tienen nuestros nombres🤣
Genial. A mí me hubiera gustado tener un nombre japonés. De los que más me gustan son. Kotake. Mamoru. Cual les gusta?
Saludos y perdón por no haber comentado mucho tiempo
Mamoru es nombre muy fuerte! Dentro de opción de mi nombre, mi mamá pensó Jun. En cierto modo me acostumbré a pensar en Jun como un segundo nombre o identidad secreta😁
Pabulo 😵 😅
Algo así tb me pasa, me llamo marina y muchos me terminan diciendo María o Mariana aunq para mi normal no me incómoda mi nada pero se q hay gente q si le molesta
Tantas veces nos cambian los nombres, que cuando usan los correctos, ya ni volteamos a ver🤣
Yo tenia una compañera en la prepa que se llamaba sayonara imaginen las burlas
Yurika = iurika
Mi hija tiene nombre Japonés. Saori , pero al escribirlo la gente lo hace con Z y H y yo así no se escribe 🙄, con mi apellido se les dificulta pronunciarlo al principio Roura , según es español , no he investigado a fondo jeje , saludos Familia que estén muy bien
AAh! es del equipo! Aprendiendo a deletrear en todos los idiomas 🤣 Muchos saludos!
SEGUNDO UWU
Mi niña se llama aiyari se que en katakana es アイヤリ pero quiero saber si para escribir su nombre con kanjis puedo usar estos 愛槍?
Hola! Es un nombre muy bonito! El kanji quizás pueda resultar confuso al leer, porque el primero es amor, y el segundo es un tipo de lanza. Normalmente juntos se utilizan para indicar un particular tipo de arma del medievo japonés, o en algunos casos también para indicar el arma de predilección de un guerrero, por que es el arma con el que está más a gusto (de ahí que se refiere al amor)
Obviamente como palabra no tiene nada de malo, pero no pensarías en primera impresión de que se trata de un nombre.
Muchos saludos!
Si lo sé lo tome de una frase que me gusta y la traduci a japonés 😅... Pero acá en México PS pasa desapercibido su sig... Solo lo sabemos su papá y yo... Su recuerdo es el arma que utilizo para sobre llevar su perdida... Es por eso que elegí ese nombre... Les agradezco mucho por su ayuda ... Tengo pensado tatuarme su nombre... 😅
tonalpowalli antes los indígenas ponían nombre según el día que nacía y su Modo de actuar referente a un animal o por sus logros
Yo siempre he tenido una duda. Me parece que fue Nokojita los que dijeron que habían tenido problemas para registrar a su hijo en Japón por el nombre que eligieron. Los niños, por ejemplo Ro, que nació en México ¿tienen nombres japoneses? Yu y Mi suenan más a que sí, pero tengo mucha curiosidad si tuvieron algún problema debido a sus nombres y, de ser nombres extranjeros, ¿estarían registrados en Japón con Katakana, o se necesita un kanji de manera obligatoria? Claro esto también aplica, por ejemplo, con el nombre de Pablo.
Espero no estar molestando mucho con mis preguntas.
Hola! No molestas en absoluto! No sé qué problema pudo tener Ernesto y Yuko para registrar a Aren, tendría que ver directamente video para poder entender mejor. Ro nació en Italia, no hubo problema para registrar, en el consulado de Japón en Milano solo tuvimos que elegir como escribir en katakana. Yu si nació en México, y en su caso nombre es en kanji, y en registro de México solo escribimos fonéticamente con alfabeto. Mi nació en Japón y al registrar a embajada de España no tuvimos problema, fue igual que Yu, escribimos fonéticamente con alfabeto. No creo que mi mamá tuvo problemas para registrarme cuando nací hace cientos de años, supongo que fue misma historia que Ro de decidir escritura en Katakana. Como katakana es solo sugerencia fonética, misma escritura puede cambiar fonéticamente dependiendo de la lectura del idioma, por lo que al final el katakana solo trata de imitar lo mejor posible la idea que tiene uno en cabeza. No hay problema registrar nombre con hiragana, katakana o kanji, mientras que no usa kanji o sonido que puede sonar ofensivo, por ejemplo no puedes llamarte Akuma porque suena a "demonio" en japonés.
Creo que apellido solo puede ser con kanji, aunque querían cambiar ley. Por ejemplo, extranjeros cuando obtienen nacionalidad japonesa, pueden tomar apellido japonés "típico" o poner sonido de su apellido usando kanji tratando de dar mejor "significado" posible. Perdón, me extendí mucho en respuesta. Saludos!
Creo que fue porque el nombre de su hijo se puede escribir de varias maneras y ellos querian una en concreto y les costo que le aceptaran
@@RoYuMi ¡Ya entiendo! Muchas gracias por la respuesta y al contrario, la respuesta larga ayudó a entender mucho mejor.
Yo tengo la suerte (por decirlo así XD) de que, tanto mi nombre como mi apellido (Chirino) suenan japonés aunque no lo sea XD
Yo le ouso a mi hija Su-lei, supuestamente es un nombre japonés y que quiere decir "niña bonita". Qué tan cierto es?
Hola! no estamos seguros, pero creemos que es Chino. Quizás es combinación de hanzi chino 素蕾, que significaría "retoño de una flor pura" o "pureza del retoño de la flor" En cualquier caso, es un nombre muy bonito!
A mi me encanta el nombre : shinobu pero creo que jamás se lo podría a un hijo solo en caso de que el padre sea japones Porque creo que un nombre japonés con apellido en español es una mala combinación jajaja
Es un nombre muy bonito! Nombre japonés con apellido español suena muy bonito también! Hay combinaciones que son muy armoniosas
@@RoYuMi muchas gracias por responder a mi comentario, creo ahora lo reconsideraré😁por cierto , me encantan muchos sus videos.
Que significa el nombre RAYCO
Y como es con los apellidos españoles?
Para escribir apellido español en japonés, usamos escritura katakana. Básicamente sería imitar lo mejor posible la fonética. Algunos nombres y apellidos más usuales, casi todo mundo escribe igual, pero algunos puede variar dependiendo la pronunciación local del apellido (acento de España vs Argentina vs México, por ejemplo)