10 Popular Chinese Slang

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 4 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 11

  • @k.c1126
    @k.c1126 3 หลายเดือนก่อน +1

    Chi1 gua1 is one of the first slang expressions I learned. It gets used a lot to describe gossipy news, similar to the way American people use "sip tea" so it was easy to remember.

  • @phillipholland6967
    @phillipholland6967 3 หลายเดือนก่อน

    liked the presentation: put them all on my prompt list: relevant to daily life

  • @k.c1126
    @k.c1126 3 หลายเดือนก่อน +1

    谢谢

  • @darla-dua
    @darla-dua 3 หลายเดือนก่อน

    I LIKE IT

  • @mlovmo
    @mlovmo 3 หลายเดือนก่อน +1

    Slang is not a countable noun. So it's not "slangs". It's just "slang."

    • @JM_Shen
      @JM_Shen  3 หลายเดือนก่อน +1

      @@mlovmo I used “slang” first, but the auto suggestion suggested “slangs”, so I just thought I was wrong 😑

    • @Flyingsearat
      @Flyingsearat 3 หลายเดือนก่อน

      - as a native english speaker it doesnt really matter lol , we dont really care either way

    • @k.c1126
      @k.c1126 3 หลายเดือนก่อน

      @@JM_Shen Plural "slangs" has a slightly different meaning from what you want.

  • @Кукусик-е2э
    @Кукусик-е2э 3 หลายเดือนก่อน

    It's not slang, it's called proverbs.
    Slang looks like "yo, bro".

    • @JM_Shen
      @JM_Shen  3 หลายเดือนก่อน +2

      You can say one or two of them are proverbs, but the ones like 吃瓜、翻车、鸽子, they are not proverbs.

    • @Кукусик-е2э
      @Кукусик-е2э 3 หลายเดือนก่อน

      @@JM_Shen ок 👍