Zaz - Si (Dacă), live HQ, subtitrat in romana

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ก.ย. 2024
  • Un single superb, scris și compus de Jean Jacques Goldman, live la France 2 TV (fragment din emisiunea "ALCALINE", din 5 decembrie 2013).
    „…Dar dacă mâinile goale ar aduna
    Milioanele noastre de inimi împreună,
    Dacă ne-am uni glasurile,
    Ce ierni ar putea rezista?
    O lume puternica, un pământ fără pereche
    Vom construi în această cenușă,
    Încetul cu încetul, puțin câte puțin,
    Picătură cu picătură, și inimă cu inimă…
    Încetul cu încetul, puțin câte puțin,
    Picătură cu picătură…
    Şi inima cu inima…”
    ..........................................
    Clipul oficial poate fi gasit aici:
    www.zazofficial...
    • ZAZ - Si (Clip officiel)

ความคิดเห็น • 4

  • @adrienbellorge7569
    @adrienbellorge7569 4 ปีที่แล้ว +1

    si j'étais l'ami du bon dieu si je connaissais les prières si j'avais le semble le tour des faces et tu refais si j'étais une magicienne princesse
    si j'avais les pâtes à géant je mettrai du ciel en misère toutes les larmes aux rivières il faut lire la fille de l'espoir je saison ne tournerait plus les requins si j'avais des milles et des cents de talon la force sur les charmes des maîtres des puissants si j'avais les clés de Laura me le savez tous les armes au feu du l'armée de titan j'allume raie des flammes dans les rêves et un des enfants je mettrai des c
    ouleurs open je monterai des Hélène au pas de chance ou pas

  • @paulmerce1056
    @paulmerce1056 7 ปีที่แล้ว +3

    păcat ca limba franceză nu se poate traduce mot à mot,își pierde mult din mesaj astfel

    • @ianu62
      @ianu62  7 ปีที่แล้ว

      Da, pana la urma e normal, fiecare limbă are farmecul si parfumul său... Si unii au mai mult (sau mai putin) talent in a traduce acest...parfum!

    • @frunzameaalbastra66
      @frunzameaalbastra66 4 ปีที่แล้ว +1

      E o traducere foarte buna; autorul ei a prins esenta.