Pronombres recíprocos en inglés: Se usan para expresar una acción que se desarrolla entre dos o más personas. Son los siguientes: each other, se, uno al otro, mutuamente. Cuando la acción se desarrolla entre dos o más de dos personas: We love each other / Nos queremos (el uno al otro) one another, unos a otros Cuando la acción se desarrolla entre más de dos personas: We help one another with the work / Nos ayudamos unos a otros con el trabajo - Normalmente 'each other' se emplea para referirse a dos personas y 'one another' a más de dos. Sin embargo, en inglés hablado, muchas veces se emplean indistintamente...Profesor Oswaldo Soto
Estos son los pronombres reflexivos en Ingles: oneself se, a sí mismo, uno mismo (impersonal) myself me, a mí mismo, yo mismo yourself te, tú mismo, a ti mismo, a usted mismo himself se, a sí mismo, a él mismo herself se, a sí misma, a ella misma itself se, a sí mismo, a ello mismo ourselves nos, a nosotros mismos yourselves os, a vosotros mismos, a ustedes mismos themselves se, a sí mismos, a ellos mismos Profesor Oswaldo Soto
Notice es notar algo, es un aspecto más físico. Y realize es darse cuenta, en un sentido más racional. Ejemplo: I notice you've painted your house with other color. He realized he had made a big mistake.
Hola teacher! ¿cual es el uso de constantly y always? Estoy confundida porque mi teacher me dice que se usan cuando una persona hace comentarios negativos o críticas negativas. Ejemplo: she was constantly screamed her mother
Thanks teacher. Y es Resiprocuo cuando la acción es entre uno y otra persona y Resiprocua cuando estamos hablando sobre la acción de otras personas feliz día
Jajajaja, como me divierto con estos vídeos, y me da curiosidad de saber si las clases virtuales son igual de entretenidas, me parecería lo máximo. ;-)
@@ProfeKyle ejemplo: Dave looked at Marsha. -They looked "AT" each other. Otro: -I don't like this picture hanging each other. (Entre hanging and each other no lleva nada). Y otro ejemplo con to: -Don't let Frank and Steve sit next "to" each other during class.
English for Latinos You said Recíprico but you corrected your mistake with the adverb "recíprocamente"..jaja that's funny. You pronounced well the hard word.
Pronombres recíprocos en inglés: Se usan para expresar una acción que se desarrolla entre dos o más personas.
Son los siguientes:
each other, se, uno al otro, mutuamente.
Cuando la acción se desarrolla entre dos o más de dos personas:
We love each other / Nos queremos (el uno al otro)
one another, unos a otros
Cuando la acción se desarrolla entre más de dos personas:
We help one another with the work / Nos ayudamos unos a otros con el trabajo
- Normalmente 'each other' se emplea para referirse a dos personas y 'one another' a más de dos. Sin embargo, en inglés hablado, muchas veces se emplean indistintamente...Profesor Oswaldo Soto
?
AYUDAAA, QUE TIERNO ES EL PROFE KYLE, ME VOLVÍ FAN
Excelente explicación . Gracias
Excelente explicación, muchas gracias! PD: se quedará en mi mente tu explicación de nos bañamos mutuamente 🤣😘😈
Jaja
Me encanta como lo explicas, lo haces ver tan sencillo. I love you.
Thanks Elizabeth.
Muy buena tu explicación! , es la primera vez que entiendo el each other! , thank you!
No problem.
Muchas gracias! Lo entendí todo perfectamente con esos ejemplos 😂❤️
De nada Lucia!
"Usteres", me gustó mucho eso xD.
😍 por la explicación y 😍 por el profesor
Thank you
Es el mejor explicando 😂😂❤
Me ayudo mucho Thank you
como seria en forma posesiva ?
Profe, cuando debemos poner To?
muy elegante, muchas gracias!
y cuando se que debo usar el to? porque en algunos dicen to each other y en otros solo each other
Resolviste esa duda? es que ando en las mismas
Gracias por su explicación profe Kyle 👏👏👏 , I'm Luchitoenglish
No problem Luis.
Estos son los pronombres reflexivos en Ingles:
oneself se, a sí mismo, uno mismo (impersonal)
myself me, a mí mismo, yo mismo
yourself te, tú mismo, a ti mismo, a usted mismo
himself se, a sí mismo, a él mismo
herself se, a sí misma, a ella misma
itself se, a sí mismo, a ello mismo
ourselves nos, a nosotros mismos
yourselves os, a vosotros mismos, a ustedes mismos
themselves se, a sí mismos, a ellos mismos Profesor Oswaldo Soto
Hola profe Kyle ¿ Cual es la diferencia entre Notice and Realize ?
Good question...
I don't know either bro xd
Notice es notar algo, es un aspecto más físico. Y realize es darse cuenta, en un sentido más racional. Ejemplo:
I notice you've painted your house with other color.
He realized he had made a big mistake.
@@Anly_Moss Muchas gracias, ahora me quedó claro.
Exactly. Thanks Ana.
Gracias prof.kyle por explicar todo.
De nada.
@@ProfeKyle prof Kyle quiero tener más fluido mi Inglés lo hablo lo entiendo pero me cuesta ser más fluido me podría dar una sugerencia que hacer
@@cindymendez5471 Ve mis videos. Vaya a mi sitio. Sigue mis consejos.
@@ProfeKyle thank Prof. Kyle.
Me encanto esta explicación,tenía mucha laguna en mi cabeza con este tema 😉
Excellent.
Consulta: Cómo se aplicaría together??? No sería algo similar????
juntos
Hola teacher!
¿cual es el uso de constantly y always? Estoy confundida porque mi teacher me dice que se usan cuando una persona hace comentarios negativos o críticas negativas.
Ejemplo: she was constantly screamed her mother
Constantemente y siempre.
Cuál es la diferencia con ourselves?
I don't know. You haven't said what you are comparing. Según Google, ourselves=nuestros mismos
- My brother and I help to each other.
- Dinka and Cosmo hate one another.
:) Those are my pets :D
Exactly.
Muy buena tu explicación del pronombre reciproco " each other " muchas gracias, me suscribi a tu canal
Thanks teacher. Y es
Resiprocuo cuando la acción es entre uno y otra persona y
Resiprocua cuando estamos hablando sobre la acción de otras personas feliz día
Ok.
Profe Kyle ¿Por qué algunas veces se escribe to each other, with each other y each other?
Porque sí. Cómo vas a decir "Se dieron regalos"?
Way to go...keep up the good work.
Thank you! Will do!
Tengo una duda no es one other en vez de one another ya que estoy confundido porque en los libros colocan one other.
one another is another way of saying each other.
Jajajaja, como me divierto con estos vídeos, y me da curiosidad de saber si las clases virtuales son igual de entretenidas, me parecería lo máximo. ;-)
Aún mejores.
Me gustaría saber porque pone a veces el "To" antes del each other.
Yes, please
Que buena explicación profe Kyle
Gracias.
hola profe simply irresistible cuando dices lo del bano, eres muy gracioso.
Thank you.
Muy bien explicado, gracias.
De nada.
Mi manera de recordar el "each other" ya no será la misma luego de esto: minuto 5:54. Gracias kyle 😒
De nada.
🤣😂
jajajaa
Profe. Y cuando le agrego adelante de each other. (At, to o nada)
Cuál es la pregunta?
@@ProfeKyle ejemplo: Dave looked at Marsha.
-They looked "AT" each other.
Otro: -I don't like this picture hanging each other. (Entre hanging and each other no lleva nada).
Y otro ejemplo con to: -Don't let Frank and Steve sit next "to" each other during class.
@@dahianamaciel4993 Eso depende del verbo no de each other.
@@ProfeKyle ¡muchas gracias profe!
Muy buena explicación, me di cuenta que se usa bastante en ingles
No tanto como en español, pero podemos usarlos.
Gracias! We're learning to each other. 😁
That would be we're learning together, no?
Thanks😊
No problem.
Hola!! Saludos soy nueva suscriptora, felicidades!! Por tus videos 🙋🙆😊
Bievenidos.
Se te olvidó explicar el one another
Muy entendible con el ejemplo del baño mutuo jajaja 🥵🥵
Oiga profe ud esta muy cashondo con sus ejemplos jiji
Excellent.
...😉👍
Thank you.
2:16
Ok.
Y el "One another"? :/
Google dice EL UNO AL OTRO
@@ProfeKyle entonces da igual si utilizo each other o one other?. Pls
@@stefanyaal9999 Both work
Desde cuando Saul Ñiguez da clases😂
Quién es?
@@ProfeKyle un jugador de fútbol profesionas✌️😂
gracias, pero falta algo mas aun. Pero ayuda. Creo que debes bosquejar lo que quieres explicar para un mejor entendimiento de tus alumnos
Mis alumnos están en mis clases. Estos son videos de TH-cam
Muy buena explicación. Jajaja me causa gracia cuando dice : " como me llamo ?" Jajaj
Kyle. Exactamente.
Recíproco*
I think I changed it, didn't I?
English for Latinos You said Recíprico but you corrected your mistake with the adverb "recíprocamente"..jaja that's funny. You pronounced well the hard word.
OK
Te pareces a pewdipie
Thank you.