Si, si, si.....estamos viviendo en Bogotá y fui a HiperMar. La cajera me dijo a cuántas cuotas y yo no entendía, nada. Créia que era una propina o cobra debido a usamos una tarjeta de crédito. Yo estaba un poco bravo, entonces después hemos siempre pagado en efectivo. Creo que nos hablaste casi todo que los trabajadores dicen en Carulla, Olymipica, etc. Mucho gracias...Espero que los dos sean contento regresando a Bogotá.
¡caramba! I followed you all the way through! Proof that listening (in addition to studying) really does get you somewhere! I'm gonna be fluent someday! Muchas gracias Maria y Cody!
Hola amigos! Me moló su vídeo ! Estoy planeando ir a Columbia en algún momento del próximo año con mi hermano y voy a usar las expresiones que me enseñaron hoy haciendo compras! Ya estuve ahí hace mucho tiempo pero hablaba el español "standar", sin embargo "Gracias a Dios" nunca había tenido ningún problema! Todo el mundo me entendía! Y yo los entendía lo suficiente para arreglármelas! Chao!
Gracias si cuando estaba comprendo en supermarcodos en bogota exactamente me dijeron como asi...... pero solo un coreccion:corriente es cheching account y otrro es saving....estoy seguro
En los Estados Unidos, la tarjeta de débito puede ser para una cuenta de ahorros o una cuenta corriente. Aqui en Ecuador, decimos "ahorros" para "savings" y "corrientes" para "checking". Tengo una tarjeta de debito para cada cuenta. Soy un Gringo que todavia estoy aprendiendo español todos los días. (Y sus videos me ayudan mucho. ¡Muchísimas gracias!👍) Cody, no tenga miedo de interactuar con los colombianos. Como dicen en Nike "Solo hazlo" - "Just do it". Con el tiempo será más fácil.
Hace siete meses comencé a aprender el español,.. y ayer mi amigo de Colombia me llamo.. fue mi primera llamada telefónica.. hablé 28 minutos.. de verdad estaba muy feliz por supuesto hice unos errores pero pude hablar.. El punto es.... Hoy yo puedo hablar porque usted me enseñó muy bien Nunca olvidaré estos tres nombres Profe . María Querido. Cody Señorita Maya XD
¡Qué genial! Tengo que pensar en cuál frases yo uso en las tiendas aqui en Inglaterra. Cuándo estaba trabajando en un trabajo de compras tenía dificultad hablando con personas de otras países ¡y ahora entiendo más cómo dificil es en estos tipos de lugares!
@@WhyNotSpanish Sip es que 'current' y 'corriente' se pueden cambiar. O sea es el mismo tipo de cuenta en mi experiencia - la cual se usa para efectuar varias transacciones, pero con tasa de interes baja.
Can you two do a video of your new neighborhood? Show us around. Thanks for this video and keep up the great work! Are you in a completely new area or near where Maria lived. What new things have you found? New places or restaurants that you like? Maybe show us some of the differences between what you experience in Colombia that is different that in the US. **pets** for Maya!
Muchas gracias, siempre nos ofreces un video muy útil! Estoy un poco confuso porque parece que cuenta de ahorros debería significar "savings account", y corriente "checking account", es correcto? Porque ahorrar significa "to save", y creo que es tan normal pagar con cuenta corriente, no? (al menos, aquí en EE.UU., nadie paga con cuenta de ahorros... no se permite)
Cuando quiere sacar plata de un cajero en Colombia desde tu cuenta checking en Estados Unidos le debe que eligir cuenta corriente pero nunca me han preguntado eso cuando estaba pagando con la tarjeta de débito.
Great video! I live in Ecuador and checks, apparently, are rarer than 40 year old virgins. Most everything is cash or credit/debit card and people usually only have an "ahorros" or savings account. One other thing that threw me a first was "Factura/Datos o Consumidor Final" at checkout in bigger stores. All I know is that because I don't make any money in Ecuador I need to say "Consumidor Final".
The former might be for business accounts and the latter for general consumers. I had a food business in Mexico 20+ years ago and I had to tell the cashier at the supermarket something (what?) and then I would pay the bill in an office, so not directly to the cashier, and I do believe I'd get a paper invoice. I think I just told them I had "una cuenta de negocio" or something. It had to do with taxes, just like with business accounts in the US. I never heard any of the specific questions they ask in Columbia and I did pay with a US debit card back then. Rather simple. Spanish varies from country to country, as do the ways of doing things.
good .... I LIVE IN COLOMBIA right now ... so please make more and more videos about daily life language etc relating to COLOMBIAN SPANISH ... i'll watch ALL of those
Se parece con Brasil. Aquí actualmente también nos cobran las bolsas de plástico, al menos en los supermercados de mi ciudad, y muchas veces pagamos con cuotas, pero es raro que haya interés.
Vivo en California y aquí también tenemos que pagar por las bolsas de plástico o papel. California cuesta un ojo de la cara para vivir porque hay impuestos para todo. En la mayoría de otros estados en el EEUU las bolsas de plástico son gratis.
i had this exact conversation in Colombia my first time there. I got a little confused, but figured it out. My other confusion in buying a small mochila to carry stuff, is being asked y el servicio?
¿Una bolsa de pan/leche es algo como un pan y una caja de leche por ejemplo o es literalmente una bolsa llena de pan respetivo leche, si la familia es grande o?
Maria! Un excelente video, pero estoy muy sorprendida de lo que dijiste sobre "ahorros" y "corriente", creo que sería lo contrario: "ahorros" se traduce como "savings", no? Y "corriente" significa "current/chequing account", no? P. s. Felicidades por su mudanza a Colombia, ¡Ya, por fin! 😁🎉🌞
Senora...tengo una problema con hablar y eschauchar... porque nativos hablabamos muy rapido...en pelicula...en Netflix...debo ver la subtitles en todos videos.....ayudame
En México al usar la de crédito te preguntan: ¿A meses? La diferencia que noto con Colombia es que aquí en los pagos diferidos o parcializados no te cobran ningún interés; de ahí que se los conozca como "pagos a meses sin interés", es una forma de incentivar el consumo. En cuanto a las tarjetas en México nadie te pregunta si es de débito o de crédito, y nunca nadie te preguntará qué tipo de cuenta es. Solo toman la tarjeta y realizan el cobro. En general las preguntas y respuestas que expones se entenderían en todos los países de habla hispana. De las frases que mencionaste yo creo que son de uso común en el continente: Me da, me regala, me vende, ¿qué se le ofrece? (acá se usa más ¿qué va a llevar? y en los comercios más formales: ¿en qué te puedo servir?), ¿algo más?, ¿qué más sería? (acá, ¿va a llevar algo más? Aquí en México en todos los supermercados todos los cajeros te van a preguntar ¿encontró todo lo que buscaba? Excelente vídeo.
La de ahorros o corriente? se me hace rara jaja creo que en lugares como México solo te preguntan con efectivo o tarjeta? Bueno espero que me lo vaya a recordar un día que viajo a Columbia! Gracias por otro video!
Gracias por explicar "¿Cuántas cuotas?" Vivo en Colombia y me encontré con esto una vez y no tenía idea lo que significaba. Afortunadamente supuse que significaba cuántos pagos.
Great video as usual! Quick question: You used the word “consigo”, but my teacher taught us that only contigo and conmigo were used. Was he mistaken, or is it regional?
No. Nadie se equivocó. Contigo, conmigo es correcto. Son las formas más frecuentes que te vas a encontrar. Consigo es otro pronombre. Con él mismo, con ella misma: consigo.
Consigo si era del verbo conseguir. Yo consigo. Consigo , reflexivo de consigo mismo, con sí mismo. Lleva consigo ( se usa para la tercera persona: itself)
It has a variety of uses. One is "don't mention it" / "you're welcome". Spanishdict.com is a good tool to bookmark. It will show you the phrases in real context examples.
@@someoneelse6934 At about the 2:41 mark Maria uses "A la orden" as a question as to what the customer would like to buy, equating it with "Que necesitas?" And I do get Spanishdict daily emails. It is a useful site.
It's kind of equivalent to "at your service". In Spanish, especially in matters of customer service & hospitality, it is like saying you are attentive to the needs of the customer. It's polite customer service to show that you are here to help with whatever requests the person has.
Pero que se dice en general al despedirse en Colombia? Y gracias por el video, me interesa ver videos de este tipo practical y de cosas que probablemente no sabrías si no vives en un país hispanohablante
En Colombia depende del grado de confianza que tengas con los vendedores. Si la confianza es cero, díces: - Gracias, hasta luego!. Si la confianza es media te despides diciendo: -Gracias veci. Si hay mucha confianza: - Te despides como quieras jajaja. PD: Nosotros los Colombianos entramos en confianza muy rápido. Entonces no tendrás problemas comunicandote. Buena suerte!.
Pues se traduce así pero no funciona así. Para mi siempre fue muy confuso. Acá se usa la cuenta de ahorros para todo, pero en Estados Unidos es el checking account.
@@WhyNotSpanish Y hoy en día en EEUU, con la taza de interés tan baja, no hay por qué de mantener una cuenta de ahorros y muchos usan solamente su cuenta de cheques.
Whenever I've bought things in shops in Colombia, they always ask me for my cedula (which I don't have since I live in Australia and just visit Colombia for holidays) and then I have to provide some ID (such as my passport) so they can note it down. I think it's some sort of anti-money laundering thing or perhaps it's to do with the Colombian tax system.
¡Que le vaya bien! I hear this a lot .The shopkeeper always says it but I'm not sure if the person leaving or customer can say it to the shopkeeper when leaving. it does seem to be used only by the person giving the service. I usually reply: Que tenga un buen día. Is it ok for me to say, ¡que le vaya bien too¡?
Thanks to Maria and Cody, my Spanish language listening comprehension is rapidly improving. I’m very grateful. Abrazos muy fuertes a los dos.
Nos alegra mucho. ¡Saludos!
Very helpful.
Yes, i have videos to learn too
Me gusta muchos sus clases. Decimos ahorros = savings account; pero corriente = checking (not checkings) account; saludos a ti y a Cody. Buen trabajo.
Si, si, si.....estamos viviendo en Bogotá y fui a HiperMar. La cajera me dijo a cuántas cuotas y yo no entendía, nada. Créia que era una propina o cobra debido a usamos una tarjeta de crédito. Yo estaba un poco bravo, entonces después hemos siempre pagado en efectivo. Creo que nos hablaste casi todo que los trabajadores dicen en Carulla, Olymipica, etc. Mucho gracias...Espero que los dos sean contento regresando a Bogotá.
¡caramba! I followed you all the way through! Proof that listening (in addition to studying) really does get you somewhere! I'm gonna be fluent someday! Muchas gracias Maria y Cody!
Saludo desde Tanzania, muchísimas gracias señora
Thanks! That’s a great video! I don’t know why but I understand you much better than the people from other Spanish speaking channels. 👍
Hola amigos! Me moló su vídeo ! Estoy planeando ir a Columbia en algún momento del próximo año con mi hermano y voy a usar las expresiones que me enseñaron hoy haciendo compras! Ya estuve ahí hace mucho tiempo pero hablaba el español "standar", sin embargo "Gracias a Dios" nunca había tenido ningún problema! Todo el mundo me entendía! Y yo los entendía lo suficiente para arreglármelas!
Chao!
Claro que sí. ¡Las vas a escuchar! Lo bueno es que no vas a estar muy confundido cuando las oigas. Ya sabes qué esperar.
Gracias vecina
Que más seria? No más. Eso video es todo para hoy. Gracias señorita y que tenga un buen día
Exacto. Algo así 😆
Excelente, Gracias! This was very useful~ keep them coming✨
Gracias si cuando estaba comprendo en supermarcodos en bogota exactamente me dijeron como asi...... pero solo un coreccion:corriente es cheching account y otrro es saving....estoy seguro
2:54 it helps a lot to put these new phrases , words or verbs on screen , haz mas videos por favor .
Thanks!
En los Estados Unidos, la tarjeta de débito puede ser para una cuenta de ahorros o una cuenta corriente. Aqui en Ecuador, decimos "ahorros" para "savings" y "corrientes" para "checking". Tengo una tarjeta de debito para cada cuenta.
Soy un Gringo que todavia estoy aprendiendo español todos los días. (Y sus videos me ayudan mucho. ¡Muchísimas gracias!👍) Cody, no tenga miedo de interactuar con los colombianos. Como dicen en Nike "Solo hazlo" - "Just do it". Con el tiempo será más fácil.
Hace siete meses comencé a aprender el español,.. y ayer mi amigo de Colombia me llamo.. fue mi primera llamada telefónica.. hablé 28 minutos.. de verdad estaba muy feliz por supuesto hice unos errores pero pude hablar..
El punto es.... Hoy yo puedo hablar porque usted me enseñó muy bien
Nunca olvidaré estos tres nombres
Profe . María
Querido. Cody
Señorita Maya XD
Gracias por tu clase
Soy argelino 🇩🇿, estoy aprendiendo la idioma , y para mí tus vídeos son muy útiles ❤️❤️
Gracias por todo, y bienvenida a Argelia
Excelente!
I love the art on your walls
Tus videos con la subtitulos son ayudame comprende hablada espanol, muchas gracias!!
Muchisima gracias profesora.
Gracias a los dos por el video
This is the video I needed. Now I understand everything. Thank you so much
Sos genial, amo tus videos
Es bueno verte bien en Colombia. Espero que todo esté bien con la mudanza. Últimamente extrañé tus nuevos videos.
Que bonito video Maria! Muchas gracias. No veo la hora de ir de compras en Columbia usando estas expresiones 🛒😇
Claro. Y vas a escuchar todas las que les conté.
Es Colombia
¡Qué genial! Tengo que pensar en cuál frases yo uso en las tiendas aqui en Inglaterra. Cuándo estaba trabajando en un trabajo de compras tenía dificultad hablando con personas de otras países ¡y ahora entiendo más cómo dificil es en estos tipos de lugares!
Gracias Maria me encanta todos tus vídeos e realmente me han ayudado muchísimo a mejorarme en español
Muchas gracias 🙏
Cuenta de ahorros = savings account; cuenta corriente = current/checking account.
Eres una buena maestra de español 🤩
Muchisimas gracias😊
Gracias vecina
Love your videos and your teaching style!
Asombroso. Por cierto, literalmente “ahorros” se traduce en “savings,” y “corriente” significa “current.” Gracias Maria y Cody.
Sí. Por eso es confuso.
@@WhyNotSpanish Sip es que 'current' y 'corriente' se pueden cambiar. O sea es el mismo tipo de cuenta en mi experiencia - la cual se usa para efectuar varias transacciones, pero con tasa de interes baja.
A mi me encanta tú camiseta, María. Es muy graciosa! 🤣
tus videos son perfectos. este leccion es muy util, yo hube este ocurri a mi en espana.
"Veci" es mi nueva palabra favorita.
Veci se usa solo en Colombia
Gracias Maria y Cody. Tus videos son muy hechas. Cody tiene habilidades de edicion!
Todos tus videos son super super útil en la vida diaria.!!! . Muchas gracias por todo :)
Muy útil video!
¿Boleta o factora? Preguntan en Perú.
A mi me gusta mucho el nuevo escenario, María.
Te ves muy bien con ese fondo e sus colores.
Gracias. Estamos arreglando un pedacito de la casa para hacerlo el "estudio". Este es temporal pero veo que funciona.
¡Me encantan todos tus videos! ¡Muchas gracias por todo!
Me gusta mucho tu pelo largo! Muchas gracias por los videos ❣️
¡Esa es una gran camiseta! Cuando lo vi tuve que rebobinar el video y empezar de nuevo. :D
Can you two do a video of your new neighborhood? Show us around. Thanks for this video and keep up the great work! Are you in a completely new area or near where Maria lived. What new things have you found? New places or restaurants that you like? Maybe show us some of the differences between what you experience in Colombia that is different that in the US. **pets** for Maya!
Vlog coming soon
Gracias, Maria. La información es excelente. Voy a usarla cuando regrese a Bogotá.
Claro. Te servirá mucho. Así se habla acá :)
Muy útil, gracias.
Muchas gracias, siempre nos ofreces un video muy útil!
Estoy un poco confuso porque parece que cuenta de ahorros debería significar "savings account", y corriente "checking account", es correcto? Porque ahorrar significa "to save", y creo que es tan normal pagar con cuenta corriente, no? (al menos, aquí en EE.UU., nadie paga con cuenta de ahorros... no se permite)
Cuando quiere sacar plata de un cajero en Colombia desde tu cuenta checking en Estados Unidos le debe que eligir cuenta corriente pero nunca me han preguntado eso cuando estaba pagando con la tarjeta de débito.
Gracias veci 😉
Great video! I live in Ecuador and checks, apparently, are rarer than 40 year old virgins. Most everything is cash or credit/debit card and people usually only have an "ahorros" or savings account. One other thing that threw me a first was "Factura/Datos o Consumidor Final" at checkout in bigger stores. All I know is that because I don't make any money in Ecuador I need to say "Consumidor Final".
Interesante. I've never heard "Datos o consumidor final". It's something that would confuse me as well as a Spanish speaker.
The former might be for business accounts and the latter for general consumers. I had a food business in Mexico 20+ years ago and I had to tell the cashier at the supermarket something (what?) and then I would pay the bill in an office, so not directly to the cashier, and I do believe I'd get a paper invoice. I think I just told them I had "una cuenta de negocio" or something. It had to do with taxes, just like with business accounts in the US. I never heard any of the specific questions they ask in Columbia and I did pay with a US debit card back then. Rather simple. Spanish varies from country to country, as do the ways of doing things.
Muy interesante ¡Gracias!🙌😀
Con gusto
Muchísimas gracias por el video es muy interesante 👍👌
Muy util y super claro! Gracias.
Gracias profe!
Excelente!
Muy útil. ¡Gracias!
Hola, cómo se dice Just looking, thanks de la manera amigable en español?
good .... I LIVE IN COLOMBIA right now ... so please make more and more videos about daily life language etc relating to COLOMBIAN SPANISH ... i'll watch ALL of those
Awesome! Next time you go shopping listen for those expressions! I know it's a lot better when you know what people are talking about. :)
Sou do Brasil. Estou aprendendo espanhol. Menina, tu és uma grande professora!!!
Se parece con Brasil. Aquí actualmente también nos cobran las bolsas de plástico, al menos en los supermercados de mi ciudad, y muchas veces pagamos con cuotas, pero es raro que haya interés.
Vivo en California y aquí también tenemos que pagar por las bolsas de plástico o papel. California cuesta un ojo de la cara para vivir porque hay impuestos para todo. En la mayoría de otros estados en el EEUU las bolsas de plástico son gratis.
Gracias por el video. Los tipos eran muy útil. ¿Cómo va ustedes nueva vida en Colombia?
Me encanta tu camisa, Maria! que chistoso. La gente aqui en Mexico dice "debito o crédito" en lugar de ahorros y corriente. Es mucho menos confuso
¡Claro! Mucho menos.
Muchas gracias--durante el video me estaba preguntando las frases en Mexico. Muy util y menos confuso :)
I love your shirt. Me encanta tu camiseta. ;)
Gracias!
i had this exact conversation in Colombia my first time there. I got a little confused, but figured it out. My other confusion in buying a small mochila to carry stuff, is being asked y el servicio?
¿Una bolsa de pan/leche es algo como un pan y una caja de leche por ejemplo o es literalmente una bolsa llena de pan respetivo leche, si la familia es grande o?
¡Que Chévere! 😏
Gracias. Yo puedo entender su Español muy bien. Me gusta Colombia, pero solamente conozco la ciudad de Medellin.
Me gusta tu camisa🤣🤣
Omar tiene razón. Ahorro es savings y corriente es crédito.
Maria! Un excelente video, pero estoy muy sorprendida de lo que dijiste sobre "ahorros" y "corriente", creo que sería lo contrario: "ahorros" se traduce como "savings", no? Y "corriente" significa "current/chequing account", no?
P. s. Felicidades por su mudanza a Colombia, ¡Ya, por fin! 😁🎉🌞
Por eso dije: equivalente. La traducción es otra cosa.
Acá se usa la cuenta de ahorros para todo, pero en Estados Unidos es el checking account.
@@WhyNotSpanish Ah, ahora lo entiendo.. En Canadá donde vivo son los ambos cuentas (check. and sav.) que se usan para las compras diarias..
Me encanta la camisa!!!
Gracias. A mí también :)
Como es Colombia Cody?
Un otro buen video. Lo va a estar muy util. Gracias. Como esta su vida nueva en Colombia?
Está muy bien. Estamos disfrutando muchas cosas 🙂
@@WhyNotSpanish Buenísimo! Hoy, comencé su clase para intermedios y me encanta. Estoy emocionado a aprender más! Gracias!
You are as good as gold.
Senora...tengo una problema con hablar y eschauchar... porque nativos hablabamos muy rapido...en pelicula...en Netflix...debo ver la subtitles en todos videos.....ayudame
En México al usar la de crédito te preguntan: ¿A meses? La diferencia que noto con Colombia es que aquí en los pagos diferidos o parcializados no te cobran ningún interés; de ahí que se los conozca como "pagos a meses sin interés", es una forma de incentivar el consumo. En cuanto a las tarjetas en México nadie te pregunta si es de débito o de crédito, y nunca nadie te preguntará qué tipo de cuenta es. Solo toman la tarjeta y realizan el cobro.
En general las preguntas y respuestas que expones se entenderían en todos los países de habla hispana. De las frases que mencionaste yo creo que son de uso común en el continente: Me da, me regala, me vende, ¿qué se le ofrece? (acá se usa más ¿qué va a llevar? y en los comercios más formales: ¿en qué te puedo servir?), ¿algo más?, ¿qué más sería? (acá, ¿va a llevar algo más?
Aquí en México en todos los supermercados todos los cajeros te van a preguntar ¿encontró todo lo que buscaba?
Excelente vídeo.
La de ahorros o corriente? se me hace rara jaja creo que en lugares como México solo te preguntan con efectivo o tarjeta? Bueno espero que me lo vaya a recordar un día que viajo a Columbia! Gracias por otro video!
Nooo, por favor puedes hacer los subtitulos/cc en espanol?? leyendo las palabras mientras escuchando a ti es muy util! Y gracias por sus videos!!
Gracias por explicar "¿Cuántas cuotas?" Vivo en Colombia y me encontré con esto una vez y no tenía idea lo que significaba. Afortunadamente supuse que significaba cuántos pagos.
Good job!
This was such a helpful video. Can anyone tell me how to let my customers know to leave their cards in the machine because it takes a while?
No la toque. Deje la tarjeta en la machina por otro momento, gracias
@@howardplotkin871 thank you so much I really appreciate it :)
por favor no remueva la tarjeta hasta que yo le indique.. Gracias.
@@pachome3141 thank you so much
Great video as usual! Quick question: You used the word “consigo”, but my teacher taught us that only contigo and conmigo were used. Was he mistaken, or is it regional?
No. Nadie se equivocó. Contigo, conmigo es correcto. Son las formas más frecuentes que te vas a encontrar. Consigo es otro pronombre. Con él mismo, con ella misma: consigo.
Consigo si era del verbo conseguir. Yo consigo. Consigo , reflexivo de consigo mismo, con sí mismo. Lleva consigo ( se usa para la tercera persona: itself)
@@WhyNotSpanish gracias por la respuesta
A mi encanta cuando les digo a mis estudiantes: the hen the star mall stand dough.
?????????????????????????
How would you translate "a la orden" in English? And when is it used? Thank you.
It has a variety of uses. One is "don't mention it" / "you're welcome". Spanishdict.com is a good tool to bookmark. It will show you the phrases in real context examples.
A la orden is used in Colombia or Ecuador...
@@someoneelse6934 At about the 2:41 mark Maria uses "A la orden" as a question as to what the customer would like to buy, equating it with "Que necesitas?" And I do get Spanishdict daily emails. It is a useful site.
It's kind of equivalent to "at your service". In Spanish, especially in matters of customer service & hospitality, it is like saying you are attentive to the needs of the customer. It's polite customer service to show that you are here to help with whatever requests the person has.
That shirt is hilarious.
En Oaxaca de Juárez los vendedores me llaman “amiga,” y en Huajuapan me llaman “güerita.” También ellos dicen “Qué te llevas?”
Pero que se dice en general al despedirse en Colombia? Y gracias por el video, me interesa ver videos de este tipo practical y de cosas que probablemente no sabrías si no vives en un país hispanohablante
En Colombia depende del grado de confianza que tengas con los vendedores.
Si la confianza es cero, díces:
- Gracias, hasta luego!.
Si la confianza es media te despides diciendo:
-Gracias veci.
Si hay mucha confianza:
- Te despides como quieras jajaja.
PD: Nosotros los Colombianos entramos en confianza muy rápido. Entonces no tendrás problemas comunicandote.
Buena suerte!.
corriente = chequing
"Howdy, neighbor." Wondering if "veci" is used outside of Colombia.I like the sound of it.
In Spain it is never used. I am Spanish and I had never heard it befire
Only used in Colombia
Qué interesante! Por si acaso ¿puedo decir "de golpe" también si solo quiero comprar algo sin cuotas?
No. En Colombia, no.
Siempre crei que Ahorros significaba "savings", y no "checking", y "corriente" el dinero inmediatamente a su disposicion. No es asi?
Pues se traduce así pero no funciona así. Para mi siempre fue muy confuso. Acá se usa la cuenta de ahorros para todo, pero en Estados Unidos es el checking account.
@@WhyNotSpanish Y hoy en día en EEUU, con la taza de interés tan baja, no hay por qué de mantener una cuenta de ahorros y muchos usan solamente su cuenta de cheques.
Whenever I've bought things in shops in Colombia, they always ask me for my cedula (which I don't have since I live in Australia and just visit Colombia for holidays) and then I have to provide some ID (such as my passport) so they can note it down. I think it's some sort of anti-money laundering thing or perhaps it's to do with the Colombian tax system.
Yes, they always ask for the cédula if you pay with a credit card. I guess it's to make sure you are the owner of said credit card. I don't know.
En Guatemala, los vendedores de la calle siempre dicen “Good price. Good price for you.” con acentos muy fuerzas.
Or they say
¡que le doy!
¡que le damos!
I've still no idea what it really means in english.
Una bolsa de leche es algo diferente entre los Estados Unidos y Central America. No hay bolsas de leche en EE.UU. pero es muy común afuera del EEUU!
"De pronto" means "tal vez in Colombia, correct?
Right
No soy experto en finanzas pero las cuentas son todo lo contrario, Checking es cuenta corriente y Savings es ahorro. Saludos
Pienso que usted tiene razon.
@@femmeNikita27 ay chicos... Sí. Es es la traducción, pero yo dije el USO . Bueno, la próxima vez tengo que ser más clara, casi cristalina 😆.
Me at the beginning of the video not understanding as I'm still a beginner: 😶
Don’t worry you’ll get there soon!
Lol...believe it or not, you’re still learning! You’re picking up on pronunciation, intonation, etc.
Que tal
¡Que le vaya bien!
I hear this a lot .The shopkeeper always says it but I'm not sure if the person leaving or customer can say it to the shopkeeper when leaving. it does seem to be used only by the person giving the service.
I usually reply:
Que tenga un buen día.
Is it ok for me to say, ¡que le vaya bien too¡?
Puedes responder: Igualmente, lo mismo, que tenga buen día or simply: gracias.
@@WhyNotSpanish Good to know. Thanks.
Hola maria
In Colombia people say : ¿Que más?
Which means ¿Que Tal?
Which seems very Colombian!