Georges Brassens chante en allemand "Le fossoyeur"

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 23 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 19

  • @jean-michelsaccazes828
    @jean-michelsaccazes828 7 หลายเดือนก่อน +4

    Formidable découverte pour moi! Merci, Pierre.

  • @virmichant
    @virmichant 7 หลายเดือนก่อน +2

    Incroyable..je n'en crois pas mes oreilles... encore une perle rare... merco Mr Schuller...vous nous gatez beaucoup.

  • @pierreschuller2183
    @pierreschuller2183  7 หลายเดือนก่อน +4

    Der Totengräber.
    Unser Herrgott weiß, dass mich nicht freut,
    und dass ich nie wünsch den Tod der Leut.
    Doch wenn ich nicht mehr begrabe,
    sterbe ich vor Hungerhabe,
    bin ein armer Totengräber.
    Niemand glaubt an meine gewissen Not,
    wenn durch Tod ich verdien mein Brot.
    Doch das quält mich, und zudem tut's weh,
    sie in der Erd' zu sehen,
    bin ein armer Totengräber.
    Je mehr ich dem Gran lass freien Lauf,
    umso mehr zinn' ich die Kumpel auf.
    Dass ich an des Fremden grabe,
    ne Leichenbieter Mine hab,
    bin ein armer Totengräber.

  • @MarionSchuster-g7y
    @MarionSchuster-g7y 7 หลายเดือนก่อน +2

    Ein herzliches Dankeschön an Gerhard Kismann, den deutschen Freund von Georges Brassens, der Georges Brassens beim Singen auf Deutsch im Freundeskreis aufgenommen hatte. Es ist eine völlig private intime Aufnahme, die Gerhard Kismann Pierre Schuller geschenkt hatte.
    Die internationale Brassens- Familie ist einfach wunderschön zu erleben!
    Un grand merci à Gerhard Kismann, l'ami allemand de Georges Brassens, qui a fait cadeau de cet enregistrement à Pierre Schuller. C'est un enregistrement en famille, entre amis que Gerhard avait réalisé.
    Gerhard Kismann avait emmené Georges Brassens d'ailleurs en Allemagne, en 1967, à Heidelberg, en Forêt noire, et jusqu'à Munich chez des parents à Gerhard.
    Gerhard Kismann avait connu Brassens en 1961, à Crespières, à " l'auberge qui chante". Il venait travailler en tant que paysagiste chez monsieur Fricker, galériste parisien, transformer son grand terrain en un joli parc avec piscine et une grande villa.
    Il n'était pas le jardinier de Brassens, mais il a aidé Brassens à faire beaucoup de choses autour du Moulin, par amitié. Brassens l'a "adopté" ami dès leur rencontre le premier soir à l'auberge qui chante. Une belle amitié qui dura jusqu'au départ de Brassens vers l'autre rive. En 1969 Gerhard a quitté Crespières pour s'installer en Allemagne, mais il est régulièrement retourné à Crespières pour surveiller le bien-être du grand parc des Fricker et pour retrouver son ami Brassens.
    Nous avions la grande chance de visiter Crespières avec Gerhard lors du festival Brassens de Crespières en 2006. Gerhard y était toujours" chez lui". La porte fermée du moulin s'ouvrait pour lui et nous pouvions admirer, visiter le terrain. Un bon café offert par madame Fricker sur la terrasse de sa villa avec vue sur le grand joli parc . . . et Gerhard qui donnait encore des conseils pour le traitement de certains arbres etc.
    Il y a encore tellement de choses à raconter . . .
    En 1981 Georges Brassens avait promis à Gerhard de venir le voir en Allemagne et faire une petite tournée . . .
    Cette vidéo - ci n'était jamais prévu pour être diffusée. . . .Prenez - le comme une invitation privée dans un petit cercle d'amis ❤️
    Marion Schuster

    • @pierreschuller2183
      @pierreschuller2183  7 หลายเดือนก่อน

      Merci Marion pour ces préceuses précisions !! Bises

    • @antoinebial8190
      @antoinebial8190 7 หลายเดือนก่อน +1

      Merci beaucoup, marion !

  • @pitweigerber457
    @pitweigerber457 7 หลายเดือนก่อน

    Unglaublich. Ich wollte das Lied immer schon übersetzen. Voila Georges hats für mich gemacht. Er war in Kriegsgefangenschaft und trat , glaube ich, nie in Deutschland auf und
    jetzt diese Überraschung. Merci.

  • @dardevVI
    @dardevVI 4 หลายเดือนก่อน

    C'est terrifiant

  • @evacortesborras3236
    @evacortesborras3236 7 หลายเดือนก่อน

    ♥️

  • @catherinemoore9534
    @catherinemoore9534 7 หลายเดือนก่อน

    He has a completely different voice in German! 😯

  • @olivierdaviaud3759
    @olivierdaviaud3759 7 หลายเดือนก่อน +2

    « On dirait pas qu’elle est née au pays de Beethoven et de Bach ! ». Ah, ah, vlan, la petite pique !

  • @clementdistanos1526
    @clementdistanos1526 7 หลายเดือนก่อน +1

    Document très intéressant. Connaissez vous les circonstances de l'enregistrement, le nom de la "répétitrice" d'allemand.

    • @pierreschuller2183
      @pierreschuller2183  7 หลายเดือนก่อน +2

      Non, mais je vais essayer de le trouver... Cordialement

    • @pitweigerber457
      @pitweigerber457 7 หลายเดือนก่อน

      @@pierreschuller2183 Sind Sie Esßässer Monsieur Schuller. Ich komme aus der Nähe von Weißenburg und lebe in der Nähe von Landau
      Ich werde das Lied auf meinem Kanal aufnehmen, wo allerhand Brassens-Adaptionen von mir sich finden lassen.
      Danke für die große Freude mit dem Lied. Er singt es wie ein Kind.

    • @stephaniecellier6023
      @stephaniecellier6023 7 หลายเดือนก่อน +2

      Püpchen?

    • @pitweigerber457
      @pitweigerber457 7 หลายเดือนก่อน

      @@stephaniecellier6023 Hab ich auch gedacht. Sie ist
      Litauerin. Sie können Deutsch? Habe Marinette übersetzt, heißt bei mir: Das finale Schnippchen;
      auch noch anderes. La maitresse d'ecole ist "Pädagogisch richtiger Dreh

    • @clementdistanos1526
      @clementdistanos1526 7 หลายเดือนก่อน

      @@stephaniecellier6023 J'ai bien pensé à elle, mais dans ses rares enregistrements, la belle montre un accent très "baltique".

  • @L-zb7uw
    @L-zb7uw 7 หลายเดือนก่อน

    À se demander s'il avait réellement fait le STO.

    • @pierreschuller2183
      @pierreschuller2183  7 หลายเดือนก่อน

      D'après ce que j'imagine, il a dû davantage fréquenter ses copains de chambrée que les gardiens du camp... Cordialement