Falo uma língua indígena, a kan'xi. O curioso é que a gente descobre até em canais de estrangeiros, como você, um pouco mais de nossas línguas. Em trumai há o sufixo WÁ para indicar a dualidade. Em minha língua usamos o A-, um prefixo para indicar o dual. Em kan'xi há o sufixo WÁ, mas como plural para substantivos e advérbios. Detalhe, só vai para o plural o objeto da frase.
Morei com diferentes indígenas do país e a cultura deles é realmente muito diferente! As línguas são bem diferentes. O Brasil é um país lindo e incrível e muito diverso!
Acho que deveriamos juntar todas as liguas indígenas e formar uma só e chamar ela de "pindorama" que era como o Brasil era chamado pelos índios, com essa junção de linguas formando uma só seria obrigatório nos currículos escolares para se aprender e ser lingua oficial no Brasil.
Sim. Sou de Mundo Novo-MS, bisneto de espanhol do lado materno e bisneto de indígena do lado paterno. Mundo Novo é divisa com Paraná e Paraguai. modéstia a parte, sou poliglota, falo português, espanhol com um pouco de guarani, inglês, e frances fluentemente e me comunico em alemão e italiano. O guarani é a língua mais criativa que conheço.
@@franciscowagnerdasilvawagn5812 obrigado meu irmão, acredito que é um dom que Deus me deu. Não seguro o conhecimento, passo pra frente, já tive minha escola privada de inglês com método próprio de conversação.
Essa forma de montar as frases no idioma da família yanomami lembra muito a formação de frases no japonês e coreano, que normalmente o verbo se apresenta no final da frase.
E justamente por isso o nosso português é tão diferente, com muitas palavras diferentes, com muitas iguais, mas com significados diferentes, e por conta das diferentes regiões e da influência indígena em cada uma delas, criou esse Português Brasileiro tão lindo, tão melódico, "cantado" e poético. 🇧🇷❤️
Simão gostaria de ver você cantar,canta pra gente com esse novo sotaque si transformando em sotaque Brasileiro cantado e suave, Pofavor reage ao fenômeno mundial o Brasileiro Gabriel Henrique, beijos
Na verdade a língua oficial do Paraguai é o guarani. Tupi-guarani não é uma língua, a língua tupi que ainda é falada no Brasil. Acho que se criou isso de falar "tupi-guarani" surgiu porque essas duas línguas são relativamente parecidas e da mesma família.
@@MarcioNSantos apenas complementando, o guarani é apenas uma das línguas que se originou a partir do tupi antigo, outros exemplos de línguas tupi são kamaiurá, munduruku etc. É como o caso do latim, que deu origem ao português, o espanhol, o francês entre outras línguas latinas. Vale lembrar que o tupi antigo vem sendo estudado atualmente por alguns povos indígenas do Brasil que perderam sua língua ou que já falaram tupi no passado, mas que aos poucos trocaram pelo português. Essa revitalização da língua é uma forma de resgatar e fortalecer sua identidade indígena.👍
@@canalconhecatudo a língua portuguesa tornou-se obrigatória para fortalecer a união do imenso território e a miscigenação, assim foi um dos pilares da construção do imenso Brasil (um idioma, um rei, um exército,uma religião) era considerado que isso evitaria muitos conflitos Por exemplo encontramos "No reinado de dom José I, atendendo ao Alvará de 8 de maio de 1758 que ampliou para todo o Brasil as leis de 6 e 7 de junho de 1755. Essa legislação, complementada pelo Diretório dos Índios, determinou a liberdade desses povos, tornando-os súditos do rei de Portugal..." "o Diretório: o fim da discriminação legal dos índios, com a extinção das diferenças entre índios e brancos; o estímulo à miscigenação biológica por meio de casamentos mistos; a determinação de que filhos gerados dessas uniões seriam considerados mais capacitados que os brancos para ocupar cargos administrativos nas aldeias;..."
É a língua oficial do Paraguai. A segunda é o espanhol. Até a moeda paraguaia é o Guarani. Só que no comércio da fronteira, a grande maioria fala português.
o guarani é língua indígena falado no paraguai, brasil, bolívia e argentina não é uma língua exclusivamente paraguaia, tanto que no brasil as principais vertentes são o guarani mbyá, nhandewa e kaiowá!
O Tupy, que era falando pelos povos indígenas em 1500, era uma lingua linda e melódica. Hj em dia ainda existe falantes dessas linguas na Amazônia. O Tupi influenciou na forma como os brasileiros falam atualmente, com entonações mais abertas e ritmo mais melódico, deixando o português brasileiro diferente e mais belo dos outros paises que falam pt. E algo normal quando se aprende outro idioma, o msm caso aconteceu com povos indígenas que aprenderam português dos invasores.
Minha avó era filha de índia com português, de descendência dos índios potiguares,, no Rio Grande do Norte. Infelizmente, ela não nos ensinou nenhuma palavra indígena, pois a língua portuguesa do meu avô foi dominante.😢😢
8:28 Esta é a forma idêntica de construção de frases em japonês. Fica assim: ロライマに住んでいます onde ロライマ(Roraima) é o objeto da frase, に é a preposicão (ou posposição) "em" e 住んでいます é o verbo "morar/viver" no presente do indicativo. Línguas são fascinantes.
São apenas coincidências. Muitas, mais do q vc imagina, são formadas por SOV. Não há provas que digam que os idiomas indígenas do Brasil atuais tenham ligação com alguma língua oriental. Tudo especulação baseada em palavras ligeiramente similares. Não há possibilidade de línguas de mais de 10 mil anos atrás (supostamente quando o homem veio pra cá) terem ainda similaridades.
@@paulovictormarchidacruz4062 Dê uma olhada na história da Mongólia. Quando da saída em barcos pequenos em busca de novas terras. Aportaram em toda América. Aqui construíram suas novas formas de vida. Toda a América, isto é, Norte, Centro, Sul.
É um fato curioso quanto a origem comum dos idiomas, um exemplo éw a relação entre as línguas ibéricas (ao qual está or português) e o kurmanji (línguas faladas pelos curdos, povo do Oriente Médio). A segunda pessoa do singular nas línguas ibéricas é Tu, mas no kurmanji também é Tu.
Um exemplo de lingua muito falada e que usa o padrao SOV é o idioma japones, e esse é dos fatores que eu considero pelo menos para quem fala portugues um dos aspectos mais dificeis do aprendizado, nem considero os Kanji (ideograma) pq eles pra aprender basta decorar. Em japones é "O Menino ______________ viu", ate ai blz so que dentro desse ______________ pode vir um baita textao que vc tem que traduzir de tras pra frente e alem de ter que traduzir de tras pra frente a frase principal vc tem que traduzir de tras pra frente a frase que ta dentro o objeto. Tipo seria algo "O Menino algo muito estranho que ele entender nao conseguiu viu".
vale deixar umas curiosidade do nheengatu para quem se interessar: - língua da família tupi, é chamado de tupi moderno, porque se desenvolveu em contato com o PT e acabou se tornando mais simples que o próprio tupi antigo; - existem posposições, como em "paranã upé", isto é, "no rio" (upé = em); - a conjugação é feita no começo do verbo, por exemplo, "comer" é "mbaú", logo, "como" é "ambaú" (a- = indica a primeira pessoa do singular); - pegou algumas palavras do PT, como "papera", que de pode ser tanto "papel" quanto "livro" e "carta; - existe passado e futuro de substantivos: "mirá" é "árvore", o sufixo "-kwera" indica passado, logo, "mirakwera" é "aquilo que foi uma árvore", por extensão "tronco" ou "árvore caída"; - dá um orgulho de conhecer essa língua genuinamente brasileira falada ao longo do rio amazonas, rio negro, tapajós e até no ceará; - você começa a olhar para as coisas de forma diferente, pq começa a entender pq "ibirapuera" tem esse nome (é a versão em tupi antigo de "mirakwera", vem "ybyrá" [árvore] e "pûera" [suf. indicativo do passado]). se você não conhecia o nheengatu, sugiro que vá conhecê-lo e aprendê-lo, pq é uma língua fenomenal! existe material gratuito do professor eduardo de almeida navarro na internet em pdf e aulas gravada no youtube
O engraçado é que os portugueses sabem muito do Brasil e conseguem entender tudo o que falamos. Só agora consigo entender o português de Portugal devido ao TH-cam de Portugal
O centro de Belo horizonte si torna facil para si conhecer por si caracterizar c nomes de tribos indigenas :ex :Ruas dos Caetés .Rua dos tupis ,rua dos carijos ,Rua dos guaranis,rua dos tamoios ,dos tupinambas oiapoque ,guaicurus etc ...
Blue ? Veja este vídeo sobre o carro voador da Embraer apresentado em Londres ! Tecnologia de ponta do Brasil, esse veículo é uma mistura de drone, helicóptero e avião !
A língua tupi guarani,ainda e um língua oficial entre os indígenas guarani e kaiuwa de MS,por eu ser Indígena eu e minha família agente conversa só em guarani entre nois,agente fala em Português só com alguém que não fala a nossa língua.
Em japonês se utiliza o sistema SOV, se pensar pela lógica que os Indígenas Americanos tem os mesmos ancestrais de que os Asiáticos faz sentido... Por exemplo em Japonês AME = chuva Tupi Ama = chuva E tem uma lista ... Japonês Tupi Português kabe. acapê parede ame. ama chuva anya anhá sombria arashi arassy tempestade kashi. caxi doces kuri curi castanha mi mi-mi semente tataku tataca estalar sumire. sumarê flores do campo ai-shuu au-ssub afeição profunda, amor agete ajete J - inteiramente T - certamente aranu. rana falso, errôneo arai ara-á inquieto ari. ayri J - formiga T - pequeno miúdo ao-mi. o-bi J - verdor T - verde ai-zou a-jó J - resguardo T - bolsa, saco ai ai-ai intervalo
Minha taraavó avó da minha avó mãe do pai dela mãe da minha mãe era indígena e taravó avó da minha avó mãe da mãe dela era portuguesa, meu bisavô Francisco era Português pai do meu avô nasceu norte de Portugual numa região Moledo perto da cidade chamada Vila de Castelo. Meu pai nasceu no estado Espírito Santo Caixacaba. Meu nome é Lucas eu nasci na cidade de Rio de Janeiro.
ENTAO NO ESTADO EM QUE EU MORO TEM A COMUNIDADE KAINGANG INDIGENAS QUE TEM AULAS DE BRASILEIRO E KAINGANG COM PROFESSORES FORMADOS E DA PROPRIA COMUNIDADE FICA NO MEIO DO ESTADO NA FRONTEIRA COM O PARAGUAI TEM O TUPI GUARANI QUE TAMBEME FALADO.
Bom. Dizem que o Tupi-Guarani tem origem fenícia. Ou seja, o povo do oriente já esteve por aqui. Outros dizem que há troncos linguísticos ligados ao mandarim.
João 3:16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. 17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para condenar o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele. 18 Quem nele crê não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porque não acreditou no nome do Filho unigênito de Deus.
Além do idioma se um casal branco chegar a uma aldeia indígena da Amazônia os índios não ficarão surpresos pelo fato deles estarem nus porém algumas coisas vão chamar a atenção a cor da pele os pelos pubianos ( os índios brasileiros não têm esses pelos ) mas talvez o casal branco os olhe com maldade
Uma coisa interessante que notei enquanto estudava guarani é que tem duas palavras para a 1ª pessoa do plural (nós): _ñande_ (inclusivo) e _ore_ (exclusivo). É um conceito bem diferente, mas faz sentido. _Ñande_ significa "nós" (eu, ele e você). _Ore_ significa "nós", porém não inclui a pessoa para quem se está falando (eu e ele, -você não- ). É muito engraçado porque eu tenho duas sobrinhas pequenas e quando eu faço de conta que vou pegar um brinquedo delas, elas brigam comigo: *Elas:* Não pega isso, é nosso! *Eu:* Que legal, é nosso! Vamos brincar! *Elas:* Não! É nosso! *Eu:* Sim, é nosso. *Elas:* Não! É só meu e da fulaninha, não é teu!
Geralmente, também conversamos falando "nosso " eu e ele , você não. Porém sinalizando antecipado quem é a outra pessoa que eu estou citando. Exemplos Vitor e eu casamos. O carro é nosso!
As línguas indígenas são, de certo modo, similares às línguas do extremo oriente, pois lhes faltam fonemas como das letras "R", "L" e "F", e também ao proto-eslavo que não havia alfabeto e uma gramática definida, e só foi padronizada lá por São Cirilo e São Métodio tal como aqui foi por São José de Anchieta que elaborou o primeiro dicionário bilíngue Tupi/Português ainda no tempo da Língua Geral Brasileira.
Não precisa pedir desculpa patrício; nos sabemos q vocês sempre porão Burros. E, pra não Esquese, devolve o nosso ouro. Kkkk kkkk eu brinquei com você patrício
Sou de origem indigina minha vó foi achada nas matas, tenho.primos indígenas, minha prima e professora das aldeias o marido e indejenas e os filhos também os nomes deles São complicados ñ consigo pronunciar 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
Caro comentarista, os seus vídeos abordam temas muito interessantes, especialmente aqueles que dizem respeito a línguas e culturas. Noto, no entanto, que em seus comentários, você não consegue se desvincular da língua e da cultura portuguesas. Ora, é preciso se distanciar da própria língua e cultura para se entender outros povos e suas práticas sociais. Resumindo, a língua ou cultura portuguesa não é medida para entender as demais. Se na língua portuguesa não há dual, posposição, não quer dizer que estes fenômenos linguísticos não possam existir. Mais uma vez: a língua portuguesa é uma entre milhares de outros idiomas do mundo. Não é a medida para comentar ou até mesmo julgar as demais manifestações socioculturais que existem no mundo. E viva a diversidade, meu caro.
Bom Dia...Se for levar em consideração,a lí OFICIAL DO BRASIL,ANTES DO "DESCOBRIMENTO" ERA O TUPI GUARANI...E O TUPI É SUBDVIDIDO EM ETNIAS,OU SEJA,AQUI NÃO EXISTIA APENAS UMA DENOMINAÇÃO DO TUPI...
*_Instagram:_*instagram.com/blue_excess8/
*_Twitter:_*twitter.com/blue_excess8
No Brasil tem bastante perdida ainda nas matas que são povos que não gosta igual eles falam homem branco
No turco há posições invertidas, pelo nosso padrão. A palavra inicial no turco, no português vem por último.
Alemão: ich will mit dir nach Haus gehen. Eu quero com vc para casa ir
Turco: mãe Anne. Minha mãe Annem
Em japonês o verbo também fica no final das frases
Falo uma língua indígena, a kan'xi. O curioso é que a gente descobre até em canais de estrangeiros, como você, um pouco mais de nossas línguas. Em trumai há o sufixo WÁ para indicar a dualidade. Em minha língua usamos o A-, um prefixo para indicar o dual. Em kan'xi há o sufixo WÁ, mas como plural para substantivos e advérbios. Detalhe, só vai para o plural o objeto da frase.
Como seria um advérbio que vai pro plural?
Queria muito aprender a falar essa língua kan'xi.
Achei educado e empático dizer "línguas originais".
Parabéns!!!
Meu avô era índio, Deus abençoe Blue 🇧🇷🇵🇹🙏🏼
Até corno ele era kķkk igual nos
Morei com diferentes indígenas do país e a cultura deles é realmente muito diferente! As línguas são bem diferentes. O Brasil é um país lindo e incrível e muito diverso!
Acho que deveriamos juntar todas as liguas indígenas e formar uma só e chamar ela de "pindorama" que era como o Brasil era chamado pelos índios, com essa junção de linguas formando uma só seria obrigatório nos currículos escolares para se aprender e ser lingua oficial no Brasil.
Sim. Sou de Mundo Novo-MS, bisneto de espanhol do lado materno e bisneto de indígena do lado paterno. Mundo Novo é divisa com Paraná e Paraguai. modéstia a parte, sou poliglota, falo português, espanhol com um pouco de guarani, inglês, e frances fluentemente e me comunico em alemão e italiano. O guarani é a língua mais criativa que conheço.
Dourados aqui
😳 caramba vc poderia passar um pouco desse conhecimento para mais brasileiros é muito raro isso meus parabéns...
@@franciscowagnerdasilvawagn5812 obrigado meu irmão, acredito que é um dom que Deus me deu. Não seguro o conhecimento, passo pra frente, já tive minha escola privada de inglês com método próprio de conversação.
Fiquei curioso. Pode exemplificar alguma coisa sobre? Até passei o vídeo pra pesquisar mas é muito escasso conteúdo sobre infelizmente
Essa forma de montar as frases no idioma da família yanomami lembra muito a formação de frases no japonês e coreano, que normalmente o verbo se apresenta no final da frase.
Faz sentido ... 🤔 Já que os indígenas vieram da Ásia ...
E algumas pronúncias de palavras pra eles são tão baseadas em silabas diretas que até um japonês pronuncia facil
Muitas línguas da Ásia tem essa similaridade.
Boa noite sou indigena do povo tabajara 🏹🇧🇷
Você não é só índio, você tem pai ou mãe, de origem negra ou micigenados, negros e outros grupos.
E justamente por isso o nosso português é tão diferente, com muitas palavras diferentes, com muitas iguais, mas com significados diferentes, e por conta das diferentes regiões e da influência indígena em cada uma delas, criou esse Português Brasileiro tão lindo, tão melódico, "cantado" e poético. 🇧🇷❤️
ver um vídeo desses me alegra demais!
Uma curiosidade sobre o dual: o emirado do Barem tem esse nome porque é o dual de "bar" que em árabe significa mar. Ou seja: dois mares
Muito legal mostrar essa questão cultural tão peculiar do Brasil!
Simão gostaria de ver você cantar,canta pra gente com esse novo sotaque si transformando em sotaque Brasileiro cantado e suave, Pofavor reage ao fenômeno mundial o Brasileiro Gabriel Henrique, beijos
Ele tem um sotaque bem bonito!
@Vanessa-mt9ff
Olá Vanessa! Gostaria de te perguntar uma coisa: o nome de Blue é Simão?
@@ericovalentesim esse é o nome do BLUE é Simão ele falou o nome dele no outro vídeo
Adorei esse vídeo, foi informativo até para mim🇧🇷🇧🇷🇧🇷
As estruturas das línguas são fascinantes.
Surpreendente pra nós brasileiros, também! Gostei da abordagem!
Tupi-guarani é uma das línguas oficiais do Paraguai mas no Brasil ela é praticamente inexistente
Na verdade a língua oficial do Paraguai é o guarani. Tupi-guarani não é uma língua, a língua tupi que ainda é falada no Brasil. Acho que se criou isso de falar "tupi-guarani" surgiu porque essas duas línguas são relativamente parecidas e da mesma família.
@@MarcioNSantos apenas complementando, o guarani é apenas uma das línguas que se originou a partir do tupi antigo, outros exemplos de línguas tupi são kamaiurá, munduruku etc. É como o caso do latim, que deu origem ao português, o espanhol, o francês entre outras línguas latinas.
Vale lembrar que o tupi antigo vem sendo estudado atualmente por alguns povos indígenas do Brasil que perderam sua língua ou que já falaram tupi no passado, mas que aos poucos trocaram pelo português. Essa revitalização da língua é uma forma de resgatar e fortalecer sua identidade indígena.👍
@@canalconhecatudoSeria bom aprender a língua dos meus descendentes.
Os indígenas do estado do espírito santo fala a língua tupi e guarani
@@canalconhecatudo a língua portuguesa tornou-se obrigatória para fortalecer a união do imenso território e a miscigenação, assim foi um dos pilares da construção do imenso Brasil
(um idioma, um rei, um exército,uma religião) era considerado que isso evitaria muitos conflitos
Por exemplo encontramos
"No reinado de dom José I, atendendo ao Alvará de 8 de maio de 1758 que ampliou para todo o Brasil as leis de 6 e 7 de junho de 1755. Essa legislação, complementada pelo Diretório dos Índios, determinou a liberdade desses povos, tornando-os súditos do rei de Portugal..."
"o Diretório: o fim da discriminação legal dos índios, com a extinção das diferenças entre índios e brancos; o estímulo à miscigenação biológica por meio de casamentos mistos; a determinação de que filhos gerados dessas uniões seriam considerados mais capacitados que os brancos para ocupar cargos administrativos nas aldeias;..."
Vocês precisam ouvir a língua Guaraní, falado pelos indígenas da fronteira com o Paraguai.
Mba'éichapa reime che angirũ?
É a língua oficial do Paraguai. A segunda é o espanhol. Até a moeda paraguaia é o Guarani.
Só que no comércio da fronteira, a grande maioria fala português.
@@alietecosta691 sim,eu nasci aí, tenho muitos amigos paraguaios e Argentinos que estudaram comigo no SENAI, lá em Corumbá
Parece coreano.
o guarani é língua indígena falado no paraguai, brasil, bolívia e argentina
não é uma língua exclusivamente paraguaia, tanto que no brasil as principais vertentes são o guarani mbyá, nhandewa e kaiowá!
SEU CANAL É FANTÁSTICO
Que maravilha!
Parabéns ao canal...
A Língua portuguesa existe o dual: Ambos.
Apenas pouco usual, mas conjuga-se o verbo na terceira pessoa do plural, ex: "Ambos vão".😊
Espetacular vídeo. Super instrutivo. Gostei demais👏👏👏
Muito obrigado Blue, você um rapaz muito informado e educado, além de lindo,só um elogio viu
Adorei, eu moro em uma região indígena que a língua falada é o Munduruku. Itaituba/Pará.
O Tupy, que era falando pelos povos indígenas em 1500, era uma lingua linda e melódica. Hj em dia ainda existe falantes dessas linguas na Amazônia. O Tupi influenciou na forma como os brasileiros falam atualmente, com entonações mais abertas e ritmo mais melódico, deixando o português brasileiro diferente e mais belo dos outros paises que falam pt.
E algo normal quando se aprende outro idioma, o msm caso aconteceu com povos indígenas que aprenderam português dos invasores.
👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼 ... Um salve de Manaus Amazonas.
4:50 tupi guarani é lingua oficial de algumas aldeias . Eles aprendem primeiro o tupi e doiis começam a aprender português
Tupy Guarany é tb muito falada nos países vizinhos do Brasil
Minha avó era filha de índia com português, de descendência dos índios potiguares,, no Rio Grande do Norte. Infelizmente, ela não nos ensinou nenhuma palavra indígena, pois a língua portuguesa do meu avô foi dominante.😢😢
Minha bisavó era Índia um dos bisavô italiano e uma mistura danada kkk
8:28 Esta é a forma idêntica de construção de frases em japonês. Fica assim: ロライマに住んでいます onde ロライマ(Roraima) é o objeto da frase, に é a preposicão (ou posposição) "em" e 住んでいます é o verbo "morar/viver" no presente do indicativo. Línguas são fascinantes.
Deve ser pq os indigenas tem a ligação com os povos orientais. Eu vi em algum lugar de que os ancestrais do indios são os antigos chineses.
@@maverick767 São mongóis.
São apenas coincidências. Muitas, mais do q vc imagina, são formadas por SOV. Não há provas que digam que os idiomas indígenas do Brasil atuais tenham ligação com alguma língua oriental. Tudo especulação baseada em palavras ligeiramente similares. Não há possibilidade de línguas de mais de 10 mil anos atrás (supostamente quando o homem veio pra cá) terem ainda similaridades.
@@paulovictormarchidacruz4062 Dê uma olhada na história da Mongólia. Quando da saída em barcos pequenos em busca de novas terras. Aportaram em toda América. Aqui construíram suas novas formas de vida. Toda a América, isto é, Norte, Centro, Sul.
Só vejo um amontoado de desenhos e rabiscos ai nesta língua japonesa .😂😂😂😂
As línguas da família tupi-guarani também têm posposições.
Tesouros linguisticas, que serão perdidos.
Ainda bem kkkk
@@EduMMA98ainda bem pra quem?
@@brunoroberto3044 pergunta pro Exu
@@alinecardoso1960 eu sei lá pergunta pra ele
No Brasil tinha muitas aldeias indígenas, havia mais de 100 idiomas diferentes .
Acho você um português inteligente assemelha o descobridor do Brasil oh Álvares Cabral
❤❤❤...Português...amo ...belo idioma!!!!
A linguagem é a melhor forma de comunicação que desenvolvemos. Porém, há o que aperfeiçoar
*Quando os Portugueses chegaram no 🇧🇷 existiam vaaarias nações indígenas..*
Super interessante este conteudo 👏👏 eu sou brasileira e não sabia que há tanta diferença entre as linguas indígenas.
Na época da colonização do Brasil, muitas vilas e cidades ganharam nomes indígenas, por exemplos: Piracicaba, Garatinguetá. Itapecuru, Pirapora etc...
É um fato curioso quanto a origem comum dos idiomas, um exemplo éw a relação entre as línguas ibéricas (ao qual está or português) e o kurmanji (línguas faladas pelos curdos, povo do Oriente Médio). A segunda pessoa do singular nas línguas ibéricas é Tu, mas no kurmanji também é Tu.
Que interessante!
Ainda não tinha visto falar.
Um exemplo de lingua muito falada e que usa o padrao SOV é o idioma japones, e esse é dos fatores que eu considero pelo menos para quem fala portugues um dos aspectos mais dificeis do aprendizado, nem considero os Kanji (ideograma) pq eles pra aprender basta decorar. Em japones é "O Menino ______________ viu", ate ai blz so que dentro desse ______________ pode vir um baita textao que vc tem que traduzir de tras pra frente e alem de ter que traduzir de tras pra frente a frase principal vc tem que traduzir de tras pra frente a frase que ta dentro o objeto. Tipo seria algo "O Menino algo muito estranho que ele entender nao conseguiu viu".
vale deixar umas curiosidade do nheengatu para quem se interessar:
- língua da família tupi, é chamado de tupi moderno, porque se desenvolveu em contato com o PT e acabou se tornando mais simples que o próprio tupi antigo;
- existem posposições, como em "paranã upé", isto é, "no rio" (upé = em);
- a conjugação é feita no começo do verbo, por exemplo, "comer" é "mbaú", logo, "como" é "ambaú" (a- = indica a primeira pessoa do singular);
- pegou algumas palavras do PT, como "papera", que de pode ser tanto "papel" quanto "livro" e "carta;
- existe passado e futuro de substantivos: "mirá" é "árvore", o sufixo "-kwera" indica passado, logo, "mirakwera" é "aquilo que foi uma árvore", por extensão "tronco" ou "árvore caída";
- dá um orgulho de conhecer essa língua genuinamente brasileira falada ao longo do rio amazonas, rio negro, tapajós e até no ceará;
- você começa a olhar para as coisas de forma diferente, pq começa a entender pq "ibirapuera" tem esse nome (é a versão em tupi antigo de "mirakwera", vem "ybyrá" [árvore] e "pûera" [suf. indicativo do passado]).
se você não conhecia o nheengatu, sugiro que vá conhecê-lo e aprendê-lo, pq é uma língua fenomenal!
existe material gratuito do professor eduardo de almeida navarro na internet em pdf e aulas gravada no youtube
Muito bom
😊
Show, Blue!!!
Muito bom 👍
O engraçado é que os portugueses sabem muito do Brasil e conseguem entender tudo o que falamos. Só agora consigo entender o português de Portugal devido ao TH-cam de Portugal
Além de ser falante nativo de português eu também tenho ascendência portuguesa.
Segunda língua do PARAGUAY....,(Tupy, Guarani.
Blu...nome de cidade Tupi Guarani..Araraquara..Potirendaba..Itaquaquecetuba..Itataquera...Anhagabau
Tupi Guarani falada por indigenas no Brasil no Paraguay na Argentina e na Bolívia
Boa noite guri.
O centro de Belo horizonte si torna facil para si conhecer por si caracterizar c nomes de tribos indigenas :ex :Ruas dos Caetés .Rua dos tupis ,rua dos carijos ,Rua dos guaranis,rua dos tamoios ,dos tupinambas oiapoque ,guaicurus etc ...
Brasil tem muita cultura indígena , mas que portuguêsa!
Blue ? Veja este vídeo sobre o carro voador da Embraer apresentado em Londres !
Tecnologia de ponta do Brasil, esse veículo é uma mistura de drone, helicóptero e avião !
vídeo maravilhoso ... fico pensando nos jesuítas tentando catequisar os nativos ... tiveram um pouco de trabalho...
Eu te acompanho faz tempo mas eu além de falar português falo italiano pois meus avós eram imgrante italiano
Mto fofo vc falando “faxxx xentido”
Nas línguas turca e basca, que são aglutinantes, acontece de ao se colocar prefixos ou sufixos, mudar todo o conceito da palavra raíz.
Muitas cidades, e bairros, do Brasil, tem o nome indígena, exemplo, Guaíba, é baia de todas as águas, Uruguai, RIU do pássaro pintado, etc.
O Guarani é a li gua oficial no Paraguai junto ao Espanhol
Sou indígena guarani mbya!
Reage a cantos guarni mbya, favor!
A língua tupi guarani,ainda e um língua oficial entre os indígenas guarani e kaiuwa de MS,por eu ser Indígena eu e minha família agente conversa só em guarani entre nois,agente fala em Português só com alguém que não fala a nossa língua.
se você observar línguas como o japonês, tem muita semelhança aos idiomas indígenas do Brasil.
Sim. Os mongóis vieram para cá muitos anos antes do "descobrimento português" e é por isso que o idioma indígena se parece com os dos orientais.
não há estudos que comprovem isso, são só especulações baseadas em coincidências
@@paulovictormarchidacruz4062 NÃO. É FATO.
@@alietecosta691 quais as fontes??
@@paulovictormarchidacruz4062 Estão nos Anais da História do Brasil. Procure em uma biblioteca.
No Brasil usa o Dual. Tipo Pai e Pais referindo a dois
Isso é plural e não dual. Dual seria: Heródes e já sua mulher, Herodías e não Maria ou Tereza. Entendeu?
Em japonês se utiliza o sistema SOV, se pensar pela lógica que os Indígenas Americanos tem os mesmos ancestrais de que os Asiáticos faz sentido... Por exemplo em Japonês AME = chuva
Tupi Ama = chuva
E tem uma lista ...
Japonês Tupi Português
kabe. acapê parede
ame. ama chuva
anya anhá sombria
arashi arassy tempestade
kashi. caxi doces
kuri curi castanha
mi mi-mi semente
tataku tataca estalar
sumire. sumarê flores do campo
ai-shuu au-ssub afeição profunda, amor
agete ajete J - inteiramente T - certamente
aranu. rana falso, errôneo
arai ara-á inquieto
ari. ayri J - formiga T - pequeno miúdo
ao-mi. o-bi J - verdor T - verde
ai-zou a-jó J - resguardo T - bolsa, saco
ai ai-ai intervalo
BRASIL MUITO RICO ... ATÉ EM IDIOMAS😮😁🇧🇷
Tucano é um pássaro no português BR mas no tupi o pássaro se chama tukana.
A língua Maxakali dos deriva da língua macrogê. Eles se denominam Tikmu'un que significa nós humanos.
Vc é fera!
Minha taraavó avó da minha avó mãe do pai dela mãe da minha mãe era indígena e taravó avó da minha avó mãe da mãe dela era portuguesa, meu bisavô Francisco era Português pai do meu avô nasceu norte de Portugual numa região Moledo perto da cidade chamada Vila de Castelo. Meu pai nasceu no estado Espírito Santo Caixacaba. Meu nome é Lucas eu nasci na cidade de Rio de Janeiro.
ENTAO NO ESTADO EM QUE EU MORO TEM A COMUNIDADE KAINGANG INDIGENAS QUE TEM AULAS DE BRASILEIRO E KAINGANG COM PROFESSORES FORMADOS E DA PROPRIA COMUNIDADE FICA NO MEIO DO ESTADO NA FRONTEIRA COM O PARAGUAI TEM O TUPI GUARANI QUE TAMBEME FALADO.
13:12 eu adorei. Sensacional, parabéns
Fascinante e muito interessante
O Uruguai fala o Guarani e tem variantes da língua portuguesa ou DPU ( Dileto Português Uruguaio).
Sugiro uma reação de um video sobre esse assunto
Na região metropolitana de São Paulo existe uma cidade chamada itaquaquecetuba que traduzido fica pedra da taquara que corta como faca
Bom diaaa
Portuga.
Bom. Dizem que o Tupi-Guarani tem origem fenícia. Ou seja, o povo do oriente já esteve por aqui. Outros dizem que há troncos linguísticos ligados ao mandarim.
Olá garoto, adoro esse seu jeito de falar. E que bela boca tens
SaphaDO KAKAKAKAKA
João 3:16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. 17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para condenar o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele. 18 Quem nele crê não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porque não acreditou no nome do Filho unigênito de Deus.
Além do idioma se um casal branco chegar a uma aldeia indígena da Amazônia os índios não ficarão surpresos pelo fato deles estarem nus porém algumas coisas vão chamar a atenção a cor da pele os pelos pubianos ( os índios brasileiros não têm esses pelos ) mas talvez o casal branco os olhe com maldade
Esses evidências ia acabar com o "diz que" hahaha quem disse? Quem viu?
A língua latina também é escrita de maneira inversa da nossa. Temos que colocá-la na Ordem Direta para ter sentido.
Pena que foi abolida das escolas.
Minha biza era indígena Aymoré. Ela lambia os beiços quando via um rapaz português bonito...
Não sei dizer se era fome ou vontade de comer... rsrs
Uma coisa interessante que notei enquanto estudava guarani é que tem duas palavras para a 1ª pessoa do plural (nós): _ñande_ (inclusivo) e _ore_ (exclusivo).
É um conceito bem diferente, mas faz sentido.
_Ñande_ significa "nós" (eu, ele e você).
_Ore_ significa "nós", porém não inclui a pessoa para quem se está falando (eu e ele, -você não- ).
É muito engraçado porque eu tenho duas sobrinhas pequenas e quando eu faço de conta que vou pegar um brinquedo delas, elas brigam comigo:
*Elas:* Não pega isso, é nosso!
*Eu:* Que legal, é nosso! Vamos brincar!
*Elas:* Não! É nosso!
*Eu:* Sim, é nosso.
*Elas:* Não! É só meu e da fulaninha, não é teu!
Geralmente, também conversamos falando "nosso " eu e ele , você não. Porém sinalizando antecipado quem é a outra pessoa que eu estou citando. Exemplos Vitor e eu casamos. O carro é nosso!
As línguas indígenas são, de certo modo, similares às línguas do extremo oriente, pois lhes faltam fonemas como das letras "R", "L" e "F", e também ao proto-eslavo que não havia alfabeto e uma gramática definida, e só foi padronizada lá por São Cirilo e São Métodio tal como aqui foi por São José de Anchieta que elaborou o primeiro dicionário bilíngue Tupi/Português ainda no tempo da Língua Geral Brasileira.
A maioria das línguas indígenas se assemelham bastante as língua orientais que também possuem SOV.
Em português-brasileiro caipira🤠= pópôpó?
Pópô = pode pôr pó?
Pode pôr. ☕️
O menino a onça viu o alemão fala assim kkkk
A líbgua latina é assim. Para se traduzir para o português, terá que ser colocada na ordem direta, isto é, como brasileiro ou português fala.
Não precisa pedir desculpa patrício; nos sabemos q vocês sempre porão Burros. E, pra não Esquese, devolve o nosso ouro. Kkkk kkkk eu brinquei com você patrício
Legal
Faz sentido sim, vocês portugueses, serem os Índios daí. Boa!
Sou de origem indigina minha vó foi achada nas matas, tenho.primos indígenas, minha prima e professora das aldeias o marido e indejenas e os filhos também os nomes deles São complicados ñ consigo pronunciar 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
No japonês há umas partículas que eu chamo de posposições.
Muito legal
Caro comentarista, os seus vídeos abordam temas muito interessantes, especialmente aqueles que dizem respeito a línguas e culturas. Noto, no entanto, que em seus comentários, você não consegue se desvincular da língua e da cultura portuguesas. Ora, é preciso se distanciar da própria língua e cultura para se entender outros povos e suas práticas sociais. Resumindo, a língua ou cultura portuguesa não é medida para entender as demais. Se na língua portuguesa não há dual, posposição, não quer dizer que estes fenômenos linguísticos não possam existir. Mais uma vez: a língua portuguesa é uma entre milhares de outros idiomas do mundo. Não é a medida para comentar ou até mesmo julgar as demais manifestações socioculturais que existem no mundo. E viva a diversidade, meu caro.
👋🏻🙋🏽salve🙋🏻👋🏿
⚠️
Eles falam a li gua nativa e não o português...
Bom Dia...Se for levar em consideração,a lí OFICIAL DO BRASIL,ANTES DO "DESCOBRIMENTO" ERA O TUPI GUARANI...E O TUPI É SUBDVIDIDO EM ETNIAS,OU SEJA,AQUI NÃO EXISTIA APENAS UMA DENOMINAÇÃO DO TUPI...