廣府話保育協會:千字文:潘國森:四之二

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ก.ย. 2012
  • 廣府話保育協會特備節目
    《千字文》粵讀
    主持:潘國森

ความคิดเห็น • 11

  • @mantsin
    @mantsin 11 ปีที่แล้ว +1

    冒昧請教一個字。「恭惟鞠養」的「養」字,據英華分韻所載,此字解做'To attend on one's parents' 時,讀作下去聲joeng6。不知應否跟從呢?

    • @trien30
      @trien30 7 ปีที่แล้ว

      養=yeung6,而非jeong6.粵拼失敗於用歐洲語音來拼粵音。為何不用標準香港和澳門讀音的音符來代粵音而要用外語音標來表達呢?

    • @trien30
      @trien30 7 ปีที่แล้ว +1

      英文本來沒有Attend on____(係後來英國人誤用所至,然後才有之), 衹有attend to ____.

  • @poonsam12
    @poonsam12  11 ปีที่แล้ว

    呢個「養」,標錯了,應該「陽上聲」,係5。讀「陽去聲」現在算罕用,可以視為逐漸被淘汰。

  • @angelvictot
    @angelvictot 9 ปีที่แล้ว

    此字無陽上作去!

  • @trien30
    @trien30 7 ปีที่แล้ว

    用歐洲又其是德文J 來代粵語y音是不妥亦簡單複雜化。同時用jy 代替yü亦是錯也。

    • @trien30
      @trien30 7 ปีที่แล้ว

      粵語何來z音呢?

    • @poonsam12
      @poonsam12  7 ปีที่แล้ว

      現在用「粵拼」的符號,無所謂有無,也無所謂妥不妥,只為方便。