"Wolgalied" (Lehár) Rudi Schuricke 1954

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 ต.ค. 2024
  • - click "Show More" for the full description -
    Wolgalied [aus der Operette "Der Zarewitsch"]
    Composer: Franz Lehár (1870-1948)
    Lyricist: Heinz Reichert (1877-1940); Béla Jenbach (1871-1943)
    Arranger: Helmut Zacharias (1920-2002)
    Opening Line: Allein, wieder allein
    Vocalist: Rudi Schuricke
    Vocal Group: Waldo-Favré-Chor
    Hammond Organ: Gerhard Gregor
    Instrumental Group: Streichorchester Helmut Zacharias, Hamburg
    Recording Date: 1954
    Recording Location: Hamburg [?]
    Record Company: Deutsche Grammophon GmbH, Hannover
    Digitized by Ivan Ž., 2010
    NOT to be used for commercial purposes
    "Wolgalied" (Song of the Volga) is a Russian song in German language from the 1926 operetta "Der Zarewitsch" (The Tsarevitch) by Austrian composer Franz Lehár and librettists Heinz Reichert and Béla Jenbach (based on the play of the same name by Polish playwright Gabriela Zapolska). It is a song of a Russian Tsarevitch (crown prince), whose character was based on the life of Alexei Petrovich Romanov. The song was also known by its line "Es steht ein Soldat am Wolgastrand" (A soldier stands on the bank of the Volga), which is why it was related during WWII to German soldiers fighting in Russia. However, it does not refer to a German soldier; in the song, a lonely Tsarevitch simply compares himself to a lonely (Russian) soldier keeping watch on the bank of the Volga river, wondering if the Lord has forgotten him.

ความคิดเห็น • 25

  • @kissmiazz01
    @kissmiazz01 12 ปีที่แล้ว +11

    schurike ist einer der besten tenöre/sänger die es je gegeben hat. seine interpretationen sind von tiefe und einer schönen traurigkeit die den zuhöhrer in die vergangenheit gleiten lässt.

  • @ericmerbreier5973
    @ericmerbreier5973 10 ปีที่แล้ว +16

    Auch eine interessante Interpretation des Wolgaliedes mit dem Chor, schön gesungen, mit viel Herzblut und Gefühlen, natürlich nicht mit der Technik von heute geschönt.
    Eric Merbreier

  • @harrygersack7535
    @harrygersack7535 6 ปีที่แล้ว +19

    genauso traurig wie schön

  • @renalibbey4692
    @renalibbey4692 7 ปีที่แล้ว +14

    Herz zerreissend schoen......

  • @thoraasland5720
    @thoraasland5720 7 ปีที่แล้ว +9

    En utrolig vakker og stemningsfylt sang og melodi i et vakkert språk.

  • @sebastianellinghoven7681
    @sebastianellinghoven7681 11 ปีที่แล้ว +16

    Unendlich traurig!!

  • @cristabele
    @cristabele 8 ปีที่แล้ว +27

    wunderbar! Eine Lieblingsmelodie unserer Mutter...

  • @wanningen1
    @wanningen1 11 ปีที่แล้ว +14

    nostagie uit mijn kinderjaren in almelo/weert

  • @yogi1940
    @yogi1940 12 ปีที่แล้ว +11

    absolutely beautiful!! Min Mor sang denne sang til mig da jeg var lille i Danmark. Jeg er nu 71 aar gammel og det er stadigt min yndlings sang!!! I live in Australia.

  • @eisenfaust6767
    @eisenfaust6767 6 ปีที่แล้ว +7

    Fantastisch, wunderbar. Ich musste weinen....

  • @weiterimtext8134
    @weiterimtext8134 5 ปีที่แล้ว +4

    Das darf nicht alles versunken sein!

  • @evaludes4653
    @evaludes4653 5 ปีที่แล้ว +5

    Unvergessen

  • @gaborhenri5182
    @gaborhenri5182 11 ปีที่แล้ว +9

    Wunderbar und traurig.

  • @janschattenkerk6308
    @janschattenkerk6308 6 ปีที่แล้ว +5

    Fantastisch,,,

  • @BognarLJ
    @BognarLJ 12 ปีที่แล้ว +9

    wunderbar

  • @corvankroonenburg9360
    @corvankroonenburg9360 6 ปีที่แล้ว +5

    prachtig

  • @truusrutten-vandegazelle2650
    @truusrutten-vandegazelle2650 5 ปีที่แล้ว +4

    Allein immer allein,,......,

  • @Dirk1961
    @Dirk1961 8 ปีที่แล้ว +1

    Is this a 12" record or is it 10", produced with - how to say in English? - variable grove processing by Eduard Rhein? (depends from volume, in German called "Rhein'sches Verfahren")

  • @faktenmann
    @faktenmann 11 ปีที่แล้ว +2

    Und jetzt noch d i e klassische Version mit Peter Anders anhören.

  • @hansvanveen7279
    @hansvanveen7279 8 ปีที่แล้ว +5

    rene carol singt dieses lied auch sehr schon leider zu Kurze versie

    • @marybehrendt2830
      @marybehrendt2830 5 ปีที่แล้ว

      fuer mich eines der schoensten Lieder dieser Welt.

  • @TheAkelei
    @TheAkelei 10 ปีที่แล้ว +4

    Es soll sicher heißen : "Hast Du dort oben vergessen AUCH mich", nicht "AUF mich". Ansonsten natürlich bekannte und traurige Melodie.

    • @Egerlaender08
      @Egerlaender08 8 ปีที่แล้ว +2

      +TheAkelei Irrtum.es heißt im Original tatsächlich ,,Hast du dort oben vergessen auf mich''.

    • @grizabellamadhatter9952
      @grizabellamadhatter9952 6 ปีที่แล้ว +6

      Das ist veraltetes Deutsch, man sprach früher so.