Julie Neveux : ce que les anglicismes disent de nous

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ก.ย. 2020
  • "Like", "call", "date"… De nombreux anglicismes entrent dans la langue française, et certains s'en inquiètent. Mais pour la linguiste Julie Neveux, ils apportent un sens nouveau.
    -------------
    ▶︎ Retrouvez la vidéo sur le site de Brut www.brut.media/fr/news/julie-...
    ▶ 📲 sur l’appli Brut (iOS) : apple.co/2UY7gNH
    ▶ 📲 sur l’appli Brut (Android) : play.google.com/store/apps/de...
    ▶ Pour ne rien louper des vidéos Brut, n’hésitez pas à vous abonner ➞ / @brutfr et à activer la cloche 🔔

ความคิดเห็น • 433

  • @BrutFR
    @BrutFR  3 ปีที่แล้ว +20

    Le livre de la linguiste et dramaturge Julie Neveux « Je parle comme je suis », publié par Grasset, est disponible ici : www.grasset.fr/livres/je-parle-comme-je-suis-9782246821731?fbclid=IwAR3FgeQc3Z24GmUc1Ut91eC48IK8Z1PU5ohTTEmdX8TViDadO1MYMkeMpE4

    • @ak_yz3152
      @ak_yz3152 3 ปีที่แล้ว +1

      @@elpuertolas.6191 bas pourquoi pas ?
      C'est pas très intéressant j trouve 😅 mais il n'y a rien de polémique ou quoi ...

  • @odeon199
    @odeon199 3 ปีที่แล้ว +446

    Je suis pas contre les anglicismes en soit, surtout quand ce sont des mots où l’on a pas d’équivalent exact en français.
    Ce qui m’énerve c’est l’utilisation excessive de mots anglais où ça n’a pas lieu d’être, tout ça pour gonfler son ego et montrer qu’on est international, alors que t’en as pas la moitié qui sont capable d’aligner trois mots dans une discussion

    • @DS-lj1lq
      @DS-lj1lq 3 ปีที่แล้ว +16

      Exactement !

    • @UCORmshz-lYOl4_BwfIwC0mQ
      @UCORmshz-lYOl4_BwfIwC0mQ 3 ปีที่แล้ว +44

      Surtout qu'au final, la personne a un anglais médiocre quand il s'agit de parler vraiment anglais

    • @ephtli6664
      @ephtli6664 3 ปีที่แล้ว

      Si vous êtes pas content tant mais nous on ah ledroitd utilliser c est mot c est tout

    • @odeon199
      @odeon199 3 ปีที่แล้ว +34

      Kazugaya quand t’es bilingue c’est tout à fait normal de confondre les deux langues ou de dire le 1er mot qui te vient dans la langue
      C’est vraiment le faux anglais start-up/ école de commerce etc qui devient vite chiant

    • @bibis2841
      @bibis2841 3 ปีที่แล้ว +2

      Tout a fait d'accord,

  • @jeeaile5835
    @jeeaile5835 3 ปีที่แล้ว +221

    Le saviez vous ? Le mot "surrender" vient de la mauvaise prononciation de "se rendre" par les anglais

    • @LeChat99
      @LeChat99 3 ปีที่แล้ว +5

      Surrender est devenu surrendettement. Rendre ce que je dois.

    • @shizukagozen777
      @shizukagozen777 3 ปีที่แล้ว +3

      Intéressant ! 😀

    • @imnogood5016
      @imnogood5016 3 ปีที่แล้ว +3

      y'a beaucoup de mots anglais qui viennent du français en premier lieu, c'était beaucoup plus visible avant le grand changement vocalique

    • @lechevalieraubrasmetalliqu2647
      @lechevalieraubrasmetalliqu2647 3 ปีที่แล้ว

      Pourquoi la france n'a pas envahi l'angleterre au moyen age

    • @felixcourbois6624
      @felixcourbois6624 3 ปีที่แล้ว +1

      Flirt vient aussi de "compter fleurette"

  • @Womio
    @Womio 3 ปีที่แล้ว +213

    C'est pas la langue qui est énervante en soit. C'est surtout les gens qui se la raconte en l'utilisant.

    • @Le_Petit_Prince
      @Le_Petit_Prince 3 ปีที่แล้ว +4

      C'est ça...

    • @_f.i.s.h__4506
      @_f.i.s.h__4506 3 ปีที่แล้ว +5

      Si ils se la racontent bah tant mieux pour eux, pourquoi leur en vouloir, ça va pas vous faire vous sentir plus petit. Si eux ça les aide à se sentir valorisé. Il n'y a qu'en France qu'on se sent attaqué quand le mec d'a coté se met en avant. Et au pire si c'est ridicule ça a un aspect comique, rien de bien méchant en soi.

    • @lechevalieraubrasmetalliqu2647
      @lechevalieraubrasmetalliqu2647 3 ปีที่แล้ว

      Pourquoi la france n'a pas envahi l'angleterre au moyen age

    • @Prakiie
      @Prakiie 3 ปีที่แล้ว +3

      @@_f.i.s.h__4506 vous avez été dans tous les pays pour faire ce constat ?

    • @truosh4278
      @truosh4278 3 ปีที่แล้ว +1

      Grv ils se croivent bg à parler comme ça 😒

  • @Armitage1982
    @Armitage1982 3 ปีที่แล้ว +18

    Fin 19e : « Oh I've got a date, maybe there's gonna be a fiancé and he's got this je ne sais quoi. », tout le glamour est importé.
    Début 21e : « J'ai un date, mon date était nul, déception », parfum de success story à l'américaine.
    En effet, c'est très clair et révélateur.

  • @JulietteHerlin
    @JulietteHerlin 3 ปีที่แล้ว +16

    J'aime beaucoup cette femme. Elle explique très simplement et avec pleins d’enthousiasme

  • @micheldiaz7049
    @micheldiaz7049 3 ปีที่แล้ว +23

    Moi ce qui me dérange ce sont toutes les mauvaises traductions / faux amis qui à force d'être répétés et répétés deviendront l'usage. Que des termes techniques anglais viennent en français n'est pas un problème. Je me souviens quand j'ai eu internet on avait plein de mots sans traduction genre "e-mail", "freeware", "spam". C'était normal d'utiliser les termes anglais. J'ai même bien rigolé quand des années plus tard on a voulu nous proposer / imposer des équivalents français comme "courriel", "gratuiciel", "pourriel". Après le but d'une langue c'est aussi qu'on se comprenne les uns les autres, si ça part dans tous les sens je ne vois pas trop l'intérêt.

    • @saylitiwaciwin6762
      @saylitiwaciwin6762 3 ปีที่แล้ว

      C'est que souvent les mots anglais du genre "e-mail" sont polysémiques alors qu'il y a des équivalents plus précis en français (parle-t-on de l'adresse électronique, de la boîte électronique ou du courriel, lorsqu'on parle d"e-mail" ?). Généralement les anglicismes dans les domaines des technologies ont une durée de vie qui est en fait assez courte. Par exemple, aujourd'hui tout le monde utilise le mot "logiciel" plutôt que "soft(ware)" alors que le mot "logiciel" est assez récent (il a été confirmé par l'académie française de littérature en 1972) :)
      Si vous voulez avoir accès aux traductions officielles ou même proposer de nouveaux mots pour qu'ils soient enregistrés au journal officiel de la République française vous pouvez le faire sur la plateforme FranceTerme, ils intégreront ensuite le dictionnaire de l'académie française ^^

    • @felissylvestris6557
      @felissylvestris6557 3 ปีที่แล้ว +3

      Une fois j'ai vu un article du ministère demandant à nous, aux jeunes de remplacer le mot "smiley" par "frimousse"
      ....
      Pourquoi diable perdent-ils leur temps sur ce genre de chose ?

    • @saylitiwaciwin6762
      @saylitiwaciwin6762 3 ปีที่แล้ว +1

      @@felissylvestris6557 car ce sont des choses importantes si l'on veut pouvoir utiliser un vocabulaire mieux adapté à la langue française et ainsi éviter d'être mis sur le banc linguistique :) l'idiome français est national dans la République, il doit donc être adapté pour que tout le monde puisse le comprendre. C'est une question d'égalité et de fraternité car pour être français seule la maitrise du français est nécessaire, or si on est obligé d'employer des mots d'une langue étrangère pour se faire comprendre, c'est qu'il est sous-entendu qu'on doive maitriser plus de langues que le français pour être français, ce qui est contraire au droit fondamental de tous les français.
      Si quelqu'un souhaite devenir français, il doit passer un essai en français. Imaginons qu'on demande à cette personne un mot qui n'est pas français, n'est pas référencé dans les dictionnaires mais qui provienne d'une langue étrangère précise. Dans ce cas, on crée une discrimination entre les locuteurs de cette langue qui sont avantagés et les autres qui n'ont vraisemblablement aucun moyen de savoir quel mot employer (pourquoi l'anglais et pas l'allemand ou le croate ?). Le droit à l'usage du français est fondamental en France et est assez important puisqu'il interdit la discrimination linguistique si elle n'est pas pertinente (par exemple une société chinoise est obligée de fournir des consignes en français à ses salariés français en France, ce qui n'est pas le cas dans tous les pays).
      Utiliser des mots créés spécialement permet aussi d'être plus précis, en particulier dans les sciences ou l'ingénierie, ce n'est pas qu'une affaire de littérature ;) (d'ailleurs les mots nouveaux en français proviennent d'abord des recommandations des scientifiques sur la question).
      Il faut aussi dire que le 3ème mot de la devise française est "liberté", c'est à dire que tout le monde est libre de dire ce qu'il pense comme il veut (la liberté de parole n'est pas le droit de tout dire mais le droit de dire tout ce qui ne nuit pas à autrui), ainsi quelqu'un peut s'exprimer dans la langue de son choix en France sauf lorsqu'il ou elle candidate à un examen de la fonction publique ou à un examen national comme le baccalauréat ou le brevet car il serait déloyal de juger la personne française sur ses capacités dans une langue autre que la langue nationale qui est le français. Le gouvernement et plus généralement l'État reconnait la liberté à tous ses citoyens et citoyennes et donc ne propose que des recommandations d'usages comme "frimousse" au lieu de "smiley", on est donc libre de dire ou d'écrire comme on veut. C'est aussi un moyen de prévenir ses citoyens que dans les concours officiels, il est préférable d'employer "frimousse" plutôt que "buźka" (ce qui signifie "frimousse" en polonais).
      Aussi, il est important de noter que l'introduction de mots étrangers en français crée de nombreuses exceptions qui ont un coût car les enfants doivent les mémoriser. L'exemple typique de ce problème sont les mots en -al qui font un pluriel irrégulier en -als au lieu de -aux (festival, carnaval, chacal, ...) : tous ces mots sont d'origine étrangère et sont souvent un casse-tête pour les enfants et même pour les adultes qui pourraient économiser leurs temps au lieu d'apprendre ces irrégularités.
      Dans le cas de "smiley" si on ne sait pas lire l'anglais, il n'y a aucune chance qu'on sache comment le prononcer (un enfant lira "smilé" et pas "smaïli" et bonne chance pour lui expliquer pourquoi on dit "smaïli" X'D)

  • @clips_a_la_menthe
    @clips_a_la_menthe 3 ปีที่แล้ว +96

    Les langues indo-européennes c’est une très très grande famille
    Être cousin juste parce qu’on est de langue indo-européens c’est comme être cousin parce qu’on s’est trouvé un ancêtre commun qui vivait en -500

    • @flobyflo6976
      @flobyflo6976 3 ปีที่แล้ว +11

      Pour des langues où les évolutions s’étendent sur des siècles je pense pas que ce soit une très bonne comparaison

    • @elpuertolas.6191
      @elpuertolas.6191 3 ปีที่แล้ว +1

      exactement

    • @shizukagozen777
      @shizukagozen777 3 ปีที่แล้ว

      Grave...

    • @imnogood5016
      @imnogood5016 3 ปีที่แล้ว +1

      Pas vraiment, ce sont des peuples qui se sont côtoyés pendant des siècle avant de migrer et de se développer "individuellement" (car en plus ils restaient souvent en contact via le commerce, les guerres et les conquêtes), si les langues indo-européennes étaient si différentes que ça on aurait aucune preuve de l'existence des Indo-Européens (ou en tout cas concernant l'unité linguistique de ces peuples)

    • @nad93190
      @nad93190 3 ปีที่แล้ว +5

      Je suis tout à fait d'accord avec Math'. Les langues Indo européennes sont une famille de langue beaucoup trop vaste, en fait il me semble qu'il suffirait de remonter à la langue d'où viendrait l'indo européen (le proto indo européen) pour retrouver la "mère" de quasiment toutes les langues sur le globe.
      Il est sans doute plus juste de donner un statut de langue "cousines" aux langues latines comme le français. Là où le français, l'espagnol et l'italien se retrouvent notamment. L'anglais n'est pas vraiment une langue latine ni une langue germanique mais plutôt une sorte de mélange entre les deux.
      Le français et l'anglais des langues cousines, pourquoi pas, mais pas parce qu'elles sont toutes les deux Indo européennes. Il ne viendrait pas à l'esprit d'un linguistique sain de dire que le français est cousin de l'arménien par exemple alors que ces 2 langues sont Indo européennes.
      fr.m.wikipedia.org/wiki/Langues_indo-europ%C3%A9ennes

  • @ehjo4904
    @ehjo4904 3 ปีที่แล้ว +35

    Les échanges à sens unique ( anglicisme) démontrent juste un déclin de l'influence de la France .

    • @ehjo4904
      @ehjo4904 3 ปีที่แล้ว +3

      @@rowenn1729 . Parlez pas d'un passé revolu. C'est fini .

    • @ehjo4904
      @ehjo4904 3 ปีที่แล้ว +1

      @@elpuertolas.6191 Que vient faire les communistes dans ce débat?🤔

    • @ehjo4904
      @ehjo4904 3 ปีที่แล้ว +1

      @@rowenn1729 Pourquoi avoir supprimé le commentaire?

    • @felissylvestris6557
      @felissylvestris6557 3 ปีที่แล้ว

      Et alors ?

  • @jocock8388
    @jocock8388 3 ปีที่แล้ว +10

    En attendant, le principe de la communication est de se comprendre. Si une personne est comprise en employant des mots anglais, tant mieux pour elle, si elle ne l'est pas, c'est à elle de changer, c'est elle qui veut se faire comprendre.

    • @saylitiwaciwin6762
      @saylitiwaciwin6762 3 ปีที่แล้ว +1

      Le principe d'une langue est parfois aussi d'exclure d'un groupe ;) Utiliser des mots anglais mais aussi des mots inventés est aussi un moyen de se différencier socialement des autres.

  • @gyrocompa
    @gyrocompa 3 ปีที่แล้ว +82

    Hardi, mes amis, boutons l'Anglois hors de France !

    • @aymeric50800
      @aymeric50800 3 ปีที่แล้ว +16

      Diantre camarade ! Il eut été bienheureux qu’ils fussent fessés promptement !

    • @anikananamie6214
      @anikananamie6214 3 ปีที่แล้ว +1

      🤣bande de gamins

    • @furiafrancesse3203
      @furiafrancesse3203 2 ปีที่แล้ว

      Mont Joie ! Saint-Denis ! Pour le Roy de nos terres. La grâce de Dieu est avec nous.

  • @yannickdrmda5295
    @yannickdrmda5295 3 ปีที่แล้ว +7

    Les anglicismes représentent surtout le complexe du dominé qui imite son dominant. Il n'y a bien que des doryphores déconnectés "citizens of ze world" pour se palucher dessus.

  • @emkbr8028
    @emkbr8028 3 ปีที่แล้ว +19

    "Les mots voyagent.." J'ai aimé ça ❤

  • @Soronacabricot
    @Soronacabricot 3 ปีที่แล้ว +7

    0:54 En réalité si ça se ressemble autant c'est parce que la noblesse anglaise a été après la conquête de Guillaume le Conquérant remplacée par des nobles Normands. Parce que l'allemand aussi c'est une langue indo-européenne...

  • @Karlito330
    @Karlito330 3 ปีที่แล้ว +69

    La langue anglaise est constituée à 60% voir 65% de la langue Française donc à eu de faire du francisme.

    • @nihilumaeternum6555
      @nihilumaeternum6555 3 ปีที่แล้ว +18

      *gallicisme :)
      Je viens de CHECKER le mot: «francisme», et il existe, mais a un sens complètement différent de celui que tu sembles avoir voulu employer.

    • @LeChat99
      @LeChat99 3 ปีที่แล้ว +4

      @@nihilumaeternum6555 Mon prof d'anglais nous l'avait bien dit : 60% des mots de la langue anglaise proviennent du français du fait des échanges constants de ces 2 pays entre eux, depuis des millénaires. C'est une chance d'apprendre l'anglais pour les français. Mais, le sens des mots à évolué différemment dans un pays comme dans l'autre. D'où : les faux amis, ces salauds de mots 🤪 qui ne changent pas d'apparence mais de sens. Et les faux amis, c'est galère.

    • @kinder7WT
      @kinder7WT 3 ปีที่แล้ว +4

      Mais n'importe quoi ! C'est trop dingue de citer ces chiffres sans avoir vérifié par vous-même. Même cette linguiste "pro" donne des chiffres différents des vôtres.
      Cela tombe bien, aucun d'entre vous n'a raison en réalité, 30% de la langue anglaise est tiré du français, 30% du latin et 30% des langues germanistes et les 10 derniers viennent du grec, l'anglais lui-même et d'autres langues du monde.
      Vous allez penser "mais pourquoi tes chiffres seraient vrais et pas les nôtres, j'ai fait des recherches, des études et j'vous laisse vérifier par vous-même également dans les livres de linguistiques.
      Ensuite pour ce qui est de son avis sur les mots que l'on emprunte, je ne suis pas d'accord non plus, on fait des emprunts depuis longtemps qui sont acceptés par la société. Pourquoi ont-ils été accepté ? Parce qu'on avait pas de traduction possible, et c'est cela dans toutes les langues, c'est ainsi qu'elles évoluent en effet. En revanche accepter tout et n'importe quoi comme "call" cela n'a aucun intérêt, on perd justement toute la dimension de ce mot qu'elle peut avoir dans sa langue d'origine.
      En bref, comme d'habitude, brut et ses reportages non pro avec des non pro sont toujours aussi bidons et contente la population qui ne cherche pas plus loin que le bout de son nez.

    • @raphaelschmidt1640
      @raphaelschmidt1640 3 ปีที่แล้ว +3

      eu plus dans les 25/30% non ? L'anglais est une langue germanique..

    • @LeChat99
      @LeChat99 3 ปีที่แล้ว +3

      @@kinder7WT Vous confirmez les chiffres de l'éducation nationale sous Charles de Gaulle, donc. Selon vous, 30% de français + 30% de latin ne font-ils pas pile poil 60%??? Allez, vous dites n'importe quoi. 🤪

  • @yoyolotr2432
    @yoyolotr2432 3 ปีที่แล้ว +17

    Une langue est riche lorsqu'elle est parler quotidiennement par les locuteurs. Aujourd'hui visiblement l'anglais (langue du capitalisme et de de la mondialisation par excellence) à pris le desssus sur beaucoup d'autres. Certes les langues ont voyagé et les mots changent en fonction du contexte mais ce n'est pas une raison d'ignorer ta propre langue ni ta propre culture. Moi même née d'une famille trilingue breton français anglais je fais en sorte de parler une des langues en fonction de mon contexte avec des mots rechercher et non des mots copier coller bêtement pour soi disant remonter mon ego.
    Selon moi l'angliscisme témoigne d'un manque de vocabulaire du à la généralisation de l'anglais dans le business et le marketing.
    J'ai peu fréquenté de gens qui utilisaient beaucoup d'angliscisme pour parler car, je ne veux pas stigmatiser mais j'ai l'impression que cela vient de grandes villes et métropoles ou il y a beaucoup de consumérisme en masse, des vies superficiels, des vies semblable à celle de moutons prêt à suivre la bêtise humaine (toujours consommer encore et encore).

    • @anikananamie6214
      @anikananamie6214 3 ปีที่แล้ว +2

      Le mouton te remercie 😅

    • @areonite1277
      @areonite1277 3 ปีที่แล้ว +1

      Ouais l'autre mouton te remercie aussi 🤦🏾‍♂️

  • @sergehulne
    @sergehulne 3 ปีที่แล้ว +84

    Dans le fond c’est une forme de cross-breeding. :-)

    • @ThanhNguyen-qn9tc
      @ThanhNguyen-qn9tc 3 ปีที่แล้ว +12

      C'est cringe un peu ce que tu dis

    • @lucie296
      @lucie296 3 ปีที่แล้ว +2

      Ça veut dire quoi ?

    • @bryllant9703
      @bryllant9703 3 ปีที่แล้ว +5

      @@lucie296 un peu old school finalement

    • @totemvinnyl4268
      @totemvinnyl4268 3 ปีที่แล้ว +3

      @@bryllant9703 moi je don't care de tous ça

    • @porcinetdu6944
      @porcinetdu6944 3 ปีที่แล้ว +1

      Yes man

  • @w0tch
    @w0tch 3 ปีที่แล้ว +4

    Oui pour certains mots qui apportent un nouveau sens ou bien qui sont plus courts (skate au lieu de planche à roulette ok!).
    Mais hélas beaucoup de mots qui sont simplement remplacés alors qu’ils ont la même signification que l’équivalent français, la raison : paresse intellectuelle 😒
    On ne prend même plus le temps de chercher les équivalents français qu’on a pas immédiatement en tête parce qu’on a été soumis à l’anglais et on sort lâchement le vilain anglicisme, participant un peu plus à son acceptation et son utilisation répandue. Exemple : supporter pour dire soutenir ..

  • @hajarandria3966
    @hajarandria3966 3 ปีที่แล้ว +14

    Indéfendable 😐 Je ne suis pas né en France mais quelle déception de voir des Français vendre ainsi l'âme de leur civilisation ! C'est une capitulation. C'est bien de maîtriser la langue des autres, mais amoindrir celle à soi est ridicule et stupide.
    Exemple...Les anlophones qui entendent de la bouche de Français l'expression " know how" sont outrés et pouffent de rire : Vous avez une géniale expression qu'on adore : "savoir-faire" et vous reprenez une autre, moche, pour faire snob.
    Entre soi , rien ne vous empêche mais aux oreilles des anglophones natifs, c'est puéril !

    • @Sylgwael
      @Sylgwael 2 ปีที่แล้ว +1

      «aux oreilles des anglophones natifs, c’est puéril» c’est exactement ça.

    • @chepelatino
      @chepelatino 2 ปีที่แล้ว +1

      Ils ont vendu leur religions, il vendent leur langue française et leur culture maintenant... hahahaha

    • @endofmediocritysecondaccou8524
      @endofmediocritysecondaccou8524 ปีที่แล้ว

      @@chepelatino la religion n'est pas très importante, contrairement à la langue française

    • @chepelatino
      @chepelatino ปีที่แล้ว

      @@endofmediocritysecondaccou8524 c est ton point de vue, la France a eu des centaines de langues différentes et une seule religions grande religion durant des siecle, dans 2000 ans la langue changera et la religion restera

    • @endofmediocritysecondaccou8524
      @endofmediocritysecondaccou8524 ปีที่แล้ว +1

      @@chepelatino je ne le nie pas, seulement, moi n'était pas croyant, la religion n'a pas une place importante dans ma vie. Ce qui ne veut pas dire que je souhaite de tout mon cœur qu'elle disparaisse, au grand dam des croyants ; elle ne me dérange pas.

  • @jandron94
    @jandron94 3 ปีที่แล้ว +4

    0:05 Je crois bien que le mot "call" a pour traduction le mot "appel" en français. Je ne vois pas bien ce que le "coup de téléphone" vient faire là. Si c'est un appel important ou urgent on peut le qualifier d'"appel important" ou d'"appel urgent" (pas besoin de passer à l'anglais pour ça). Les gens qui reçoivent des "calls" sont les mêmes qui "book" des taxis.
    0:50 Les Anglais ne nous ont pas accueilli, nous et "notre" lexique par choix puisqu'ils ont été conquis militairement par les Normands qui n'ont pas hésité à piller et massacrer largement des populations au nord de l'Angleterre pour y imposer leur pouvoir. Ce que dit cette dame n'a aucun sens, tant qu'elle y est les Gaulois ont accueillis les Romains à bras ouverts ou bien les Alsaciens les Prussiens avec des fleurs après la défaite de1870. Ca lui arrive d'ouvrir des livres d'histoire ?
    2:30 "le mot 'date' détrône le rendez-vous amoureux" : dans sa rue ? dans son immeuble ? chez elle ? dans sa tête ?
    2:45. Elle veut nous faire croire qu'il s'agit d'un jeu d'échange réciproque toujours en cours. La langue anglaise a depuis très longtemps assimilé tout le jargon considérable hérité des Normands ainsi que le vocabulaire beaucoup plus réduit emprunté au Français avant le 20ème siècle. Depuis elle ne nous emprunte quasiment plus rien (à ma connaissance pas un mot depuis le changement de millénaire).
    ELLE-MEME SAIT QU'ELLE EST EN TRAIN DE RACONTER N'IMPORTE QUOI : SON REGARD FUIT DANS TOUTES LES DIRECTIONS (!!!)
    La masse d'anglicismes est le signe d'une forte dominance culturelle et scientifique anglo-saxonne. De plus tout ces nouveaux mots sont empruntés en gardant strictement leur écriture et leur prononciation d'origine, c'est de l'anglais mêlé à du français.
    Il se passe la même chose avec l'allemand (le "denglish").
    Libre à cette dame de se faire coloniser mais pas la peine d'essayer de discréditer ceux qui ne le souhaitent pas.
    FAUT PAS OUBLIER QU'EN FRANCE DEPUIS 25 ANS IL Y A DES QUOTAS POUR LA DIFFUSION DE CONTENUS FRANCOPHONES A LA RADIO ET A LA TELE : EN VOILA UNE LANGUE ET UNE CULTURE AU TOP DU TOP.

  • @TheRedcause
    @TheRedcause 3 ปีที่แล้ว +10

    "Mon cher Ministre, j’ai constaté, notamment dans le domaine militaire, un emploi excessif de la terminologie anglo-saxonne. Je vous serais obligé de donner des instructions pour que les termes étrangers soient proscrits chaque fois qu’un vocable français peut être employé, c’est-à-dire dans tous les cas."
    Jamais de mauvais moments pour citer de gaulle.
    On a déjà bien trop de pollution culturelle venant du rejeton outre atlantique des angloys, si on peut éviter de pervertir notre langue en plus :)

    • @lorisbez4424
      @lorisbez4424 3 ปีที่แล้ว +3

      Enfin quelqu'un qui a l'esprit éclairé... Ça fait plaisir 👍

    • @leboudinlegendarme8760
      @leboudinlegendarme8760 3 ปีที่แล้ว +2

      Le Général aurait ordonné la potence pour ce genre de...

    • @ak_yz3152
      @ak_yz3152 3 ปีที่แล้ว +2

      Tu doit pas aimé la nouvelle génération toi 😂

  • @noorsmoments4208
    @noorsmoments4208 3 ปีที่แล้ว +11

    Venez au Québec, tout est traduit, c'est assez perturbant pour un français !
    Allez checker le menu du McDo au Québec 🤣🤣

    • @noorsmoments4208
      @noorsmoments4208 3 ปีที่แล้ว +3

      @Kazugaya non c'est écrit ARRET, partout dans le québec !
      je fais des vlogs sur MTL sur ma chaîne si tu veux checker !

    • @winchesterfamilyforever
      @winchesterfamilyforever 3 ปีที่แล้ว +2

      J'habite à Montréal et les gens utilisent beaucoup plus d'anglicismes qu'en France

    • @m.j.4330
      @m.j.4330 3 ปีที่แล้ว +3

      Winchesterfamilyforever les gens oui mais pas le « système », j’entends par là le gouvernement ou les entreprises

    • @noorsmoments4208
      @noorsmoments4208 3 ปีที่แล้ว

      @@m.j.4330 oui je sous entendais cette catégorie 👍

    • @noorsmoments4208
      @noorsmoments4208 3 ปีที่แล้ว

      @@winchesterfamilyforever je vis à MTL depuis qques semaines et c'est vrai que les québécois utilisent l'anglais mais pas autant que les français je trouve 🤔 celà doit dépendre des milieux

  • @aekriege
    @aekriege 3 ปีที่แล้ว +3

    Désolé mais je suis prof d'anglais et j'ai longtemps parlé cette langue avec des proches aux États-Unis. Je ne supporte pas les anglicismes dans la conversation en français. On a une très belle langue qui mérite d'être respectée et je ne supporte pas ceux qui mettent des mots anglais par snobisme dans la conversation ou le sabir mondialisé sans âme du monde des affaires. Oui, des emprunts à l'anglais ont souvent été faits. Voir 'weekend'. Mais le jargon qui nous vient de la culture d'entreprise, est-ce encore de l'anglais? Voir Claude Hagege à ce sujet.

    • @saylitiwaciwin6762
      @saylitiwaciwin6762 3 ปีที่แล้ว +1

      Il y a en plus plein de substituts à "weekend" comme "fin de semaine", "samedimanche", "les vacants" (pour "les jours vacants"), "les chômés" (pour "les jours chômés"), ... soyons plus inventifs avec notre langue :)

    • @jandron94
      @jandron94 3 ปีที่แล้ว

      Pas plus le monde des affaires que celui des sciences, des journalistes, des artistes, universitaire, des médias.
      France Inter, France Culture adorent les anglicismes sophistiqués mais n'aiment pas le monde des affaires (c'est ce qu'ils laissent entendre). La palanquée de sociologues français (plutôt à gauche) invités sur ces radios ne font souvent que reprendre le jargon crée sur les campus anglo-saxons.

  • @maysanam484
    @maysanam484 3 ปีที่แล้ว +1

    Très intéressant !

  • @sararamiko2brunot472
    @sararamiko2brunot472 3 ปีที่แล้ว +9

    Quand j'avais dit à l'un de mes professeurs que la langue française est la langue anglaise et tes cousins il me disait d'arrêter de dire n'importe quoi dans vos dents Monsieur ji ji j'avais raison

    • @Jvi11111
      @Jvi11111 3 ปีที่แล้ว +1

      Bah il y a d’autres langues beaucoup plus proche du français avant l’anglais genre l’italien et l’espagnol.

    • @sararamiko2brunot472
      @sararamiko2brunot472 3 ปีที่แล้ว +1

      @@Jvi11111 toi aussi tu es abonné à le monde des langues

    • @saylitiwaciwin6762
      @saylitiwaciwin6762 3 ปีที่แล้ว

      En fait, si on considère que l'anglais est une langue cousine du français, on pourrait aussi considérer que le penjabi, le perse, l'arménien, le russe, le lituanien sont aussi des langues cousines du français car elles font effectivement partie de la super-famille des langues indo-européennes mais cet argument est très loin d'être pertinent car cette famille est immense (la moitié de la population mondiale parle une langue indo-européenne) ! Le français fait partie des la branche des langues romanes comme l'occitan, le corse, l'italien, l'espagnol, le portugais, le roumain ; toutes ces langues descendent du latin vulgaire. L'anglais ne fait pas du tout partie de cette famille et c'est une grave erreur que de considérer qu'il puisse en faire partie ; l'anglais descend du proto-germanique comme l'allemand, le néerlandais ou les langues scandinave. Ceci explique en partie pourquoi les locuteurs de langues germaniques n'ont pas de mal à parler anglais alors que les locuteurs d'une langue autre comme ceux d'une langue romane ont plus de difficultés. ;)

    • @Jvi11111
      @Jvi11111 3 ปีที่แล้ว

      sayli tiwaçiwin La langue française est de style romane et l’anglais descends comme tu l’as dit des langues germaniques. Alors je ne vois pas trop en quoi les langues française et l’anglaise sont cousines. Par contre quand tu englobe toutes les langues européennes, ce n’est pas une question d’origine, c’est plutôt une sorte de classement géographique...
      Je rappele que au XVIeme siècle, il y avait en France une rivalité entre la langue française et le latin. Les écrivains de la pléiade on participés au développement du français et le latin à fini par disparaître...

  • @xx-darksshotqg-xx4759
    @xx-darksshotqg-xx4759 3 ปีที่แล้ว +3

    Elle n'a pas tort sur le fond : nous n'importons / ne sommes pas envahis par d'autres mots mais bien par un lexique nouveau qui n'est pas neutre. Et c'est bien là le problème ; ces sentiments qui nous sont pour beaucoup inconnus n'en sont pas moins malsains. Si le Français était le glamour, l'Anglois est aujourd'hui l'archétype d'un déracinement protéiforme et funeste. Mais cela elle l'encense en taisant l'offensive idéologique derrière le grand remplacement sémantique.

    • @lunido2672
      @lunido2672 3 ปีที่แล้ว

      C'est pas du remplacement sémantique puisque ça s'ajoute

    • @LeChat99
      @LeChat99 3 ปีที่แล้ว +2

      @@lunido2672Ça ne s'ajoute pas forcément à l'acquis précédent. Je ne vois pas pourquoi.

    • @lunido2672
      @lunido2672 3 ปีที่แล้ว

      @@LeChat99 Y a des doublons mais si ces mots ont été pris c'est pour leur nuance qu'elles apportent

    • @saylitiwaciwin6762
      @saylitiwaciwin6762 3 ปีที่แล้ว

      @@lunido2672 Pas nécessairement, il y a des expressions qui en remplacent de nombreuses autres malheureusement. Par exemple, le mot "impact" qui en français a le sens de "marque visible de la collision d'un objet plus petit sur un plus grand" est de plus en plus utilisé comme synonyme d"effet" sous l'influence de l'anglais (alors que même les dictionnaires anglophones ou le "MIT" se plaignent de cet usage). Toutes les langues ont la même capacité de nuances, il serait faux de croire que certains mots apportent une nuance qu'on ne saurait dire car cela signifie qu'on serait même incapable de définir le sens de ces mots. Les langues sont caractérisées par le fait qu'à partir d'un nombre fini d'unités elles puissent exprimer l'infinité des conceptions humaines, lorsque nous employons notre langue nous n'utilisons même pas tous les mots à notre disposition, il serait vain de croire qu'ajouter des mots apporte plus de nuances ; ajouter des mots apporte seulement l'impression de plus de nuances ;)

  • @ThanhNguyen-qn9tc
    @ThanhNguyen-qn9tc 3 ปีที่แล้ว +5

    Allez les gars on fait passer la chaîne au 1 millions elle le mérite autant de bons reportages cela ce récompense

  • @Loganight
    @Loganight 3 ปีที่แล้ว +6

    C'est pas parceque c'est argumenté que ce n'est plus insupportable. Ça me donne des frissons d'horreur à chaque fois que j'entends des anglicisme.

  • @kopawlowski6975
    @kopawlowski6975 3 ปีที่แล้ว +4

    Ce qui m'agace dans l'excès d'anglicismes en ce moment c'est l'espèce de mode que l'on croit TRÈS "cool " Si tu veux parler anglais vas y fais moi la conversation en anglais , aucun problème , sinon je suis d'accord pour une conversation en français , aucun problème ! Mais cette espèce de bouillie , mélange bizarre pour être â la " mode " c'est tellement ringard !
    Ce sont deux très belles langues , et c'est vraiment un plus de les maitriser....et quand on les maîtrise c'est quelques fois sympa de les mélanger. Voilà ma réflexion sur le sujet....

  • @jo19345
    @jo19345 3 ปีที่แล้ว +1

    Des exemples comme ceux que donne Julie Neveux, il y en a des centaines, beaucoup sont donnés et expliqués par Maurice Druon dans "Les rois maudits".
    Par exemple : 'budget' qui nous revient de 'bougette", qui désignait la bourse que le trésorier royal portait accrochée à sa ceinture lorsqu'il accompagnait le roi ds ses chevauchées, et qui par extension a fini par désigner le trésor royal ; ou "ticket' qui nous revient d'Angleterre après s'y être rendu en tant que 'étiquette'
    Il y a bcp de termes qui sont aussi élucidés par Robert Merle dans sa série 'fortune de France', consacrée à la période des guerres de religion au XVIe, période pendant laquelle la France avait encore bcp de relations avec le Royaume Uni.
    Je considère que Julie Neveux ne parle pas ici en tant que linguiste, mais en tant que lexicographe.
    Si on appelle "linguiste" tout professeur de langues vivantes, quand bien même il exercerait à l'Université, on commet un abus de langage.
    Surtout , s'il s'agit ensuite, usant de l'argument d'autorité, de justifier les élucubrations de Mme Neveux sur l'écriture inclusive.
    Ses positions sur 'l'écriture inclusive' sont aberrantes pour tout linguiste qui a lu et compris le "Cours de linguistique générale" de Ferdinand de Saussure, que l'on désigne souvent comme le père de la linguistique moderne, discipline dont on sait qu'elle a influencé au XXe siècle beaucoup de théories dans les sciences sociales, à commencer par le structuralisme

  • @julianochs94
    @julianochs94 3 ปีที่แล้ว +5

    Le "date" n'est-il pas simplement traduisible en français par le mot "rencard" ?

    • @Armitage1982
      @Armitage1982 3 ปีที่แล้ว +3

      Non, la madame elle a dit « on ne peut pas le remplacer ! ». Elle a un bouquin à vendre, tu comprends...

    • @jandron94
      @jandron94 3 ปีที่แล้ว

      @@Armitage1982 Et des "idées" à défendre.
      Avant on disait "déflorer", la madame doit hésiter entre "spoiler" et "divulgâcher".

  • @DIEGOLUNFERTA
    @DIEGOLUNFERTA 3 ปีที่แล้ว

    très intéressant ayant toujours eu du mal à comprendre l’intérêt de certain anglicisme bien que j'en utilise quelque un

    • @towaritch
      @towaritch 3 ปีที่แล้ว

      J utilise weekend, square (a prononce a la FR), indifferemment e-mail et messagerie, You tiube (et Pas tube), loser (et Pas looser), sweat shirt (et Pas sweet), je regarde Star Wors en vo et Pas "Wars" en vf, j essaie quand il y a un equivalent FR de le privilegier, quand ce n est Pas le cas j utilise le mot EN Avec la prononciation et l orthographe EN (sauf rares exceptions Voir plus haut). Je refuse totalement de parler Franglais. Oui, je suis snob et je l assume
      😀

  • @leosolar1760
    @leosolar1760 3 ปีที่แล้ว +1

    Intéressant...

  • @Eloupixel
    @Eloupixel 3 ปีที่แล้ว +1

    0:34 oui c'est exactement comme ça !

  • @lunido2672
    @lunido2672 3 ปีที่แล้ว

    Très bien dit

  • @yugzhug0789
    @yugzhug0789 3 ปีที่แล้ว

    what time is it pliz doktheure ? any time u want #pliz

  • @jandron94
    @jandron94 3 ปีที่แล้ว +5

    Elle regarde beaucoup de côté au moment de formuler ses réponses… un regard fuyant dans toute sa splendeur. Elle part d'une opinion toute personnelle et essaie d'y agréger des éléments de logique plus ou moins solides et pertinents.

  • @pascalpillot78
    @pascalpillot78 27 วันที่ผ่านมา

    Je pense qu'avec vous, on est sur la bonne voie pour que la langue française (la vraie) devienne ringarde. Au secours ! Contrairement à ce que vous laissez entendre, elle est largement aussi riche et surtout précise qua le langue anglaise.

  • @catdje9858
    @catdje9858 3 ปีที่แล้ว +7

    Les gens qui sont invités par Brut ont presque toujours un truc à vendre

    • @lunido2672
      @lunido2672 3 ปีที่แล้ว +6

      En même temps tu vas pas faire parler quelqu'un qui a rien fait ...

    • @LeChat99
      @LeChat99 3 ปีที่แล้ว +1

      @@lunido2672 ☺️😋🤪😄😏😁😅😜😀🤣😉😆😆👍

    • @felissylvestris6557
      @felissylvestris6557 3 ปีที่แล้ว

      @@LeChat99 ça me stresse les gens qui mettent des suites d'émoji comme ça....

    • @LeChat99
      @LeChat99 3 ปีที่แล้ว +2

      @@felissylvestris6557 🤪😜🤪😜🤪😜🤪😜🤪😜🤪😜🙄🥴🙄🥴🙄🥴🙄

  • @QIKASlescodes
    @QIKASlescodes 3 ปีที่แล้ว +5

    Complètement con comme raisonnement!!! ce ne sont pas les mots anglais qui sont énervant à entendre mais la façon dont ils sont prononcés. Beaucoup se la joue "ouais j'utilise des mots anglais, ca fait bien..." c'est ça qui est énervant!!! Bientôt on entendra 2 mot de français et tout le reste en anglais....ben non tu parles francais ou anglais pas un mixe des deux...après utiliser quelques mots anglais on l'a toujours fait et ca n'a jamais posé problème....mais c'est toujours la même chose c'est l'abus dans le but de se créer un genre nouveau....

  • @Moon-rb4qk
    @Moon-rb4qk 3 ปีที่แล้ว +4

    Je vous invite à aller regarder la pasquinade d'Haroun "J'aime pas le Stand-up" DQP 🙂

    • @redone3475
      @redone3475 3 ปีที่แล้ว +2

      Blague sous-cotés

    • @Moon-rb4qk
      @Moon-rb4qk 3 ปีที่แล้ว +1

      @@redone3475 Haha...

    • @r.s5918
      @r.s5918 3 ปีที่แล้ว +3

      J'allais le dire ! Haha oui @Mo on a raison, allez voir la pasquinade d'Haroun dqp 😇😂

    • @Moon-rb4qk
      @Moon-rb4qk 3 ปีที่แล้ว

      @@r.s5918 J'ai été plus rapide 😁

  • @grenouilleflamboyante978
    @grenouilleflamboyante978 3 ปีที่แล้ว +4

    L'anglicisme n'a rien de bien méchant. C'est juste dommage de devoir recourir à une autre langue quand la langue française fournit déjà une pléthore de vocabulaire avec des termes précis et nuancés

    • @lunido2672
      @lunido2672 3 ปีที่แล้ว +2

      Oui, la langue est en constante adaptation. Des fois on a besoin des voisins pour mieux exprimer sois même x)

    • @ak_yz3152
      @ak_yz3152 3 ปีที่แล้ว

      La langue française vas changer de plus en plus
      Chez moi les jeunes ( même les blancs ) parle avec des mots arabes et d'ailleurs même les 20/30 le font maintenant, c'est une mode c'est tout

  • @slmrealeasport6777
    @slmrealeasport6777 3 ปีที่แล้ว +2

    Imagine cette vidéo elle perce ?
    Je serais là avant et ça sa fait plaisir

    • @Jvi11111
      @Jvi11111 3 ปีที่แล้ว

      Salut je suis là pour te dire que ton commentaire ne sert strictement à rien

    • @ak_yz3152
      @ak_yz3152 3 ปีที่แล้ว

      Et moi pour dire que la vidéo ne percera pas

  • @lucasorce8408
    @lucasorce8408 3 ปีที่แล้ว +1

    Merci. Merci de fournir une synthèse d'absolument tout ce qui ne fonctionne pas dans votre pays. Animaux.

  • @bernardlevrier8977
    @bernardlevrier8977 3 ปีที่แล้ว +1

    Alors, quand on critique les anglicismes, on critiquent ceux qui les emploient. Il ne s'agit pas de bouter les Britanniques ou les Américains hors de France, mais de regretter que certains Français aient la paresse d'employer des mots français, quand ils existent, ou d'en inventer. C'est en interne que ça se passe.

  • @t.c.ltravelcircuslive8879
    @t.c.ltravelcircuslive8879 3 ปีที่แล้ว

    Mais si on le sait, comment est ce que ça peut être intuitif ? C'est une bonne réflexion que tu amène

  • @remythomas7827
    @remythomas7827 3 ปีที่แล้ว +4

    Du coup quand on a un rencard est ce que c'est un date?

    • @lunido2672
      @lunido2672 3 ปีที่แล้ว

      Je dirais que ca définit la même chose oui. Mais de façon différente. Rencard fais moins actuel je dirais

    • @LeChat99
      @LeChat99 3 ปีที่แล้ว +1

      @@lunido2672 Rencard ferait-il ringard ? 😀

    • @lunido2672
      @lunido2672 3 ปีที่แล้ว +1

      @@LeChat99 Pour moi oui

    • @SEUNGMINAH
      @SEUNGMINAH 3 ปีที่แล้ว +1

      Je préfère dire rendez-vous tout simplement 😄

  • @an4182
    @an4182 3 ปีที่แล้ว +1

    Je vois un max de commentaires négatifs qui critiquent les bilingues qui font des anglicismes. C’est désolant, un type qui a de la culture et qui est bilingue tant mieux pour lui, on ne peut pas décrier sa culture juste parce qu’on est jaloux ou pas cultivé au même niveau 🤷🏼‍♀️

    • @saylitiwaciwin6762
      @saylitiwaciwin6762 3 ปีที่แล้ว +1

      Être bilingue ne signifie absolument pas triturer sa langue en mélangeant les mots, le bilinguisme est une capacité acquise au cours de la très jeune enfance ou au bout de 10-20 ans d'échanges intensifs. Cognitivement, il a été montré que ne sont pas bilingues les gens qui viendraient à mélanger les mots d'une langue à l'autre juste parce-qu'ils en ont envie (et même si on mélange les mots inintentionnellement, c'est qu'il y a une relation de hiérarchisation des langues, ce qui ne correspond pas à du bilinguisme). Les vrais bilingues sont souvent conscients qu'un mot ne s'emploie pas dans un contexte dans une langue et évitent absolument de faire ce type d'erreurs (souvent par complexe du bilinguisme). Il est impossible de devenir réellement bilingue si on n'a pas été soumis à un environnement bilingue dans l'enfance et ainsi le bilinguisme ou le plurilinguisme n'est absolument pas quelque-chose qu'on peut acquérir en se cultivant car il est une résultante de l'environnement du locuteur.
      Il faut faire attention aux mots, on peut se cultiver au propos d'une langue voire parler relativement bien une langue mais cela ne signifie pas qu'on est bilingue. Les traducteurs par exemple sont très rarement bilingues même s'ils ont une culture très avancée sur une langue et ses locuteurs (on dit généralement que les gens bilingues font de très mauvais traducteurs car l'art de la traduction est un apprentissage et ne découle pas d'un conditionnement de l'environnement dans l'enfance). Autre exemple : les linguistes peuvent étudier et connaitre très en profondeur des langues sans pour autant les parler.
      "Bilingues" ne signifie pas "bien parler une langue étrangère" mais "parler deux langues nativement" (ce qui signifie deux fois plus d'erreurs possibles xp).

  • @julesgouret6371
    @julesgouret6371 3 ปีที่แล้ว +14

    Ras-le-bol des anglicismes ! Nous avons une belle langue, riche, pleine de nuances. Il faut l'utiliser !!!

    • @arco-irish818
      @arco-irish818 3 ปีที่แล้ว +5

      Utiliser des anglicismes à outrance, je suis d'accord mais des fois, il y a pas d'équivalent en français et c'est bien pratique de piocher dans l'anglais. Comme elle le dit si bien dire "un crush" pour signifier "quelqu'un pour qui j'ai un faible/dont je suis amoureuse mais je ne sors pas avec lui" c'est sacrément pratique xD

    • @julesgouret6371
      @julesgouret6371 3 ปีที่แล้ว +1

      Arco-irish certes, nous pouvons dire " un coup de cœur " ça fonctionne très bien

    • @arco-irish818
      @arco-irish818 3 ปีที่แล้ว +5

      @@julesgouret6371 Certes, un "coup de cœur" ça marche, mais à mes yeux, c'est une expression qui n'est pas aussi affinée que le mot "crush". On peut avoir une chanson coup de cœur, une tenue coup de cœur et bien évidemment une personne coup de cœur. Le "crush" est plus spécifique, il ne fonctionne que pour une personne dont on est amoureux secrètement. De même, avoir un coup de cœur pour une personne ne signifie pas forcément être amoureux d'elle, on peut avoir un coup de cœur amicalement parlant ^^

    • @saylitiwaciwin6762
      @saylitiwaciwin6762 3 ปีที่แล้ว

      @@arco-irish818 La traduction française de "crush" est béguin ;) Larousse donne comme exemple dans sa définition de "béguin" la phrase « C'est son béguin du moment ». :) "To have a crush on somebody" = "Avoir le béguin pour quelqu'un" (c'est la traduction qu'on trouvera dans tous les manuels de référence ^^)

    • @arco-irish818
      @arco-irish818 3 ปีที่แล้ว

      @@saylitiwaciwin6762 Bien vu ! ^^
      C'est un mot tellement peu usité que je l'avais complètement oublié ^^ Ceci dit, je ne l'avais jamais entendu après un pronom possessif "c'est son béguin" mais toujours comme ça "elle a le béguin pour lui", ce qui peut expliquer mon biais.
      Après, je suppose que pour beaucoup de personnes, même si elles connaissent le mot, "béguin" fait un peu vieillot et "crush" plus jeune et moderne ?
      Est-ce que l'on doit récupérer le mot béguin dans notre langage de tous les jours ? Ça pourrait être marrant, mais c'est pas gagné xD

  • @lolobebel4936
    @lolobebel4936 3 ปีที่แล้ว +8

    L'anglicisation actuelle charrie une idéologie, le libéralisme capitaliste, donc oui, ces anglicismes apportent un sens nouveau et modifient par conséquent notre vision du monde. C'est justement ce que beaucoup de ses opposants lui reprochent, à commencer par Claude Hagège.
    th-cam.com/video/5lWo1ePrU98/w-d-xo.html

  • @celinecardi8445
    @celinecardi8445 3 ปีที่แล้ว +2

    Bonjour,comment allez vous?

    • @sararamiko2brunot472
      @sararamiko2brunot472 3 ปีที่แล้ว

      Ça va super bien et toi tu as passé une bonne journée

    • @lacapotedethanos4608
      @lacapotedethanos4608 3 ปีที่แล้ว

      @@sararamiko2brunot472 Oui oui, et la famille ça va ?

    • @sararamiko2brunot472
      @sararamiko2brunot472 3 ปีที่แล้ว

      @@lacapotedethanos4608 la famille va super bien la tienne

    • @lacapotedethanos4608
      @lacapotedethanos4608 3 ปีที่แล้ว

      @@sararamiko2brunot472 tout le monde va bien. Mais roger a le cancer des testicules. Tu vis toujours à arcachon ?

    • @sararamiko2brunot472
      @sararamiko2brunot472 3 ปีที่แล้ว

      @@lacapotedethanos4608 tout mon courage pour Roger moi ja habite à arcachon je sais même pas où ça se situe tu doi me confondre avec une autre personne sur ce coup-là

  • @lolourex19
    @lolourex19 3 ปีที่แล้ว

    Il y a une deuxième personne qui parle en fond.
    Si, si... Écoutez bien...
    Moi je n'entends que ça 😐

  • @balzaack3254
    @balzaack3254 3 ปีที่แล้ว +4

    On peut juste remplacer tous les mots anglais qu'on utilise par des mots français, c'est juste qu'elle ne les connais. Alors l'excuse d'élargir son lexique bah non, mauvais argument

  • @coralieloubes7670
    @coralieloubes7670 3 ปีที่แล้ว +1

    Vraiment très intéressante, merci !

  • @mincirbeautebienetreinstit7228
    @mincirbeautebienetreinstit7228 3 ปีที่แล้ว

    Du coup, ça me met dans un goodmood 😉🌼🌼

  • @damenature2353
    @damenature2353 3 ปีที่แล้ว

    Aller au Québec vous allez voir 😅

  • @Elianne_Tirel
    @Elianne_Tirel 3 ปีที่แล้ว +1

    Alors autant je suis d'accord avec elle, autant des fois c'est trop
    Pour reprendre un exemple récent, "cluster", utilisé par les médias, le gouvernement et tout, je veux dire "foyer" ça marche très bien, pourquoi utiliser un mot anglais, moins compris que celui en français ?

    • @LeChat99
      @LeChat99 3 ปีที่แล้ว

      @@antoine1659 Pouet pouet Mdr

  • @jocock8388
    @jocock8388 3 ปีที่แล้ว +2

    Il n'y a pas que aimer, "like" et "apprécier" ça marche aussi.

    • @saylitiwaciwin6762
      @saylitiwaciwin6762 3 ปีที่แล้ว +1

      Ou sinon "plussoyer" qui est un néologisme bien français et qui permet de ne pas avoir à rajouter des définitions aux mots français déjà existants ^^

    • @towaritch
      @towaritch 3 ปีที่แล้ว

      @@saylitiwaciwin6762 du coup ca fait pretentieux et elitiste c est in autre eceuil a eviter...

    • @saylitiwaciwin6762
      @saylitiwaciwin6762 3 ปีที่แล้ว +2

      @@towaritch en fait, c'est un mot inventé par les jeunes francophones qui utilisent internet ;) ce n'est pas pas vraiment élitiste vu que ça ne distingue personne et surtout que le verbe "plussoyer" est assez populaire dans certaines communautés internet comme celle du Reddit francophone ;) Ce qui est prétentieux, c'est de ne pas reconnaître le mot comme valide car il n'est pas issu d'un milieu de créateurs mais plutôt d'usagers, je pense

  • @samuelgagne7768
    @samuelgagne7768 3 ปีที่แล้ว +1

    O quebec on utilise beaucoups d'anglicismes mais pas au meme endroits c unpeu plus discret

  • @narcotictac
    @narcotictac 3 ปีที่แล้ว +2

    ah bon? moi j'ai toujours pensé que les anglicismes c'était juste un truc de snobinards... en fait c'est juste pour signifier un truc plus important que le simple appel de mamie... ma mauvaise langue de provincial me joue des tours on dirait..

    • @tomriego3350
      @tomriego3350 3 ปีที่แล้ว

      Oh mais tu n'y comprends rien darling! 😉

  • @BenVoyons
    @BenVoyons 3 ปีที่แล้ว +19

    Mais l’anglicisme c’est fini, maintenant c’est l’arabicisme.

    • @shizukagozen777
      @shizukagozen777 3 ปีที่แล้ว +2

      Mdr WALLAH 😹

    • @giuliana567
      @giuliana567 3 ปีที่แล้ว +1

      Ah ! Je sens que tu vas voter pour Lepen toi !

    • @BenVoyons
      @BenVoyons 3 ปีที่แล้ว

      Giuliana Moi? Ohhh ne dis pas de sottise. Jamais je ferais ça

    • @BenVoyons
      @BenVoyons 3 ปีที่แล้ว

      Giuliana Et puis tu voudrais qu’elle y fasse quoi cette lepen? Elle nous obligera pas à dire « ToiTuyau » à la place de « TH-cam ».

    • @giuliana567
      @giuliana567 3 ปีที่แล้ว

      @@BenVoyons jvois pas le rapport avec la Bretagne

  • @romainbrestac4000
    @romainbrestac4000 ปีที่แล้ว

    De nombreux contre-exemples viennent invalider la thèse de Mme Neveux selon laquelle l’anglicisme répond toujours à la nécessité de désigner un concept ou un contexte nouveau.
    Une personne « en charge de » est-elle différente d’une personne simplement « chargé de » ? Non.
    « adresser un problème » diffère-t’il de « régler ou aborder un problème » . Non.
    Une « opportunité » apporte-t’elle un surplus de sens que n’aurait pas « occasion » ? Non.
    Seule différence de contexte: la paresse ou l’arrogance qui poussent en général le locuteur à s’exprimer ainsi.
    Cependant, les trois exemples qu’elle a minutieusement choisis valident parfaitement son propos; il faut en convenir.

  • @tomriego3350
    @tomriego3350 3 ปีที่แล้ว +1

    Donc si call signifie appel important comment traduire call en anglais? Les anglais n'ont donc pas de mot pour dire call... Ce qui en fin de compte validé la remarque de Georges w Bush les français n'ont pas de mot pour dire entrepreneur. De même les anglophones ont il un mot pour dire management? Non ils disent gestion, mais dans leur langue, et cela devient beaucoup mois spécifique, certes, mais n'avions nous pas le mot encadrement? Ainsi par exemple lorsque dans les entreprises on s' est mis à employer management comme un concept nouveau, nous avons importé en plus du mot, tout un ensemble de methodes qui s' averent le plus souvent être inhumaines, sans même réfléchir à quel type d'encadrement nous avions à faire puisque finalement ça n'en était plus. Parmi les anglicismes se cachent ainsi des chevaux de Troie qui attaquent notre culture d'une manière qui va bien au delà du simple usage d'un mot, et dont management n'est qu'un exemple. Gérez donc vos relations amoureuse comme un placement banquaire si vous l'entendez ainsi, mais ne tentez pas de nous faire oublier que votre story telling consisterait en autre chose qu'a nous raconter des histoires...
    Par ailleurs, ce n'est pas se fermer aux autres, ni être contre le fait que le Francais emprunte à d'autres langues que d'etre agacé par le fait que 9 fois sur 10 ces emprunts proviennent de la langue de l'empire, et qu'ils sont souvent accompagnés d'un implicite socio culturel que l'on ne choisit pas mais qui s' impose à nous.
    Pour finir des expressions anglaises traduites mot à mot comme je n'achète pas, pour dire, je ne le crois pas, ou je ne suis pas convaincu, ( I don't but it) ont tendapnce elles aussi à proliférer et leur aspect métaphorique vient le plus souvent se rattacher au champs sémantiques de la consommation ou de l'argent.
    Ainsi madame votre approche du sujet me semble au vu de votre petit message de propagande ( traduisez pitch si ça vous fait plaisir) totalement superficielle.

  • @vnts.6236
    @vnts.6236 3 ปีที่แล้ว +9

    Personne utilise "j'ai un call"

    • @sararamiko2brunot472
      @sararamiko2brunot472 3 ปีที่แล้ว +3

      Si si il y a des gens qui utilisent vraiment ce mot et je dois dire que c'est assez troublant

    • @odeon199
      @odeon199 3 ปีที่แล้ว

      Si dans toutes les entreprises où tu vois du jeunes cadres dynamique à tout va, t’entend que ça
      Mais ça reste uniquement dans le monde pro, plutôt secteur tertiaire évidemment

    • @ak_yz3152
      @ak_yz3152 3 ปีที่แล้ว +2

      Si tu a des jeunes qui l'utilise

  • @remimouillet2746
    @remimouillet2746 3 ปีที่แล้ว +2

    Perso, je trouve que c'est ultra important et intéressant de diversifier sa langue en utilisant l'anglicisme, ça permet au moins d'étendre ses connaissances dans les langages

    • @Jvi11111
      @Jvi11111 3 ปีที่แล้ว +3

      Bah... tu diversifie pas ta langue en parlant anglais mdr.

    • @leboudinlegendarme8760
      @leboudinlegendarme8760 3 ปีที่แล้ว +3

      Ah, mince, vous avez clairement fumé votre moquette, vous !

    • @remimouillet2746
      @remimouillet2746 3 ปีที่แล้ว

      @@Jvi11111 Bien sûr que oui tu parles plus de langues, c'est beaucoup plus étendu que si tu parles juste une langue

    • @Jvi11111
      @Jvi11111 3 ปีที่แล้ว +2

      Rémi MOUILLET Oui mais sa diversifie pas ta langue sa diversifie tes connaissances linguistiques. C’est pas la même chose.

    • @remimouillet2746
      @remimouillet2746 3 ปีที่แล้ว

      @@Jvi11111 ouais je suis bien d'accord

  • @damedecoeur6557
    @damedecoeur6557 3 ปีที่แล้ว

    Et il y a la langue québécoise que l'on nomme le joual et les patois selon les régions administratives , nous utilisons aussi de l'anglicisme mais pas pour les mêmes mots (enfin presque) , que vous en Europe ;) Corrigez moi quelqu'un svp si je fais erreur ou si je me suis mal exprimée , merci ;)

  • @axelz174
    @axelz174 3 ปีที่แล้ว +1

    Elle a pas précisé que crush ne veut rien dire

  • @caoimhedevaney1830
    @caoimhedevaney1830 3 ปีที่แล้ว

    Il y a certains anglicismes que j'accepte tels que 'date', 'boring' etc. mais quand les hommes de 50 ans qui ont fait école de commerce dans les années 80 et maintenant travaillent dans le 'business' commencent à parler du 'CRM' et 'coworking' et 'feeling' et 'management' et tout machin je trouve que c'est very ringard lol. En plus ces gens là normalement parlent anglais avec un accent horrible et un grammaire pourri. -je suis anglophone native donc désolée s'il y a des fautes je suis toujours en train d'essayer d'améliorer mon français

  • @sylvestrebabe7060
    @sylvestrebabe7060 3 ปีที่แล้ว

    Emprunter des mots étrangers oui, mais pas quand il y a une logique idéologique ou doctrinale.

  • @marceloud8814
    @marceloud8814 2 ปีที่แล้ว

    J'ai spoilier un teaser d'un média du meanstream qui m'a blacklisté parce que je n'avais pas fact checker la fake new......

  • @B2FxSDP
    @B2FxSDP 3 ปีที่แล้ว

    C'est bien, c'est le progrès...

  • @balzaack3254
    @balzaack3254 3 ปีที่แล้ว +3

    Le français et l'anglais cousin lol, c'est comme si je disais que le français et l'allemand était cousin

    • @malcolmfraser2066
      @malcolmfraser2066 3 ปีที่แล้ว

      bahhhh oui en fait.

    • @balzaack3254
      @balzaack3254 3 ปีที่แล้ว +1

      @@malcolmfraser2066 bah non pas du tout, le français est cousin avec l'espagnol et l'italien. Alors que l'anglais est un cousin germanique

    • @malcolmfraser2066
      @malcolmfraser2066 3 ปีที่แล้ว

      @@balzaack3254 Bah en fait si tu insistes sur la métaphore de la filiation, on dirait plutôt que les langues française, italienne et espagnole sont sœurs, et qu'elles sont cousines de l'allemand et de l'anglais, car elles ont un ancêtre commun.

  • @gaetantravel4478
    @gaetantravel4478 3 ปีที่แล้ว +1

    Après on critique souvent les Français sur leurs accents anglais, l'accent des "envahisseurs" en quelques sorte alors que les Anglais ne font même pas l'effort d'apprendre le Français, je pense que l'hostilité envers les Anglais viens de là... Et ensuite il y as le reste du monde qui pense que l'Anglais est la langue internationnale alors que c'est juste du commerce et du tourisme... Puis c'est moche et simpliste l'anglais,... XD

    • @saylitiwaciwin6762
      @saylitiwaciwin6762 3 ปีที่แล้ว +1

      Le reste du monde ne pense pas que l'anglais est la langue internationale, il n'y a que les français pour penser ça ^^' En Amérique Latine, mieux vaut parler espagnol qu'anglais, en Chine chinois plutôt qu'anglais :) Le problème de certains français est, je pense, surtout leur paresse intellectuelle et leur méconnaissance du reste du monde qui les pousse à verser dans le chauvinisme le plus fade : l'anglais n'est pas plus moche ni simpliste que le français car toutes les langues sont égales et ce n'est pas parce-que la majorité des français apprennent l'anglais que cette langue en devient internationale pour autant car la France ne représente pas l'ensemble des nations du monde à elle toute-seule ;)
      De plus, il est difficile de critiquer les Anglais pour leurs manques d'efforts en matière linguistique alors qu'internationalement on reconnait la même qualité aux Français ^^' La France est entourée de pays aux langues très différentes pourtant qui sait bien parler allemand ou espagnol ici ?
      C'est le manque de diversités et d'ouvertures linguistiques qui pousse les Français à se tourner vers le seul environnement linguistique qu'une autre langue leur permet de toucher : l'anglais. S'ils apprenaient d'autres langues (et ce de façon correcte et sincère), ils seraient bien plus indépendants linguistiquement de la langue anglaise et pourraient échanger bien plus facilement avec leurs voisins et le monde. Ce ne sont pas les moyens qui manquent pour apprendre une langue étrangère, il suffit de regarder ARTE en allemand pour le comprendre :) Si on a des soucis avec les langues germaniques, on peut s'orienter vers des langues plus proches comme l'italien, l'espagnol, le portugais. :)

  • @towaritch
    @towaritch 3 ปีที่แล้ว +1

    Dire un challenge au lieu d un defi, CA pose tout de suite son homme...

  • @simpi2simpi2
    @simpi2simpi2 ปีที่แล้ว

    Braves gens, consommez de la culture américaine toute l'année, c'est normal.

  • @AB-wh1uf
    @AB-wh1uf 3 ปีที่แล้ว

    Très interesting comme reportage, I aime Brut for son contenu very profond et passionate, good travail, vive the anglicism

  • @antobrd
    @antobrd 3 ปีที่แล้ว +2

    Je trouve que beaucoup l'utilisent surtout pour se la péter et se démarquer. Curieusement ils sont eux très souvent intolérants avec les adeptes de l'argo qui pourtant tire aussi ses sources d'origines divers.Je n'ai rien contre l'anglicisme mais plutôt contre les arroganglicistes je crois.! J'OPTIMISME 😑😅

  • @quelquunquelquun4293
    @quelquunquelquun4293 2 ปีที่แล้ว +3

    Pour moi, les anglicismes signifient deux choses. Cela prouve que l'on ne maîtrise pas le français et c'est une marque de vantardise. Conclusion, parler français bordel. Quand je parle anglais, je n'utilise pas de mot français. Les deux exceptions que je toléré sont le week-end et le parking.

    • @jandron94
      @jandron94 2 ปีที่แล้ว +1

      En fait il faut se demander pourquoi Brut demande à cette personne et pas à une autre de faire valoir son "expertise" (une simple opinion en fait) sur ce sujet précis.
      Tout d'abord cette linguiste est avant toute chose une agrégée d'anglais, donc je suppose passionnée et enthousiasmée (le cas contraire serait ballot) par la langue anglaise et nombre de choses que celle-ci véhicule et englobe (culture, civilisation, médias, etc.).
      Par ailleurs vous avez affaire là à une militante questionnée par un média militant. Les deux militent dans le même sens : idéologie progressiste dans la droite ligne de la gauche démocrate américaine et tout ce qui vient avec : "entertainment" et "pop culture" (de masse ou élitiste y en a pour tout le monde) en anglais à destination des européens (et au-delà) qu'il faut extraire en douceur du carcan considéré comme archaïque des différentes nations et cultures qui se sont forgées et consolidées depuis plus de 1000 ans autour d'une langue propre, qu'il faut (ré)éduquer et fondre dans un grand "melting-pot" mondial favorisé par les technologies des GAFAM américains et la langue anglaise (une sorte d'arche de Noé ou tout le monde parle anglais à bord).
      De grandes phrases certes !
      A noter que cette militante à son rond de serviette sur France Inter et France Culture (ça veut tout dire).
      Donc il n'est point surprenant que cette courte vidéo ait été conçue pour faire l'éloge des anglicismes.

    • @quelquunquelquun4293
      @quelquunquelquun4293 2 ปีที่แล้ว +1

      @@jandron94 quel dommage

  • @felissylvestris6557
    @felissylvestris6557 3 ปีที่แล้ว +2

    Une fois j'ai vu un article du ministère demandant à nous, aux jeunes de remplacer le mot "smiley" par "frimousse"
    ....
    Pourquoi diable perdent-ils leur temps sur ce genre de chose ?

  • @o.h.9870
    @o.h.9870 3 ปีที่แล้ว

    Le point fort de l'anglais c'est son ouverture aux langues étrangères.

    • @jandron94
      @jandron94 3 ปีที่แล้ว

      Le point fort du français c'est son ouverture au latin, dans une moindre mesure au grec et depuis quelques décennies une très grande ouverture à l'anglais ;-)

  • @chloe_skwk
    @chloe_skwk 3 ปีที่แล้ว

    Merci Lafayette :)

  • @virgilchop1373
    @virgilchop1373 3 ปีที่แล้ว +4

    Non elle a pas compris qu'une langue est l'identité d'un pays
    Surtout la langue française
    Et si les anglais utilise des mots français, c'est parce que l'Angleterre a une famille de souverain d'origine française
    Et si un mot existe en français on l'utilise point

    • @alicedeligny9240
      @alicedeligny9240 3 ปีที่แล้ว

      Ça c'est la théorie, en pratique les langues c'est plus compliqué.

    • @malcolmfraser2066
      @malcolmfraser2066 3 ปีที่แล้ว

      ok papi

    • @virgilchop1373
      @virgilchop1373 3 ปีที่แล้ว

      @@malcolmfraser2066 devient anglais si tu veux utiliser des anglisismes
      Sinon c'est pas mon problème

    • @malcolmfraser2066
      @malcolmfraser2066 3 ปีที่แล้ว

      @@virgilchop1373 Donc les emprunts c'est cool dans un sens et pas dans l'autre? Je comprends pas la logique. Sinon, les Windsor sont pas du tout d'origine française. T'as autre chose comme argument?

    • @virgilchop1373
      @virgilchop1373 3 ปีที่แล้ว

      @@malcolmfraser2066 oui l'anglais a des racines française
      C'est pas le cas inverse
      Je vois pas en quoi le fait que les Windsor ai des origines française explique qu'on doive utiliser des anglisismes
      La langue française en est déjà suffisamment remplie pour qu'on ait pas à en rajouter plus

  • @monparr1
    @monparr1 3 ปีที่แล้ว +2

    L’échange qui enrichit un tissu linguistique, d’accord, mais quand il y a déjà un mot en français qui existe pour exprimer ce que l’on veut dire, là je ne suis pas d’accord.

    • @flobyflo6976
      @flobyflo6976 3 ปีที่แล้ว +3

      Personne vous demande votre accord chacun est libre d’utiliser les mots qu’il veut

    • @LeChat99
      @LeChat99 3 ปีที่แล้ว +2

      @@flobyflo6976 Et l'évolution d'une langue ne dépend en aucun cas de l'accord ou pas de M. Beaulieu, illustre inconnu !!!!! 😂😁😅🤣🙃 L'évolution d'une langue dépend uniquement de l'usage de cette langue par tous ceux qui la pratiquent tous les jours.

    • @flobyflo6976
      @flobyflo6976 3 ปีที่แล้ว

      Tintin EMILOU exactement !

  • @itspersonnal6883
    @itspersonnal6883 3 ปีที่แล้ว +6

    Le problème ne réside pas dans les mots comme call, meeting et autres, il réside dans la formulation des phrases. Comment voulez vous être pris au sérieux quand vous ne savez pas écrire ou parler ? Certains mots sont internationaux et très commodes, mais une mauvaise tournure de phrase est juste maladroite. J'en suis coupable aussi j'ai la chance de vivre à l'étranger et d'être bilingue. Mais ça m'énerve de m'entendre perdre en exactitude et ne plus savoir parler la langue académique qu'est le français. Ah et aussi, le problème c'est ceux qui se la racontent en se la jouant internationale. Arrêtez. Vraiment. Tant que j'y suis, je pense que cette vidéo est une sorte de soumission trop répandue en France. Maintenant les français se plient devant l'effort où la difficulté, même juste la réalité. Par faiblesse. C'est un autre débat et je vais peut être trop loin mais bon. Voilà ce que j'en pense.

  • @doucelarve5761
    @doucelarve5761 5 หลายเดือนก่อน

    L'anglissisme apporte, aussi sont lot de confusion : assistant manager (en France), cela ne veut pas dire : assistant de direction, mais co-équipier !
    Rien à voir donc !
    Les mots anglais ont leur sens.🙄
    Like : c'est apprécié. Et non pas aimer...pfff

  • @karelvorster7414
    @karelvorster7414 3 ปีที่แล้ว +2

    Toujours cet amalgame grotesque entre défense de la langue française et crispation identitaire. Comme si le déni de soi était une vertu.

    • @jandron94
      @jandron94 3 ปีที่แล้ว +2

      Tout à fait, cette dame ne fait pas de la linguistique mais de l'idéologie pas très fine. Libre à elle mais cela n'a rien de scientifique. France Inter et France Culture adorent l'inviter pour débiter ce genre de discours tout en la présentant à chaque fois comme une grande spécialiste du langage.
      Le plus embêtant dans tout ça c'est que beaucoup des exemples qui supportent son argumentation ne sont que des approximations voir des inventions (je l'explique dans un autre commentaire).

  • @Zephir00Magnum
    @Zephir00Magnum 3 ปีที่แล้ว +3

    Chui quasiment pas du tout d'accord avec toi! Et ceux qui utilisent des mots anglais par "tendance" et suivi de groupe sans avoir aucune idée de la traduction? Et ceux qui mélange un mot français et anglais dans la même phrase ou dans la même expression! Et s'il n'y a pas d'équivalent en français, c'est sûr?....A-t-on une langue si pauvre, on doit pas avoir assez de mot disponible! Foutu dialecte de 300 mots!!! Peut on trouver un équivalent en faisant un effort de réflexion? Exemple weekend! Pas d'équivalent? Si littéralement "fin de semaine". "Fake news" mmmm je sais pas au hasard : fausse info? Désinformation? Arnaque? Intox ? Supercherie? Blague? Canular? Pour Vegan si à la mode : végétalien? Evidemment c'est plus long , plus chiant et trop vieux français j'imagine... Pourtant tout le mondeEt les anglicismes collent bien avec ce monde actuel de smartphone (smart? qui ça ?) ou on courre, on pas le temps (haha la bonne blague) et on communique par smiley, like, et slogan. C'est fou d'avoir honte de cette langue. On préfère dire black pour désigner un Afro pask noir, ça fait sale, trop dure, surement raciste aussi.... Les équivalents anglais sont souvent plus court aussi en syllabes et comme on a plus temps mais qu'on est davantage faignant mentalement, ça marche bien! Quand on ajoute à ça le mauvais parler plein de tic et de toc, ponctuation de phrase par "fin", "genre", "en mode", "style", "de ouf"...forcément la manière de parler dénote une manière de penser...moche! Cette linguiste à l'image de nos vies a une vision trop étriqué de qu'est notre langage et je trouve son analyse plutôt...mauvaise. Nevertheless I wish u to kiff ta vie amigo!

  • @emile1249
    @emile1249 3 ปีที่แล้ว

    S/o le Roi Heenok

  • @CosmosYY
    @CosmosYY 3 ปีที่แล้ว

    Y'a un "francisme" qui m'énerve au plus haut point... L'utilisation abusive du "donc-du-coup". C'est presque utilisé pour ponctuer les phrases, tant c'est utilisé !

    • @flobyflo6976
      @flobyflo6976 3 ปีที่แล้ว +2

      Du coup il est où le problème ?

    • @CosmosYY
      @CosmosYY 3 ปีที่แล้ว +1

      Rigolo hein... Ça me soule, c'est tout.
      J'lentends des dizaines de fois par jour, au boulot ou dans la rue, et j'ai voulu m'exprimer à ce sujet.
      C'est tout. Ensuite ma manière de le dire est bizarre... J'y tenais, voilà tout.

    • @flobyflo6976
      @flobyflo6976 3 ปีที่แล้ว

      Wild Wrld je l’ai fait exprès mdr mais bons... moi qui ai grandis en utilisant ces deux termes (souvent beaucoup trop) je vous avoue qu’ils sont très pratique mais je comprend que parfois ils sont vraiment beaucoup trop utilisés.

    • @CosmosYY
      @CosmosYY 3 ปีที่แล้ว

      Je sais bien que c'était une blague...
      Merci pour votre honnêteté

  • @leloup8731
    @leloup8731 3 ปีที่แล้ว +2

    non mais les Français qui parle un coup anglais un coup français c'est vraiment une horreur je l'ai comprend pas

  • @gekuyem175
    @gekuyem175 3 ปีที่แล้ว +1

    Français et anglais des langues cousines? Des origines latines en commun? Bah franchement si c'est le cas le mandarin est autant cousin --'

  • @crako1365
    @crako1365 3 ปีที่แล้ว +16

    ça fait tellement cassos ceux qui lâchent des mots anglais dans leurs phrases...

    • @louboucherat1374
      @louboucherat1374 3 ปีที่แล้ว +4

      @Alexandre Bedu c'est bien Alexandre on en a rien à foutre

    • @Louise-sm9pi
      @Louise-sm9pi 3 ปีที่แล้ว

      Alexandre Bedu c’est anglais ça ? Non😅

    • @ak_yz3152
      @ak_yz3152 3 ปีที่แล้ว +1

      @Alexandre Bedu ho salut a toi mon amie sa faisait un bail ❤️
      Hassoul j'espère t hemi wsh depuis mino on se coco wsh bien vus ton com mais f Belek aussi ta capté ouvre pas trop ta boca wlh Sisi le rho jte passe le salam 😁

    • @ak_yz3152
      @ak_yz3152 3 ปีที่แล้ว

      @@Louise-sm9pi mdrr toujours a cracher sa haine celui là 😂

    • @Louise-sm9pi
      @Louise-sm9pi 3 ปีที่แล้ว

      Alexandre Bedu non mais je parlais pas de ton pseudo 😂 je disais que ce que tu citais n’étais pas anglais ! Bref on s’en fout 😅

  • @leboudinlegendarme8760
    @leboudinlegendarme8760 3 ปีที่แล้ว +11

    Pff, encore des Parigots au franglais aussi sublime que le swahili!
    Qu'est-ce qu'il ne faut pas entendre!

  • @arnaudg.6041
    @arnaudg.6041 2 ปีที่แล้ว +1

    Soumettons-nous à l'Empire et son idéologie neo-libérale.

  • @LeChat99
    @LeChat99 3 ปีที่แล้ว +1

    Elle peut dire ce qu'elle veut, on s'en balek. Il existe des traducteurs automatiques vocaux.

  • @_haaax_
    @_haaax_ 3 ปีที่แล้ว

    Regarde la caméra stp

  • @lechevalieraubrasmetalliqu2647
    @lechevalieraubrasmetalliqu2647 3 ปีที่แล้ว +1

    C'est là où tu te dis pourquoi les roi français au moyen age n'ont pas tenté à envahir le territoire anglais pour la coloniser, la france et le royaume uni aurait pu etre un seul pays avec une seule langue,le français avec une grande puissance militaire !

    • @saylitiwaciwin6762
      @saylitiwaciwin6762 3 ปีที่แล้ว

      Euh les Normands ont envahi l'Angleterre au Moyen-Âge ce qui s'est soldé après plusieurs siècles par les conflits de la Guerre de Cent ans qui ont fait énormément de morts dans les deux pays '^^ C'est l'aristocratie normande qui a introduit énormément de mots français en anglais (d'ailleurs la plupart de la littérature francophone du Moyen-Âge a été produite en Angleterre et pas en France).
      Je crois qu'une grande puissance militaire ne sert à rien si elle n'est utilisée que pour compenser ce qu'on n'a pas ;) Les nations les plus prospères dans le monde ne sont pas nécessairement celles qui ont les plus gros canons mais celles qui ont les gens les plus ingénieux.

    • @lechevalieraubrasmetalliqu2647
      @lechevalieraubrasmetalliqu2647 3 ปีที่แล้ว

      @@saylitiwaciwin6762 ce n'est que des normands et les français ne s'interressait pas à ce territoire

    • @saylitiwaciwin6762
      @saylitiwaciwin6762 3 ปีที่แล้ว

      @@lechevalieraubrasmetalliqu2647 Ce ne sont pas que des Normands qui ont accompagné Guillaume en Angleterre, parmi eux il y avait des habitants d'autre parts du Royaume de France comme des Picards ou des Franciliens ;) Aujourd'hui encore la devise des reines et rois anglais "Dieu et mon droit, honni soit qui mal y pense" descend du dialecte anglo-normand.
      Les Français à l'époque de la conquête (ou de l'invasion) n'existaient pas, la nation française ne nait réellement qu'à partir de la Révolution française. C'est un anachronisme que de dire que les Français ne s'intéressaient pas à ce territoire puisque les Français ne pouvaient pas s'intéresser à ce territoire car les Français n'étaient pas encore. :) (juste à la Révolution française, sur les 28 millions d'habitants de France, seuls 3 millions parlaient français)

  • @bibis2841
    @bibis2841 3 ปีที่แล้ว +1

    Le langage c'est comme la mode ,ça part et ça revient mais si tes pas ds le bon timing tu passe pr un con

    • @towaritch
      @towaritch 3 ปีที่แล้ว

      Par exemple "timing" pour me moquer de ceux qui preferent utiliser ce mot au lieu de son equivalent FR,je le prononce a la Francaise.

  • @vincedbd3910
    @vincedbd3910 3 ปีที่แล้ว +7

    Nul elle ma soûlé , qui connait une meuf de 40/45 ans qui dit j'ai un call ?
    Pas moi.

    • @hajarandria3966
      @hajarandria3966 3 ปีที่แล้ว

      J'avoue...

    • @malcolmfraser2066
      @malcolmfraser2066 3 ปีที่แล้ว

      ah ça c'est de l'argument!

    • @jandron94
      @jandron94 3 ปีที่แล้ว +1

      Elle dit également avoir des 'dates' (rendez-vous amoureux) donc tout est possible avec elle.

  • @dmj8891
    @dmj8891 2 ปีที่แล้ว

    Le temps où le français était le français, c'était le bon temps.