Тарас Компаніченко, це - національний скарб. І ту роботу, що робить Козацька Хорея неможливо переоцінити. Дякую авторові, що долучився і зробив відео та титри на їх музику.
Англійські субтитри це імба💪 Якомога більше Українських пісень мають мати англійські субтитри, щоб у іноземців була змога знайомитися з нашою культурою👍
Під Каменцем під Подольським Під Каменцем під Подольським Стоїть турок з своїм войськом, Стоїть, стоїть, не воює, Більше войська потребує. Старша сестра брата мала, На війну го виправляла, На війну го виправляла, Сама коня осідлала. Сама коня осідлала, З правой ручки кантар дала, З правой ручки кантар дала Та й горенько заплакала: «Брате, брате, брате рідний, Коли прийдеш назад з війни?» «Коль не прийду о год, о два, Не ждай уж мя, сестро люба!» Уж ся війна докончила, Турка наша младеж збила. Прогнали ґо аж за море, Аби му там било горе. Уж гусари з війни ідуть, Мого брата коня ведуть. «Ой гусари, где є мій брат? Ци ін убит, ци в неволю взят?» «Ой твій братик не в неволі, Он остався в ширім полі; Турецька му злоба дійшла, Куля му серденько прійшла. Там ін в ширім полі лежить, Сокол над ним гірко слезить: «Ай тут лежить храбрий воїн, Чорноусий витязь-русин».
«А й мій братик за дружину Ліг у полі за отчину: Уже ся не верне всп'ять, Дай му, боже, вічну пам'ять!»
Пісня взагалі шедевральна, прям якась балада!. Русини (не політичні москвофільскі псевдорусини у Закарпатській області, як от упц-мпешний "отець" сидор), а справжні русини ті самі українці минулого, як й їх версія української мови - я взагалі вважаю що у сучасності це може бути та сама справжня церковно-українська мова, так взагалі Поділля в усіх сенсах цього слова самий унікальний регіон України.
@@HefesTBunker іди перепитай у них і вони тобі пояснять чому. Різниця між ними й нами така ж, як і різниця між нами й білорусами, йоб твою мать, Франкотик відео має про це
Here is Polish version: th-cam.com/video/6CrRGwvHtZY/w-d-xo.html For some reason the lyrics are different. Both versions start in the same manner, but the rest is completely different. About only the battle itself (in Polish version) and the motive about sister and her brother going to war and not returning (in Ruthenian version).
@@franioshitpost там за контекстом можна було б побільше перекласти, на мою думку. А то вийшло менш колоритно, ніж в оригіналі. Вестерни можуть не пройнятися духом української пісні
Котик знову видав олдскульної бази
Тарас Компаніченко, це - національний скарб. І ту роботу, що робить Козацька Хорея неможливо переоцінити. Дякую авторові, що долучився і зробив відео та титри на їх музику.
В них до речі завтра наче виступ ( Хореї Козацької )
Вже багато років просто закоханий у його спів!
І ця пісня - справжній шедевр!
Чув колись польську версію цієї пісні, а є ще й українська виявляється. Круто!
Легенда у коментарях!!!
Легенда 🔥
о які люди
Pol'sku wersiju wykonaw Jacek Kowalski. Jiji nazwa "Duma Kamieniecka"
@@adamsuawka8909 дякую
Beautiful
Англійські субтитри це імба💪 Якомога більше Українських пісень мають мати англійські субтитри, щоб у іноземців була змога знайомитися з нашою культурою👍
@@olegpivnyak6586я, особисто, знаю шість чи сім іноземних мов.
І я готовий засвідчити, що це саме старовинний діалект УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ.
@@andrewpugach186ну смотря каких
Кам'янець Подільський це чудове місце, був там багато разів
Wielkie dzieki naszym sarmackim braciom Rusinom ze razem z nami ziem Rzeczpospolitej bronili a teraz bronia nas przed barbarzynstwem z Moskwy!
Під Каменцем під Подольським
Під Каменцем під Подольським
Стоїть турок з своїм войськом,
Стоїть, стоїть, не воює,
Більше войська потребує.
Старша сестра брата мала,
На війну го виправляла,
На війну го виправляла,
Сама коня осідлала.
Сама коня осідлала,
З правой ручки кантар дала,
З правой ручки кантар дала
Та й горенько заплакала:
«Брате, брате, брате рідний,
Коли прийдеш назад з війни?»
«Коль не прийду о год, о два,
Не ждай уж мя, сестро люба!»
Уж ся війна докончила,
Турка наша младеж збила.
Прогнали ґо аж за море,
Аби му там било горе.
Уж гусари з війни ідуть,
Мого брата коня ведуть.
«Ой гусари, где є мій брат?
Ци ін убит, ци в неволю взят?»
«Ой твій братик не в неволі,
Он остався в ширім полі;
Турецька му злоба дійшла,
Куля му серденько прійшла.
Там ін в ширім полі лежить,
Сокол над ним гірко слезить:
«Ай тут лежить храбрий воїн,
Чорноусий витязь-русин».
«А й мій братик за дружину
Ліг у полі за отчину:
Уже ся не верне всп'ять,
Дай му, боже, вічну пам'ять!»
Був в тому місці.Фортеця місце мужньої сили 💪
Пісня взагалі шедевральна, прям якась балада!. Русини (не політичні москвофільскі псевдорусини у Закарпатській області, як от упц-мпешний "отець" сидор), а справжні русини ті самі українці минулого, як й їх версія української мови - я взагалі вважаю що у сучасності це може бути та сама справжня церковно-українська мова, так взагалі Поділля в усіх сенсах цього слова самий унікальний регіон України.
шо за крінж
@@franioshitpost Де крінж, парубче-хлопче?
@@lorus1723 русини - справжній етнос на Закарпатті
@@deucedwayne крінж
@@HefesTBunker іди перепитай у них і вони тобі пояснять чому. Різниця між ними й нами така ж, як і різниця між нами й білорусами, йоб твою мать, Франкотик відео має про це
Я не знаю де ти їх відкопуєш, але я страшно люблю ці пісні ❤
Jacek Kowalski - Duma Kamieniecka
Не хочу сказати що на даному відео плагіат , дякую панові Франкотику за бенгер
@@h_erasimця пісня не авторства пана Яцека. Він лише заспівав її на свій манір, так само він співає разні історичні і народні пісні інших епох і країн
Апдейт 22:16 : Прослухав пісню до кінця і зрозумів що хуйню сморозив то не Яцек Ковальскі . Хоча перші строфи схожі з поляком
@@СемёнСкилов А дякую , Семене. Просто вперше я почув цю пісню саме у пана Яцека , отож подумав що ця дума його авторства
@@h_erasim це спільна пісня поляків і укрів
The catboy is being based yet again
О, рідне Поділля)
Пісня середньовічних няшок 🥰 олди згадають
Ранньомодерних вже)
Били - бʼєм - битимемо
Гетьманцям привіт, іншим співчуваю
@@БогданЮщук-ф7ю
Славний батько наш Петлюра
Отаман завзятий!
@@rexetdeus Отаман завзятий. шкода що соціаліст був
@@БогданЮщук-ф7ю Пілсудський теж був соціалістом
Як вчора пам'ятаю 😢
як вчора пам'ятаю, я, кінь і хрестовий похід
МИ ВИМАГАЄМО РЕЛІЗУ ЕЗОТЕРИЧНОГО КИВІЗМУ
Це просто шик. Я б таке послухав з інших регіонів)
А от про мій (Буковину), навряд є щось подібне.
Гм 🤔
Про Буковину - можливо й буде, не буде точно нічого з Черкащини
Думаю є
@@deucedwayne «Максим Козак Залізняк» підійде?
@@deucedwayne th-cam.com/video/4qSxp5NjiOg/w-d-xo.html
Ruthenian is the old name for Ukrainian
yes, and? what's wrong?
@@franioshitpost Nothing wrong at all. Just clarifying the term "ruthenian" for those who may not be aware
База
Генштаб
Моноліт
@@deucedwayne Воля
Хорея Козацька one love❤
Супер!
Компанiченко - генiй.
Їхав, їхав козак містом, Возбранній воєводі та Тече Кубань для наступних
Jestem i ja 🎉
Легенди пам'ятають
СЛАВА РІЧІ ПОСПОЛИТІЙ
Эхх было дело
As person who speak Polish and Russian I understand 95%
Here is Polish version:
th-cam.com/video/6CrRGwvHtZY/w-d-xo.html
For some reason the lyrics are different. Both versions start in the same manner, but the rest is completely different. About only the battle itself (in Polish version) and the motive about sister and her brother going to war and not returning (in Ruthenian version).
First historical version is in Polish
Шкода, що мало переглядів
Базована українська пісня 17 століття
А в якій програмі ти робиш відео ?
Вельмишановне панство добродіїв не підкаже де можна знайти аудіо цієї пісні, яке не на TH-cam?
я з ютубу качав, а у гуглі, думаю, тебе не забанили
@@franioshitpostдуже дякую, у гуглі шукав і якось нічого)
@@heinszugzwang ну нема значить
Мені одному здається що це Duma Kamieniecka ? Ну з тексту декілька рядків але вайб таки й же .
так
As a Pole I dinnae knew this song has Unkrainian version
А що то за мапа і прапор у відео?
Етнічні землі Русинів та Українців на Заході, прапор не пам'ятаю.
@@Nasuverse-qb5bp що? Це карта і прапор Поділля.
Це Подільське воєводство Речі Посполитої
@@Nasuverse-qb5bp Пошукав і це виявилось Подільське воєводство і його ж герб.
@@Dydl Сорі, я чогось переплутав
Це про події 1633 року?
ні, 1672-1676
@@franioshitpostа не про облогу Кам'янця Османом 2?)
Гарна пісня.
Та чого наголоси такі всі незвичні? Невже подоляне так чудно говорать?
Наврядчи, бо сама ця пісня була записана Оскаром Кольберґом десь в Карпатах
В піснях допускаються зміни в наголосах на користь милозгучності, мо' через це
а що за герб на відео зобрадений у вигляді сонця?
Це герб подільського воєводства в складі речі посполитої
@@Horever_HotElak дякую за відповідь, тепер знаю який герб буду зоображати на своїх малюнках))
ти, випадково, не причетний до українізації дельтаруну?
як зветься виконавець пісні?
тарас компаніченко
дяка
Jacek Kowalski po lacku: th-cam.com/video/6CrRGwvHtZY/w-d-xo.html
франкотику, ти фанат байстрюків?
ТА ВИ ЗАДОВБАЛИ
@@franioshitpost йой, перепрошую
дуже гарна робота, але чому в англійському перекладі нема половини слів?
контекстуальний а не буквальний переклад
@@franioshitpost там за контекстом можна було б побільше перекласти, на мою думку. А то вийшло менш колоритно, ніж в оригіналі. Вестерни можуть не пройнятися духом української пісні
отчина - то буквально fatherland, а не motherland
@@h1story643 єєє таке
Видуманна мойва
Ви взагалі розмовляєте мовою колонізаторів і що?
@@ukrainian_mf хто ми-то? я здєсь адін!!!
@@Krulod Звертання "на ви", знаєте що це? Чи це неймовірно хосний жарт?
@@ukrainian_mf це з зеленого слоніку
@@Krulod А, даруйте 😭
З допомогою якої програми ви це зробили ?
соні вегас, а картинки в paint.net (не сайт)
@@franioshitpost Дякую.Я теж роблю музичні відео про ЗСУ.
какая замечательная русская песня
🥰🥰🥰
ого да ти що?
@@jose-m5g9o что не так
@@bloodkelp єт з яких пір вона стала "Русськаю?
@@jose-m5g9o ru.wikipedia.org/wiki/Галицко-Волынское_княжество