Je viens de remarquer dans la version de Chouraqui, il est écrit : v13 : jusqu'à ce que nous parvenions tous à l'unité de l'adhérence et de la pleine connaissance de Bèn Elohim en homme parfait, à la mesure d'une stature, celle de la plénitude du Messie". Dans les autres versions, c'est écrit : du Fils de Dieu. Ici, est ce que je me trompe, mais je comprends que nous parvenions en tant que fils de Dieu, à l'unité de la foi, et de la pleine connaissance, en homme parfait etc... Nous sommes maintenant des fils et filles de Dieu en Jésus Christ, nous devons donc connaître notre nouvelle identité de fils et filles de Dieu. Je ne veux en aucun cas que cela soit compris comme une gloire personnelle 😊
Bonsoir, Le texte grec est clair : « jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ, » (Ep 4 : 13). Les termes « du Fils de Dieu » sont déclinés au génitif… Il s’agit donc d’une origine… Il s’agit bien du Fils de Dieu. Nous aurions peut-être pu supposer la lecture que sous-entend la traduction Chouraqui si le verbe avait été eimi ou gignomai… Mais ce n’est pas le cas… Salutations
Que dire, l'on est tellement éloigné de DIEU, individu & communauté...Merci pour cette édification.
Merci beaucoup ! soyez béni !
Amamen
Je viens de remarquer dans la version de Chouraqui, il est écrit : v13 : jusqu'à ce que nous parvenions tous à l'unité de l'adhérence et de la pleine connaissance de Bèn Elohim en homme parfait, à la mesure d'une stature, celle de la plénitude du Messie". Dans les autres versions, c'est écrit : du Fils de Dieu. Ici, est ce que je me trompe, mais je comprends que nous parvenions en tant que fils de Dieu, à l'unité de la foi, et de la pleine connaissance, en homme parfait etc... Nous sommes maintenant des fils et filles de Dieu en Jésus Christ, nous devons donc connaître notre nouvelle identité de fils et filles de Dieu. Je ne veux en aucun cas que cela soit compris comme une gloire personnelle 😊
Bonsoir,
Le texte grec est clair : « jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ, » (Ep 4 : 13). Les termes « du Fils de Dieu » sont déclinés au génitif… Il s’agit donc d’une origine… Il s’agit bien du Fils de Dieu. Nous aurions peut-être pu supposer la lecture que sous-entend la traduction Chouraqui si le verbe avait été eimi ou gignomai… Mais ce n’est pas le cas…
Salutations
@@theonoptie8585 ok merci
Merci beaucoup ! soyez béni !