【驚愕!!】”Aメロ” “チョーキング” “サビ”は海外で通じない!? 知って得する「音楽用語」の世界【ROCK FUJIYAMA】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ม.ค. 2025
  • เพลง

ความคิดเห็น • 273

  • @ras2097
    @ras2097 3 ปีที่แล้ว +82

    あるジャズドラマーさんが動画で「サビと言ったら"the B"だと勘違いされて、奇跡的に上手いこと通じた」と言っていて面白かった。
    ヴァースを"A"としたときの"B"だと。

  • @thegroovypigs
    @thegroovypigs 3 ปีที่แล้ว +39

    Rollyいくつになっても面白くて好き

  • @waraiwarai1522
    @waraiwarai1522 3 ปีที่แล้ว +86

    予算をかけなくても、テロップワークで
    面白い番組が出来るお手本のような番組。

    • @waraiwarai1522
      @waraiwarai1522 2 ปีที่แล้ว +5

      @@鋼鉄熊五郎
      編集の腕(実力)を称えただけだよ。

  • @chokosi3999
    @chokosi3999 3 ปีที่แล้ว +16

    マーティさんの日本語の理解度が高すぎる!

  • @AION_LIMITED
    @AION_LIMITED 3 ปีที่แล้ว +39

    海外で通じない日本の音楽用語、英語での音楽用語をマーティー・フリードマンに無料で楽しく教われちゃう動画。
    イイ時代だなぁw 素晴らしい。

  • @wolfganghumboldt4830
    @wolfganghumboldt4830 3 ปีที่แล้ว +39

    英語話者の私にも役立つ動画です! 勉強になります。 I want to be able to bend like Marty! マーティさんみたいなチョーキングができるようになりたい

  • @ctrlc7040
    @ctrlc7040 3 ปีที่แล้ว +17

    Didn't know that Marty Friedman could speak Japanese. It's great!

    • @TM-tn2jj
      @TM-tn2jj 2 ปีที่แล้ว +7

      They're talking about music jargons in Japan
      Many Japanese believe these words from US, but actually most of them were coined by us
      Hell yeah!!!

  • @teradadesuable
    @teradadesuable 3 ปีที่แล้ว +17

    海外進出じゃなくてもyoutubeで検索するときに助かります^^ すごく有り難い内容です もっとやってほしいです

  • @おかざきのぶひろ
    @おかざきのぶひろ 3 ปีที่แล้ว +17

    昔ラジオで、ドクターシーゲル(成毛滋)が毎週のように、チョーキングではなくベンドです。ライトバンドではなくタッピングです。と言ってたのを思い出した。

  • @wanda_dot_com
    @wanda_dot_com 3 ปีที่แล้ว +10

    6:25 ROLLYさんがVERSEの発音のあと笑うとこ
    ☺️✨

  • @kunihiroaraki9133
    @kunihiroaraki9133 3 ปีที่แล้ว +14

    本当勉強になるチャンネルですわ

  • @bzq271828
    @bzq271828 3 ปีที่แล้ว +28

    海外ミュージシャンのインタビュー記事の不明単語が一気に解決

  • @チンパン爺-l1z
    @チンパン爺-l1z 3 ปีที่แล้ว +7

    これは勉強になるイイ動画!
    伸びて欲しい!!

  • @紅でトン
    @紅でトン 3 ปีที่แล้ว +31

    AメロBメロは、通じるかと思った🙄それにしてもマーティさんの柔軟性には頭がさがります🤔参りました🙇🙇🙇

    • @hina7413
      @hina7413 3 ปีที่แล้ว

      ( ˘ ³˘)💘 特に18歳以上の成人向け の最新コンテンツ ✿◉●•◦•°•(◍•ᴗ•◍)💕
      👉 onnanoko.tokyo/eunji/?プライベートセックス
      ライブ配信の再編ありがとうです!この日のライブ配信は、かならりやばかったですね!1万人を超える人が見ていたもんね(笑)やっぱり人参最高!まさかのカメラ切り忘れでやら1かしたのもドキドキでした!今後は気を付けないとね. .
      !💖🖤❤️#今後は気をライブ配信の再編ありがとうです!#この日のライブ配信は、#かならりやばかったですね!#1万人を超える人が見ていたもん(#笑)#やっぱり人参最高!#まさかのカメラ切り忘れでやら1かしたのもドキドキでした
      #今後は気をライブ配信の再編ありがとうです!#この日のライブ配信は、#かならりやばかったですね!
      #1万人を超える人が見ていたもん(#笑)#やっぱり人参最高!
      #まさかのカメラ切り忘れでやら1かしたのもドキドキでした #垃圾 今後は気をライブ配信の再編ありがとうです!この日のライブ配信は、かならりやばかったですね!1万人を超える人が見ていたもん(笑)やっぱり人参最高!まさかのカメラ切り忘れでやら1かしたのもドキドキでした,. 💖🖤在整個人類歷史上,強者,富人和具有狡猾特質的人捕食部落,氏族,城鎮,城市和鄉村中的弱者,無`'守和貧窮成員。然而,人類的生存意願迫使那sfdsd些被拒絕,被剝奪或摧毀的基本需求的人們找到了一種生活方式,並繼續將其DNA融入不斷發展的人類社會。. 說到食物,不要以為那些被拒絕的人只吃垃圾。相反,他們學會了在被忽視的肉類和蔬菜中尋找營養。他們學會了清潔,切塊,調味和慢燉慢燉的野菜和肉類,在食品``

    • @hina7413
      @hina7413 3 ปีที่แล้ว

      ( ˘ ³˘)💘 特に18歳以上の成人向け の最新コンテンツ ✿◉●•◦•°•(◍•ᴗ•◍)💕
      👉 onnanoko.tokyo/eunji/?プライベートセックス
      ライブ配信の再編ありがとうです!この日のライブ配信は、かならりやばかったですね!1万人を超える人が見ていたもんね(笑)やっぱり人参最高!まさかのカメラ切り忘れでやら1かしたのもドキドキでした!今後は気を付けないとね. .
      !💖🖤❤️#今後は気をライブ配信の再編ありがとうです!#この日のライブ配信は、#かならりやばかったですね!#1万人を超える人が見ていたもん(#笑)#やっぱり人参最高!#まさかのカメラ切り忘れでやら1かしたのもドキドキでした
      #今後は気をライブ配信の再編ありがとうです!#この日のライブ配信は、#かならりやばかったですね!
      #1万人を超える人が見ていたもん(#笑)#やっぱり人参最高!
      #まさかのカメラ切り忘れでやら1かしたのもドキドキでした #垃圾 今後は気をライブ配信の再編ありがとうです!この日のライブ配信は、かならりやばかったですね!1万人を超える人が見ていたもん(笑)やっぱり人参最高!まさかのカメラ切り忘れでやら1かしたのもドキドキでした,. 💖🖤在整個人類歷史上,強者,富人和具有狡猾特質的人捕食部落,氏族,城鎮,城市和鄉村中的弱者,無`'守和貧窮成員。然而,人類的生存意願迫使那sfdsd些被拒絕,被剝奪或摧毀的基本需求的人們找到了一種生活方式,並繼續將其DNA融入不斷發展的人類社會。. 說到食物,不要以為那些被拒絕的人只吃垃圾。相反,他們學會了在被忽視的肉類和蔬菜中尋找營養。他們學會了清潔,切塊,調味和慢燉慢燉的野菜和肉類,在食品``

  • @leftoff3rd
    @leftoff3rd 3 ปีที่แล้ว +7

    マーティー本当に頭がいい!しかも日本語!

  • @山笠ジョージ
    @山笠ジョージ 3 ปีที่แล้ว +27

    とてもためになる「英語-日本語講座」ですね。(笑)

  • @naturalis352
    @naturalis352 3 ปีที่แล้ว +29

    こういうのもっとやってほしい。
    シリーズ化

  • @ちゃいてぃーよ-d2f
    @ちゃいてぃーよ-d2f 3 ปีที่แล้ว +52

    ローリーが英語話すの恥ずかしがるのかわいい

  • @Nakako666
    @Nakako666 3 ปีที่แล้ว +34

    海外でも通じると思っていた単語がいくつもあったから、とても勉強になった!

    • @hina7413
      @hina7413 3 ปีที่แล้ว +1

      ( ˘ ³˘)💘 特に18歳以上の成人向け の最新コンテンツ ✿◉●•◦•°•(◍•ᴗ•◍)💕
      👉 onnanoko.tokyo/eunji/?プライベートセックス
      ライブ配信の再編ありがとうです!この日のライブ配信は、かならりやばかったですね!1万人を超える人が見ていたもんね(笑)やっぱり人参最高!まさかのカメラ切り忘れでやら1かしたのもドキドキでした!今後は気を付けないとね. .
      !💖🖤❤️#今後は気をライブ配信の再編ありがとうです!#この日のライブ配信は、#かならりやばかったですね!#1万人を超える人が見ていたもん(#笑)#やっぱり人参最高!#まさかのカメラ切り忘れでやら1かしたのもドキドキでした
      #今後は気をライブ配信の再編ありがとうです!#この日のライブ配信は、#かならりやばかったですね!
      #1万人を超える人が見ていたもん(#笑)#やっぱり人参最高!
      #まさかのカメラ切り忘れでやら1かしたのもドキドキでした #垃圾 今後は気をライブ配信の再編ありがとうです!この日のライブ配信は、かならりやばかったですね!1万人を超える人が見ていたもん(笑)やっぱり人参最高!まさかのカメラ切り忘れでやら1かしたのもドキドキでした,. 💖🖤在整個人類歷史上,強者,富人和具有狡猾特質的人捕食部落,氏族,城鎮,城市和鄉村中的弱者,無`'守和貧窮成員。然而,人類的生存意願迫使那sfdsd些被拒絕,被剝奪或摧毀的基本需求的人們找到了一種生活方式,並繼續將其DNA融入不斷發展的人類社會。. 說到食物,不要以為那些被拒絕的人只吃垃圾。相反,他們學會了在被忽視的肉類和蔬菜中尋找營養。他們學會了清潔,切塊,調味和慢燉慢燉的野菜和肉類,在食品``

  • @yousan431
    @yousan431 3 ปีที่แล้ว +16

    凄く良いですね!勉強にもなるし楽しい❣️

  • @cagd-3579
    @cagd-3579 3 ปีที่แล้ว +32

    こういう動画すごい良い!日本語英語 は通じないもんなぁ。音楽系から発信していくのはいいと思う!英語圏の人とやりとりしたいもん。

  • @pseudotatsuya
    @pseudotatsuya 3 ปีที่แล้ว +10

    ギターのフルアコやセミアコも和製英語でhollow body、semi hollow bodyなんだよね

  • @blndmj777
    @blndmj777 3 ปีที่แล้ว +3

    もっと淡々と用語の違いを話すだけの動画かなと思ってたら、小芝居ビデオが別撮りだったり、何故か急に英会話教室始まったり妙なカオスさですね 笑
    Interやquiet chorus みたいな、単純に英語日本語では区切れない、それぞれの国や文化や分野に寄って専門語句が独自発展していて相当語句があったりなかったりしそうな所はとても興味深いです
    チョーキングが英語で全く通じないって初めて知りました。何由来なんでしょうね

  • @grandure925
    @grandure925 3 ปีที่แล้ว +8

    ROLLYさんは、言葉の壁を越える‼️

  • @AndyLifeInVideo
    @AndyLifeInVideo 3 ปีที่แล้ว +12

    Marty ready to throw hands!

  • @kriss_s1088
    @kriss_s1088 3 ปีที่แล้ว +7

    マーティにコントやらせるなんて!って思ったけどよく考えたらタモリ俱楽部にも出る人だった

  • @K-ZOSMA7-S
    @K-ZOSMA7-S 3 ปีที่แล้ว +7

    今はどうかわかりませんが、エコノミー・ピッキング も和製英語だったはず。
    エリック・ジョンソンのインタヴューの際に訊き手が、
    「日本ではこの手の弾き方を エコノミー・ピッキング って呼んでいるんですよ。」との発言に、
    「それって言い得て妙だね。」と言っていた YOUNG GUITAR の記事を覚えています。

  • @ラジウス
    @ラジウス 3 ปีที่แล้ว +8

    企画はもちろん途中の寸劇も好き

  • @Greg-om2hb
    @Greg-om2hb 3 ปีที่แล้ว +11

    “Dive bombing,” with the vibrato (not tremolo) arm, because it is similar to the sound a Junker “dive bomber” made while diving at high speed to drop its bomb on a target during WW II.

  • @nikupf
    @nikupf 3 ปีที่แล้ว +7

    chokingはそのままの意味で首を絞めるような苦しい音だからって聞いた。日本ではあまり使わない単語なので、おそらくベンディングの説明で「like a chorking」といったのを「あ、チョーキングっていうんや」と勘違いしたんじゃないかなと。

  • @江田島-j4m
    @江田島-j4m 3 ปีที่แล้ว +14

    なんか、いい感じだよなぁ。徐々に登録者増えてるし!

  • @youtubetarou
    @youtubetarou 3 ปีที่แล้ว +11

    ローリーよりマーティの方が日本語がしっかりしてて丁寧なのがウケるw

  • @神社米華
    @神社米華 3 ปีที่แล้ว +11

    つまり、英語圏でのチョーキングはタイガー・ジェット・シン👳の得意技なんだ。

  • @Y.K.
    @Y.K. 3 ปีที่แล้ว +19

    オモロいw
    プロレス好きだから
    チョーキングのマーティーの動き納得。
    カッティングのメンヘラは草

  • @aichinagoya3486
    @aichinagoya3486 3 ปีที่แล้ว +9

    洋楽の歌詞のサイト見たことあるので、verse, bridge, chorusは知ってた

  • @nyarome3
    @nyarome3 3 ปีที่แล้ว +14

    日本のは音楽用語というよりも芸能界用語に近いよなあ。

  • @moonoverthemoon
    @moonoverthemoon 3 ปีที่แล้ว +25

    マーティからメンヘラって言葉が出るとはw

  • @ポンタポンタ-u7q
    @ポンタポンタ-u7q 3 ปีที่แล้ว +2

    すげぇ、勉強になるありがとう

  • @galaxyknights
    @galaxyknights 3 ปีที่แล้ว +20

    高校生の頃、青森で観ていた人間椅子の深夜番組を
    思い出す。
    いい時代になりました!

  • @DEEPZEP69
    @DEEPZEP69 3 ปีที่แล้ว +7

    ギターのスコアにchoあるいはcと表記されていたので、てっきり英語かと思った。半音チョーキングはHCとなってるし。和製英語だったか。

  • @tomoxiraixi
    @tomoxiraixi 3 ปีที่แล้ว +13

    「チョッパー」がいつの間にか死語になったみたいに、
    そのうちキッズに「チョーキング、ってベンドのことですか?ジジくさいな」とバカにされる日が来るのかな。

  • @kpoharrison
    @kpoharrison 3 ปีที่แล้ว +9

    勉強になります。バンドで使う言葉、できればシリーズ化お願いします。

  • @SooiuRqU8
    @SooiuRqU8 3 ปีที่แล้ว +6

    ほんと面白い。

  • @しぽ-c4m
    @しぽ-c4m 3 ปีที่แล้ว +1

    このチャンネル詳しく無いのでアレですが
    ローリーさんの髭ズラぶりに感動してうちひしがれています

  • @吹田イトキ
    @吹田イトキ 3 ปีที่แล้ว +18

    イントロ→バース→ブリッジ→コーラス
    ようやく全貌がつかめた!

  • @poznyan1669
    @poznyan1669 3 ปีที่แล้ว +2

    面白いし勉強になった!

  • @mcanthe
    @mcanthe 2 ปีที่แล้ว +1

    あー、面白かった。こういう変化球めちゃくちゃ楽しいです。

  • @デジモンレコード
    @デジモンレコード 3 ปีที่แล้ว +2

    リンキンパークのbleed it outのサビの前の「bring chorus in」って、そういうことだったのか。

  • @雅ヒロ
    @雅ヒロ 3 ปีที่แล้ว +4

    クラッシュのジョーストラマーは、ギターをかきむしる様な感じだったから、
    ストラマーと付けたんだっけ。
    ストラミングね。ヴァースは、雑誌によっては使ってたね〜
    スラップやリックとかも、本チャンを使ってたのね。勉強になりました❗

  • @kwow1828
    @kwow1828 3 ปีที่แล้ว +1

    とても楽しくて勉強になりました!ありがとう!!

  • @MrMuchan6761
    @MrMuchan6761 3 ปีที่แล้ว +32

    「ヴァース→ブリッヂ→コーラス」の流れは海外ミュージシャンのインタビュー和訳で何となく知ってはいた…が。
    やっぱり「Aメロ→Bメロ→サビ (ふた回ししてソロの後) 大サビ→サビ繰り返し」とか説明しちゃう(^^;) 面白い!!

  • @duckie236
    @duckie236 3 ปีที่แล้ว +6

    DIVE BOMBはdragonforceとのギター対決で食らってましたね!

    • @junkymonkeybabys2106
      @junkymonkeybabys2106 3 ปีที่แล้ว +2

      懐かしい!
      そのうちその回もアップして欲しいですね。

  • @syuwat4549
    @syuwat4549 3 ปีที่แล้ว +5

    素晴らしい企画

  • @toh_ha05
    @toh_ha05 3 ปีที่แล้ว +4

    ちょうどギター始めたばかりだから全部一緒に覚えておこう

  • @デレステの民-p2c
    @デレステの民-p2c 3 ปีที่แล้ว +2

    勉強になります

  • @sundeko3701
    @sundeko3701 3 ปีที่แล้ว +8

    まあベンド、ヴァース、コーラス・・。英語表現に少々寄ってる雑誌はわりと使ってたね。リックとか。YGやGMとかその辺柔軟だったような。

  • @4G632
    @4G632 3 ปีที่แล้ว +24

    とても有意義な回だと思います。海外のミュージシャンを相手にしている日本の媒体はこれを機に、
    表現方法を海外基準にしてはいかがでしょう?

  • @いいのさくた
    @いいのさくた 3 ปีที่แล้ว +10

    西洋のポピュラーソングは、 verse-chorus 形式が基本で
    verse の次に chorus がくることが多いけど
    日本のポピュラーソングは、Aメロの次にいきなりサビになることは珍しいから
    AとBに分けたくなったのはわかる
    AとかBとか使うのは二部形式や三部形式で説明に使ってたところから来てると思うけど
    多分メロ、メロディーではなくて、sectionだと思う。。。
    あと洋楽でも普通にAABA形式ってありますよね

  • @tommyjapan8429
    @tommyjapan8429 3 ปีที่แล้ว +1

    勉強になりますなぁ〜

  • @b.d574
    @b.d574 3 ปีที่แล้ว +1

    めっちゃ興味深い‼️
    知らない事だらけで勉強になりました。

  • @アナールオナール
    @アナールオナール 2 ปีที่แล้ว +1

    なるほど。
    英語では言い方が全然ちがうのかぁ。
    私が組んでたバンドでは、チョーキングは枝下柳。
    アーミングは乱れ銀光露。
    Aメロ・Bメロはサムライ1・2。
    サビは、~ (曲名)の変、~の乱、と呼んでました。

  • @papyrustakuya1001
    @papyrustakuya1001 3 ปีที่แล้ว +4

    めちゃめちゃ面白かった&すごく参考になりました😊🍀‼️

  • @hiromurakami7858
    @hiromurakami7858 3 ปีที่แล้ว +6

    ブリッジミュートも違う言い方だった気がする。palm muteだっけ。あとエフェクターも通じないのかな。

  • @yuta5926
    @yuta5926 3 ปีที่แล้ว +9

    9:18 急なbitch発言に不意を突かれたww

  • @noricwashere
    @noricwashere 3 ปีที่แล้ว +7

    「役者やのぉ~」の言い方が、薬師寺先輩の生き写しだ、最高!!

  • @ブラックざます666
    @ブラックざます666 3 ปีที่แล้ว +3

    コーラスだけは知ってた。昔のレコードの歌詞には書いてあった気がする

  • @o-tera
    @o-tera 3 ปีที่แล้ว +4

    世界中地域毎に歴史言語文化が違うから音楽用語はわりとバラバラなんですよね。五線譜の表記はイタリア語ですし、音階の基準や名称も言語や文化によって違います。でもそれが各音楽文化の特色なので細かく揃えるべきではないと思います。

  • @N9WF
    @N9WF 3 ปีที่แล้ว +1

    Ayo this is sick

  • @fulltenguitar
    @fulltenguitar 3 ปีที่แล้ว +9

    海外の音響学校に行ってた頃を思い出しましたww

  • @kumamorry
    @kumamorry 3 ปีที่แล้ว +13

    Verseって『小節』という意味ではなかったのか⁉︎ 意外でしたわ。Verse→Bridge→Chorusの繋がりがとても新鮮。日本で言うコーラスは『harmony』という事になるんですかね?

    • @aojo8846
      @aojo8846 3 ปีที่แล้ว +2

      小節はBarになりますね。

    • @macaroni6967
      @macaroni6967 3 ปีที่แล้ว +2

      合唱の意味で言っているならコーラスそのままだと思います。
      harmonyはどちらかというと和声そのもの、もちろんハモるという表現もありません。

  • @KKcassan
    @KKcassan 3 ปีที่แล้ว +1

    世界トップクラスのバンドのリードギターリストでしたよね...マーティさん.....

  • @AlternativeSurvive
    @AlternativeSurvive 3 ปีที่แล้ว +2

    結局カッティングを英語でどう言うかが解決されてないですね。Strumming(掻き鳴らす)と出てるけど、そのときはローリーさんコードストロークしてますね

  • @ノブ-y4y
    @ノブ-y4y 3 ปีที่แล้ว

    勉強なりました

  • @meatboy0908
    @meatboy0908 3 ปีที่แล้ว

    マジでなるほど…!しかない

  • @azifla6146
    @azifla6146 3 ปีที่แล้ว +1

    昔は曲名に邦題つけたりアルバム名も判りやすい単語に変えたりしてたから、ギター用語や音楽用語も
    日本人が発音しやすい言葉に変えたのでしょうかね?
    「科学・化学」だって英語が出来なくても勉強・研究できるのは幕末・明治の人達が単語や用語を日本語に
    変えて(訳して)くれたからだって聞いたことがあります。
    だから国内で使うぶんには独自の言い方で問題無いと思いますよ。
    でも'80年代にはBURRN!やヤングギター誌に海外での用語も載ってたから普通に覚えましたけどね。

  • @だ俺-p6k
    @だ俺-p6k 3 ปีที่แล้ว +4

    マーティからメンヘラとかいうワードでるとおもわなかったw

  • @ginokarova2541
    @ginokarova2541 3 ปีที่แล้ว +2

    I saw the thumbnail for this and thought it was a Game Grumps video

  • @Steve-hk7tc
    @Steve-hk7tc 2 ปีที่แล้ว

    シリーズ化希望!

  • @user-kafeintyudoku108
    @user-kafeintyudoku108 8 หลายเดือนก่อน

    あああ?ローリーってこんなにカッコ良かったのか。
    ムジカピッコリーノでしか知らんかったから驚いた。

  • @hideTube04
    @hideTube04 3 ปีที่แล้ว

    カッティングとアーム絡みの言葉は初耳だったな
    面白い

  • @tsukinowa777
    @tsukinowa777 3 ปีที่แล้ว +1

    マーティがショートコントやってる!腹痛い!!

  • @reizi-watanabe
    @reizi-watanabe 3 ปีที่แล้ว +9

    違いすぎて面白いです。ここまで違うと、もう全部違う気がしてきました(^^; ギターのパーツとか、機材の呼び方とかも全然違うんでしょうね~、続編お願いしますー。

  • @Iヵちぃ
    @Iヵちぃ 3 ปีที่แล้ว +3

    ローリーおもろい!

  • @naonaochan1057
    @naonaochan1057 3 ปีที่แล้ว +1

    洋書のギター譜とか見ると、bendingとかは書いてるね。最初は何のこっちゃ❓と思ったけど、そこを実際弾いてみるとチョーキングのことか❗と分かるようになる😂
    まぁ、洋書の譜面って日本の出版社で出してる物ほど丁寧じゃないからね。

  • @shun2907
    @shun2907 3 ปีที่แล้ว

    ワサビのくだりの曲がJourneyのdon't stop believenみたい😆

  • @AA-rc8sm
    @AA-rc8sm 3 ปีที่แล้ว +1

    Aメロ→Verse
    Bメロ→Pre-chorus/pre-hook
    チョーキング→bending
    サビ→chorus/hook

    • @AA-rc8sm
      @AA-rc8sm 3 ปีที่แล้ว

      Cメロ→Bridge

    • @AA-rc8sm
      @AA-rc8sm 3 ปีที่แล้ว

      サビをフックって言うのは割とヒップホップ用語ね。ラップやR&B以外はコーラスって言うね。
      あとエフェクターもあまり言わない。Pedalとかstompboxて言う。

    • @AA-rc8sm
      @AA-rc8sm 3 ปีที่แล้ว

      落ちサビはコーラスでおk。あるいは曲の構成次第ではbreakdownになる場合もある。メタルとかパンクだとね。
      あとblow someone off/ditch someoneは他には最近の出会い系サイトなんかだとghost someoneとも言えるしstand someone upとも言える。
      ベースのスラップはまんまslap。👋

    • @AA-rc8sm
      @AA-rc8sm 3 ปีที่แล้ว

      マーティも言ってるけどCメロの解釈が一番ややこしい。英語でも人によりまちまち。なぜなら洋楽の多くはJpopほど展開がはっきりしてないから作曲者ごとに見方が異なるし、プレコーラスと見る人もいればヴァースと思う奴もいて、あんまり日本ほど解釈に拘らない。洋楽なんてサビが同じフレーズの連呼だけ(例: Van Halen - Panama)とか乗っけからサビなのかAメロか分からない曲(例:The Libertines - Up The Bracket)普通にあるしジリジリ焦らしたまんま終わる曲(例: Three Days Grace - Get Out Alive)もあるからね。洋楽はノリ良ければ全て良しみたいな所はある。

  • @raibeenah3007
    @raibeenah3007 3 ปีที่แล้ว +1

    haha Michelle i love that danny and arnold

  • @manabuyohena582
    @manabuyohena582 3 ปีที่แล้ว

    音楽業界からの英会話用語コーナー需要あるかも!!!  シリーズ化して欲しいですね。

  • @ddt5901
    @ddt5901 3 ปีที่แล้ว +3

    ミニコントまでやってサービス精神あるね

  • @metamura
    @metamura 3 ปีที่แล้ว

    私は富士山のふもとにすんていてギターを趣味で弾いています。なぜもっと早く「ROCK FUJIYAMA」チャンネルと巡り合えなかったのだろう?
    楽しい英語の勉強になりました。
    これからはチョーキングと言わずに「弁当」と言います!(違い過ぎ)

  • @singertakeuchi3587
    @singertakeuchi3587 3 ปีที่แล้ว +3

    ローリーさん英語ペラペラだと勝手に思ってました(^^)

  • @Kiyoshitokonoyoru
    @Kiyoshitokonoyoru 3 ปีที่แล้ว +2

    昔誰かが見様見真似でやったベンド(チョーキング)をアメリカ人が見て、ダメだダメだそれじゃまるでチョークしてるだけだ(首を絞めること)と言われ、英語がよく理解できなくてキーワードだけを拾ってなるほどこれをチョークすると言うのか、と解釈したのが始まり説。

  • @vestaosto
    @vestaosto 3 ปีที่แล้ว +1

    では、riff や lick は何になるでしょう?
    そして、ditch は「フラれる(恋愛で)」という意味だと思ってました。

  • @hirowizard
    @hirowizard 3 ปีที่แล้ว +2

    ちなみにアームアップはアームスクープって言ってたかなぁ

  • @yamanosonic
    @yamanosonic 3 ปีที่แล้ว +1

    カッティングは英語でなんなんですかー!!?strummingは掻き鳴らすだし笑笑

  • @rockyomoyama
    @rockyomoyama 3 ปีที่แล้ว +1

    とある音楽出版社の編集者の方が日本でしか通用しない和製用語を多く作られたそうですよ。

  • @kenmak8729
    @kenmak8729 3 ปีที่แล้ว +9

    CHOKE BENDなら通じるかも。BENDした直後にCHOKE(締める、ふさぐ)する技法ありますよね。その、音を止める動作のCHOKEだけが日本に来ちゃった。
    ちなみに多分、、日本でCHOKE BENDを説明する時は、「ピックストップチョーキング」で通じるんじゃないかと

    • @CLOCK110000
      @CLOCK110000 3 ปีที่แล้ว

      多分そうだと思います。bendを拾わずにchokeを拾っちゃったという。和製英語あるあるですわ。

    • @kenmak8729
      @kenmak8729 3 ปีที่แล้ว

      @@CLOCK110000
      そういえば、fenderのトレモロユニットと、fenderアンプのビブラートチャンネル、、、明らかにフェンダーさんが単語の意味を間違って覚えてる、奇跡の英語内変な英語ですよね。

    • @CLOCK110000
      @CLOCK110000 3 ปีที่แล้ว

      @@kenmak8729 もともとイタリア語だから… 日本人の借用間違いと似てるかもしれません。

  • @455ryo
    @455ryo 3 ปีที่แล้ว

    マーティーが茶番を演じる唯一の番組w
    そういや茶番って英語でなんてーのw?

  • @hirowizard
    @hirowizard 3 ปีที่แล้ว +2

    そう言えばマーティーはPurple express出てたなぁ

  • @chikakonakatani347
    @chikakonakatani347 3 ปีที่แล้ว +1

    It's interesting!!