For the Fallen BY LAURENCE BINYON With proud thanksgiving, a mother for her children, England mourns for her dead across the sea. Flesh of her flesh they were, spirit of her spirit, Fallen in the cause of the free. Solemn the drums thrill; Death august and royal Sings sorrow up into immortal spheres, There is music in the midst of desolation And a glory that shines upon our tears. They went with songs to the battle, they were young, Straight of limb, true of eye, steady and aglow. They were staunch to the end against odds uncounted; They fell with their faces to the foe. They shall grow not old, as we that are left grow old: Age shall not weary them, nor the years condemn. At the going down of the sun and in the morning We will remember them. They mingle not with their laughing comrades again; They sit no more at familiar tables of home; They have no lot in our labour of the day-time; They sleep beyond England's foam. But where our desires are and our hopes profound, Felt as a well-spring that is hidden from sight, To the innermost heart of their own land they are known As the stars are known to the Night; As the stars that shall be bright when we are dust, Moving in marches upon the heavenly plain; As the stars that are starry in the time of our darkness, To the end, to the end, they remain. 對於墮落者 作者:勞倫斯·賓永 帶著驕傲的感恩,母親為她的孩子, 英格蘭為她在海上的死者哀悼。 他們是她的肉體,她的靈魂, 墮入自由事業。 莊嚴的鼓聲驚心動魄;死亡八月和皇室 把悲傷唱到不朽的領域, 荒涼中有音樂 還有一種光彩照耀著我們的淚水。 他們帶著歌聲奔赴戰場,他們年輕, 四肢筆直,目光真實,穩重而有光澤。 他們頑強地堅持到最後,勝算不計其數; 他們臉朝敵人倒下。 他們不會變老,就像我們剩下的人變老一樣: 歲月不會使他們疲倦,歲月也不會譴責。 在太陽落山和清晨 我們會記住他們。 他們不再和他們笑的同志混在一起; 他們不再坐在熟悉的家裡的桌子上; 他們在我們白天的工作中沒有多少; 他們睡在英格蘭的泡沫之外。 但我們的願望和希望所在的地方, 感覺就像一個隱藏在視線之外的泉水, 在他們自己土地的最深處,他們為人所知 因為星星為夜所熟知; 就像我們化為塵埃時將要明亮的星星, 在天堂平原上進軍; 作為我們黑暗時代繁星點點的星星, 到最後,到最後,他們仍然存在。
11月11日
屁孩、商人:今天是光棍節!
真男人:When the bloody war is over ~
今天是第一次世界大戰的結束紀念日,讓我們悼念在第一次大戰遇難的人以及犧牲的士兵!更希望人類永遠不要再發生單純因為統治者的利益,因統治者的意志而發動的戰爭。
Wait what? Today's 10 November
@@Kartoneq It's already November 11 in East Asia
@@nationalarmyoftheroc4250 a, ok.
希望歸希望
只要是有人就會有戰爭
這就是現實!
雙11別只顧著購物
深刻體會到了士兵在打仗時還要遭受地獄料理的荼毒
一戰全世界吃的都是豬食。沒有什麼士兵吃的很好,澳新軍團餅乾也只是偶爾的美食
英國軍歌的厭世感永遠不會讓我失望
STALKER Dead City Breakthrough
@hans7978ich bin soldat
這是奇異恩典改編的
@@erichuang7214
雖然好像都是蘇格蘭歌曲
但聽起來不怎麼像
難道不是友誼長存嗎?
@@erichuang7214 是耶穌恩友改編的歐
我領到退伍令的時候真的是超高興的。這首歌超級適合等待退伍的阿兵哥。
捐了幾元錢,拿了一朵小紅花別在胸口~!
深切悼念每一位協約國華工!特別是那兩千多位埋骨於法國、比利時和英國的華工!
Of course you do.
願所有人圍坐分享美食的一天能到來。那時生命相互尊重喜愛。石與風能被聆聽……
Once Communist China, North Korea and Taliban is still here, peace will never exist
@@Britishball and Authoritan Russia.
@@Britishball
We cannot expect the god to do all the work.jpg
原版:What a Friend We Have in Jesus
怪不得怎麼像讚美詩
唱出每位士兵的心聲
光棍節勿忘一戰終結日,聖誕節勿忘行憲紀念日
聴いてて泣きそうになった。
素晴らしい動画有難う御座いました。
二度と戦争が起き人間同士が争わないように
光棍節?? 這是資本主義的糖衣砲彈!! 弟兄姊妹們!! 永不要在1918年11月11日時 When This Bloody War Is Over!!
Note :P 我想要把 When This Bloody( Lousy) War Is Over 這兩首歌傳到談論一戰的外國群組上,我想等英國時間11號的時候和他們一起悼念那些士兵們,但我想徵求你的同意。
可以 標注影片是我做的就好
@@NoteP 謝謝!願逝者安息,我們也該永不忘記!
今天是一戰終戰日,也是中大保衛戰的第一天
光復香... 我好像聽到國安處在敲門
士官表示:怎么一个个都不爱我啊qwq
今天是一戰結束紀念日,紀念那些因爲高官利益而喪命的士兵,願世界不會因為利益發生戰爭
Lest we forget
"How i hate the fucking army. Hate it more than i can say" this is the funniest line to me jonestly xd
耶穌恩友的旋律。
我爺爺去世的時候,葬禮就是播這首
唱完發現長官站在後面
一将成名万骨枯,活着回来的还是少数
1:18 應該是right "down" his flue
這裡flue基本上是指人的喉嚨
-小鬍子:[_人搖頭]-
一戰掉了一顆睪丸,還差點被英軍擊殺(X
2024.11.11願逝者安息🙏
1918年11月11日是第一次世界大戰的結束
願世界永遠和平
在一战和二战上牺牲的士兵 悼念。
紀念先烈!感謝為世界和平付出的士兵們
Wow! Nice work!
當過兵的都感同身受wwww
因為沒人想在2千英尺,高射炮、機槍掃射下跳傘
A wonderful and sorrowful song to honour the fallen.
一次兩個版本是吧
我喜歡
笑死ww原來大家想的都一樣
"吻我道晚安, 士官长"
同时:
"我他妈去你的通行证, 士官长"
願世界不會有第三次世界大戰!
不可能的隆美爾將軍~
也許吧
拋棄幻想 準備鬥爭
Always love Sods' Opera songs... Great video!
士兵:報告,戰爭結束了,我可以不要當兵嗎
It's my pleasure to help you, comrade.
Lest we forget.
Thanks for helping my comrade
Lest We Forget
@@NoteP Wee shall no sleep, though poppies blow...
Lest We Forget
We will never forget them
这是我最爱的哀乐,中学时期我都一直在用萨克斯风在吹。别人在三楼庆祝生日我也在一楼吹。
103rd anniversary of the end of World War I(1918.11.11.~2021.11.11.)
這首軍歌講到結束該死的戰爭就不用當兵了但這首是軍歌當了兵也要唱吧
英軍與國軍差不多,也有一些非官方,卻是全軍傳唱的軍歌(例如我有一支槍是官方軍歌,而我有兩支槍則是非官方同曲改詞版的歌)這首便是非官方的行軍歌。一戰後從行伍復員的官兵唱著這些軍歌回國,便又傳回國了。隨後時代更迭,這些軍歌便成為了悼念陣亡官兵儀式上會唱的軍歌。
長知識了
這首有基督聖歌版本的XD
Lest we forget
喔我終於看到了這部影片
讚欸 繼續加油
Isn't this just "When This Lousy War Is Over", except much slower?
This is the WW2 Version
紀念戰場上的士兵
这首歌唱出了乌克兰人的心声。让我们同样也去悼念在战争中死去的乌克兰军人和平民。愿战争不再发生
For the Fallen
BY LAURENCE BINYON
With proud thanksgiving, a mother for her children,
England mourns for her dead across the sea.
Flesh of her flesh they were, spirit of her spirit,
Fallen in the cause of the free.
Solemn the drums thrill; Death august and royal
Sings sorrow up into immortal spheres,
There is music in the midst of desolation
And a glory that shines upon our tears.
They went with songs to the battle, they were young,
Straight of limb, true of eye, steady and aglow.
They were staunch to the end against odds uncounted;
They fell with their faces to the foe.
They shall grow not old, as we that are left grow old:
Age shall not weary them, nor the years condemn.
At the going down of the sun and in the morning
We will remember them.
They mingle not with their laughing comrades again;
They sit no more at familiar tables of home;
They have no lot in our labour of the day-time;
They sleep beyond England's foam.
But where our desires are and our hopes profound,
Felt as a well-spring that is hidden from sight,
To the innermost heart of their own land they are known
As the stars are known to the Night;
As the stars that shall be bright when we are dust,
Moving in marches upon the heavenly plain;
As the stars that are starry in the time of our darkness,
To the end, to the end, they remain.
對於墮落者
作者:勞倫斯·賓永
帶著驕傲的感恩,母親為她的孩子,
英格蘭為她在海上的死者哀悼。
他們是她的肉體,她的靈魂,
墮入自由事業。
莊嚴的鼓聲驚心動魄;死亡八月和皇室
把悲傷唱到不朽的領域,
荒涼中有音樂
還有一種光彩照耀著我們的淚水。
他們帶著歌聲奔赴戰場,他們年輕,
四肢筆直,目光真實,穩重而有光澤。
他們頑強地堅持到最後,勝算不計其數;
他們臉朝敵人倒下。
他們不會變老,就像我們剩下的人變老一樣:
歲月不會使他們疲倦,歲月也不會譴責。
在太陽落山和清晨
我們會記住他們。
他們不再和他們笑的同志混在一起;
他們不再坐在熟悉的家裡的桌子上;
他們在我們白天的工作中沒有多少;
他們睡在英格蘭的泡沫之外。
但我們的願望和希望所在的地方,
感覺就像一個隱藏在視線之外的泉水,
在他們自己土地的最深處,他們為人所知
因為星星為夜所熟知;
就像我們化為塵埃時將要明亮的星星,
在天堂平原上進軍;
作為我們黑暗時代繁星點點的星星,
到最後,到最後,他們仍然存在。
祈求烏克蘭平安!
begging for a pass,我猜不是通行證,而是假單。
我感覺士氣銳減了。
黃家駒在殯儀館出殯的時候也是播放這首歌歌的
今天不是什麼光棍節
Sods opera 超棒
There are two versions of this song?
能出些法国大革命时期的歌曲吗(除了国歌马赛曲)比方说拿破仑时期的国歌出征歌,会好的哟之类的
th-cam.com/video/2wiBbLSt2-c/w-d-xo.html 出征曲,請用XD。
Wth this sounds like "kulihat ibu pertiwi" from indonesia
还有俄罗斯方块的原曲Korobeiniki,很多俄罗斯民歌(白桦林,纺织姑娘,三套车,在贝加尔湖的草原上)和美国民歌(文明6美国主题曲hard time no more,还有Blowin'in the Wind,This Land is Your Land)、越战时期歌曲也不错,能做做吗
請大家不要忘記 我們中國也有參加一戰
不僅中華民國北洋政府參與了第一次世界大戰 歐洲戰場上也有近15萬人的中國勞工旅協助作戰
只是協約國不講武德,要我們把德佔山東給日本,所以沒簽凡爾賽條約
長知識了,原來一戰中國也有參與
anyone still remember?
Yes comrade, we are all here.
但願烏俄戰爭早日結束
建议1.25倍速,不一样的感觉👍👍👍
頭
这个版本个人觉得比上一个好听
歌曲旋律 居然是聖經詩歌一首 但我忘了詩歌名稱
What a friend we have in Jesus
Lol
這聽起來有點澳洲口音?
然後這首真口語,真的帶有很深的情感呢⋯⋯
不是when the lousy war ?
Nco
中国也参加了一战 可惜并没有赢得该有的权力和尊严
pick it up and put it down 是甚麼意思???
叫你拿起來又叫你放下
就跟台灣的置板凳和上一動一樣,整人用的
當這場該死的考試結束
我就不用再當中學生了
當我穿上平時的衣服
喔 我會多開心啊
星期六不用再去補習社
不再需要成績表
我會和老師說
我去你的成績表
不會再有訓導主任來罵人
不用再吃難吃的飯盒
你可以跟那個阿姨說
把你的飯盒留在你的飯箱吧
再也不用聽到訓導主任大孔大叫
罰站還有站好
如果有一天我碰到那個混帳
我會打去教育局投訴他
當這場該死的考試結束
我就不用再當中學生了
當我穿上平時的衣服
喔 我會有多開心
我真他媽恨死中學了
恨的無法用語言表達
我所渴望的是我的自由
繼續向散學禮前進
高考之后我当了四年本科生三年硕士生以及半年社畜,满打满算七年半已经过去了,高中仍然会在我的噩梦里阴魂不散。
L E S T W E F O R G E T
這首歌很像what the friend we have in jesus