Excelente lección, ha sido muy larga la espera :) pero valió la pena. Gracias por tan valiosa enseñanza y sin más que agregar le deseo un buen día y que goce de buena salud.
Es como en alemán u holandés, sólo que aquí la partícula separable no va al final sino al comienzo. Me explico, en alemán llamar (por teléfono) es anrufen, el verbo se separa en "an + rufen". La forma en la que se aplica es poner la partícula 'an' al final del objeto o frase, por ejemplo dices: "Ich rufe Sie an" para indicar "Le llamo (a Ud.)". En holandés es lo mismo, usando el verbo llamar por teléfono también como ejemplo (opbellen), que se compone de op + bellen y es separable, dirías: "Ik bel Uw op" para indicar "Le llamo (a Ud.)" Como ya tengo experiencia sé que hay 2 cosas primordiales con los verbos separables: 1. ¿Cuántos hay? No es tanto el aprender a hacer la separación sino conocer de antemano qué verbos son o no son separables, y si son muchos o sólo unos pocos. En alemán y holandés son miles los verbos separables ¿es iguall en chino o son sólo unos pocos? 2. ¿Tienen verbos dónde la partícula es separable y otro que se escribe idéntico pero dónde no es separable, y además esos dos casos significan cosas diferentes? En alemán, por poner un ejemplo: unternehmen. Son dos cosas bien diferentes decir "ich unternehme" (emprendo, hago negocios) o "ich nehme ALGO unter" (cojo ALGO del suelo o un nivel inferior a aquél en el que estoy, coger algo de abajo)
A ver si entiendo, ¿Pero son verbos que están formados por dos palabras no? O sea una parte de la idea va primero y otra va después y por eso se separan
Muy buenas clases maestra gracias por sus videos
Usted es muy buena maestra, gracias por su tiempo y por sus enseñanzas
i am a korean studying spanish and chinese. This channel is a treasure for me.
Es una alegría saludarte y por medio de ti conocer algo del bello idioma chino
Muchas gracias me encanta que pones ejemplos de como dicen las frases en chinal coloquialmente para entender mejor
Excelente lección, ha sido muy larga la espera :) pero valió la pena. Gracias por tan valiosa enseñanza y sin más que agregar le deseo un buen día y que goce de buena salud.
Hola buenas soy una persona responsable
Hola buenas soy una persona responsable de los servicios de Internet y que te
Hola buenas soy una persona responsable de los servicios de
Hola buenas soy una
Q bie lo explicas😊😊
Está suuuuper interesante. Muchísimas gracias. Bendiciones.
Excelente como siempre. Siempre aprendo muchas cosas con tus vídeos.
Me encantan sus clases profe, he descargado varios de sus clases para estudiar, muchas gracias . Permítame decirle que es usted muy guapísima 🌹
Que bein explica, creo que a cualquier edad pueden aprender asi con tu forma de enseñar.
Excelentes clases... Gracias por compartir y dedicar su tiempo.. 🙌😊
Interesante por favor si hay una lista de verbos comunes separables o aplica con todos los verbos de 2 caracteres. Muchísimas gracias. Muy muy útil
一如既往得好!谢谢您老师! 🙏 🙏 保重!
Explicas muy bien.... Te felicito. Muchas gracias!
Muy interesante clase y muy claras las explicaciones.
Muchísimas gracias por tu esfuerzo en hacer sencillo lo complicado 😃
Eres una buena interprete saludos
谢谢 老师 你帮我。
非常好,谢谢!
Ahora entiendo , gracias
谢谢 老师 漂亮。
很好,我很喜欢。谢谢
Thanks for the lessons. I would try to avoid saying it wrong. Sometimes people have a tendency to remember it wrong.
Esto que enseño no lo tenía en los planes 😥. Xiexie
Es como en alemán u holandés, sólo que aquí la partícula separable no va al final sino al comienzo.
Me explico, en alemán llamar (por teléfono) es anrufen, el verbo se separa en "an + rufen". La forma en la que se aplica es poner la partícula 'an' al final del objeto o frase, por ejemplo dices: "Ich rufe Sie an" para indicar "Le llamo (a Ud.)". En holandés es lo mismo, usando el verbo llamar por teléfono también como ejemplo (opbellen), que se compone de op + bellen y es separable, dirías: "Ik bel Uw op" para indicar "Le llamo (a Ud.)"
Como ya tengo experiencia sé que hay 2 cosas primordiales con los verbos separables:
1. ¿Cuántos hay?
No es tanto el aprender a hacer la separación sino conocer de antemano qué verbos son o no son separables, y si son muchos o sólo unos pocos. En alemán y holandés son miles los verbos separables ¿es iguall en chino o son sólo unos pocos?
2. ¿Tienen verbos dónde la partícula es separable y otro que se escribe idéntico pero dónde no es separable, y además esos dos casos significan cosas diferentes?
En alemán, por poner un ejemplo: unternehmen.
Son dos cosas bien diferentes decir "ich unternehme" (emprendo, hago negocios) o "ich nehme ALGO unter" (cojo ALGO del suelo o un nivel inferior a aquél en el que estoy, coger algo de abajo)
老师 好久不见😃
@@AprenderChinoConNana 你是怎么找到我的? Haha😯
Cuantos verbos hay en el idioma chino?
🤗🤗
A ver si entiendo, ¿Pero son verbos que están formados por dos palabras no? O sea una parte de la idea va primero y otra va después y por eso se separan
El se caso 3 veces...., Ross de friends 😀.
O alguien menos perdedor
Cómo reconozco si son verbos separables
Hola buenas soy una persona responsable
Me enteresa estodiar
rofen qu tan yi hui er bu aqui el choco rock