Polish attitudes - "NIE BO NIE" & "I JUŻ" [Kult America]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 74

  • @KultAmerica
    @KultAmerica  4 ปีที่แล้ว +11

    TAAAAAAAKKKKKKK JESTTTTT :) What other expressions should I explore future videos? ! 😎 Let me know! Love & Light - Ryan

  • @markg1531
    @markg1531 3 ปีที่แล้ว +11

    I am Polish and I’m blown away by how well you perceive and characterize the subtleties of these phrases. As we say in Poland: wow!

  • @anuskas9244
    @anuskas9244 4 ปีที่แล้ว +28

    Polskie "nie bo nie" można chyba porównać do angielskiego "Because I said so", podobne znaczenie, czyli "nie, bo ja tak powiedziałem " bez żadnej przyczyny po prostu "Nie bo nie" 🙂

  • @celinaduguay6484
    @celinaduguay6484 4 ปีที่แล้ว +7

    Very interesting video!
    My goal for 2021 is to become conversational in Polish so that I can communicate with all of my relatives in Poland.

    • @georgeboehringer5530
      @georgeboehringer5530 ปีที่แล้ว

      I want to articulate my swearwords so I can better self identify as college

  • @darekdarecki1234
    @darekdarecki1234 3 ปีที่แล้ว +3

    Dobre. It is always difficult to explain foreigner language things to someone who do not know the culture of this language. Robisz dobra robote - I JUZ ;)

  • @supreme3376
    @supreme3376 4 ปีที่แล้ว +16

    "Dlaczego nie ? Bo Tak" or " Jak nie jak tak"

  • @ariamartelle
    @ariamartelle 4 ปีที่แล้ว +5

    Love the video! Thanks for having me. Keep going!

  • @beyondthebasicsinpolish
    @beyondthebasicsinpolish 3 ปีที่แล้ว +1

    Soo… no i juź is actually the Pole’s way of saying “Alllrrriiiiiggghhttyy thenn!!” Cool!

  • @tadsendol5595
    @tadsendol5595 3 ปีที่แล้ว

    Greeting for you as always!

  • @Stanislaw93
    @Stanislaw93 4 ปีที่แล้ว +33

    Inne, w tym stylu, na końcu zdania, to: No i ch*j!

    • @KultAmerica
      @KultAmerica  4 ปีที่แล้ว +5

      LOL- next video!

    • @lindamilowicki6168
      @lindamilowicki6168 4 ปีที่แล้ว

      @@KultAmerica 😅🤣...yeah...explain that , Ryan..😉

    • @kaczoreuropejski582
      @kaczoreuropejski582 3 ปีที่แล้ว

      @@KultAmerica or ladies : 'bo tak' 😂

    • @JanKowalski-hj9gb
      @JanKowalski-hj9gb 3 ปีที่แล้ว

      @@KultAmerica no i ch*j = no i nie udało się = no i nie wyszło. Ale ostatnio słyszałam u młodzieży w tv "w opór" w znaczeniu np: "w ch*j brzydka" = "brzydka w opór" = "bardzo brzydka". Przy czym wnioskuję że "w opór brzydka" to znaczy że JUŻ brzydsza być nie może :).

  • @nikolavanzettiteslasacco4991
    @nikolavanzettiteslasacco4991 4 ปีที่แล้ว +2

    Beautiful snow!

  • @JanKowalski-hj9gb
    @JanKowalski-hj9gb 3 ปีที่แล้ว

    "intrygujące zwroty, ponieważ na przekór ich prostocie, przekazują szeroką paletę emocji." Mnie jako Polkę ciągle fascynuje to że przy użyciu przedrostków do w sumie 3 wulgaryzmów możemy przekazać drugiemu człowiekowi tak wiele informacji. Chodzi mi o "je*ać" i "pier*olić" i "piep*yć". Ukraść = zaje*ać = zapier*lić = zapiep*yć. Upić się/ubrudzić się = uje*ać się = upie*lić się. Wchrzanić się w coś/uderzyć w samochód/wejść w kałuże/błoto = wpiep*yć się = wje*ać się. itd

  • @Remiqius
    @Remiqius 3 ปีที่แล้ว +2

    Ciekawostka: Tak nie! - Nie tak! - obie formy są negatywne i mówi to osoba gdy nie sprostałeś jakiemuś zadaniu :D np: "Tak nie! Tylko inaczej się to zakłada." "Nie tak! Daj. Ja to poprawię."

  • @Nikifor_92
    @Nikifor_92 4 ปีที่แล้ว +1

    Ciekawa obserwacja. Nigdy nie zastanawiałem się nad tymi zwrotami z perspektywy osoby z 'zewnątrz'.

  • @Schulstand
    @Schulstand 4 ปีที่แล้ว +9

    People forget that "tak" often translates to "so", as in "o tak"="like so". I'd translate "bo tak" as "because so", altough I don't know if that's correct

  • @booboss
    @booboss 3 ปีที่แล้ว

    "Rozumie co do mnie mówisz ale nie do końca się z tym zgadzam" - po śląsku jest to po prostu "ja, ja... mhmm"

  • @embeckaburana
    @embeckaburana 3 ปีที่แล้ว

    Nice video.

  • @yvettechodek8501
    @yvettechodek8501 ปีที่แล้ว

    A zasadzie I JUŻ po problemie, NO WIESZ CO? w domyśle - jak mogles😊NIE BO NIE, I KONIEC TEMATU bez tłumaczenia dlaczego czegoś nie zrobimy czy nie powiemy. Nie mamy obowiązku tłumaczenia się chyba że tego chcemy lub będzie to korzystne dla nas.

  • @Aegis-PL
    @Aegis-PL 3 ปีที่แล้ว +2

    I think you should start with one basic and universal word - KURWA. A word with a thousand meanings. A word that can express anger, disappointment, surprise, delight, fascination, surprise and even joy. A word whose meaning changes as you say it.

  • @guscurren7701
    @guscurren7701 4 ปีที่แล้ว +6

    I’ve spent more than half my time all through Poland the last 4 years and study polish on Duolingo and still have a hard time speaking and understanding. Reading I’m so so at

    • @raf.b
      @raf.b 4 ปีที่แล้ว +1

      Alcohol with natives will help

    • @guscurren7701
      @guscurren7701 4 ปีที่แล้ว

      @@raf.b bardzo wodka 👊🏽🇵🇱

    • @raf.b
      @raf.b 4 ปีที่แล้ว +1

      @@guscurren7701 no nie aż tak bardzo, mi się lepiej mówi po angielsku po paru piwach.

    • @celinaduguay6484
      @celinaduguay6484 4 ปีที่แล้ว

      You should try using other resources for learning Polish.

    • @guscurren7701
      @guscurren7701 4 ปีที่แล้ว

      @@celinaduguay6484 any suggestions? I’m going back to Poland next week.

  • @Kasimirsky
    @Kasimirsky 4 ปีที่แล้ว +4

    1:25 o Dave z Ameryki

  • @suredeydo
    @suredeydo 4 ปีที่แล้ว +3

    "No i co?" also "zrobić kogoś w konia"
    There are lots of these. Very interesting.
    I think you also covered this, but "No" is a statement of agreement in Polish hahhaha.

  • @markg1531
    @markg1531 3 ปีที่แล้ว

    Od czapy!

    • @JanKowalski-hj9gb
      @JanKowalski-hj9gb 3 ปีที่แล้ว +1

      :D. matko, jestem Polką, jak tu rozumieć "od czapy". Chyba "bezsensu"; "ni przypiął, ni wypiął", inaczej "z du*y". Strasznie fajny wątek :)

  • @acedwhat
    @acedwhat 4 ปีที่แล้ว +1

    Komoško pokračuj (brother, continue)

    • @KultAmerica
      @KultAmerica  4 ปีที่แล้ว +1

      Seems like I have some other languages to learn about.. too bad it will take me the rest of my life to learn Polish:)

    • @acedwhat
      @acedwhat 4 ปีที่แล้ว

      @@KultAmerica its actually slovak language you were learning, as in previous videos you are learning them fast, keep going

  • @arekzawistowski2609
    @arekzawistowski2609 2 ปีที่แล้ว

    Polish nobel in 18th century: liberum veto i nie bo nie

  • @nonunum5627
    @nonunum5627 4 ปีที่แล้ว

    To tak jak po grecku Έτσι, co znaczy "więc" , ale sytuacyjnie "no i już ", chociaż bardziej "bo tak" i pocałujcie mnie wszyscy tam gdzie słońce nie zagląda ;)
    Χαιρετισμούς από έναν Πολωνό από την Ελλάδα :)
    Po prostu z idiomami jest jak z poezją,...no prawie;)

  • @WalecGT
    @WalecGT 4 ปีที่แล้ว +1

    NIE i JUŻ ! :D

  • @pidbul530
    @pidbul530 4 ปีที่แล้ว +2

    No wiesz co nearly always indicates disagreement towards certain indecency from your side. The only way it won't can be indicated is from tone, but yeah, most likely will still have plenty of disapproval towards certain action.

  • @annak9046
    @annak9046 4 ปีที่แล้ว +8

    A słówko "no". Całkiem coś innego znaczy po polsku i po angielsku. U nas można tego użyć jako potwierdzenia, w angielskim będzie to zaprzeczenie.

  • @darekdarecki1234
    @darekdarecki1234 3 ปีที่แล้ว

    a slyszales taki slang (zdziwienie z usmiechem) "Nakrylem sie kolami."

  • @szymonandrzejak7496
    @szymonandrzejak7496 4 ปีที่แล้ว +1

    It is much easier to get used to good things and speak Polish than to go back from Polish to English. It's like losing one arm 😉

  • @worldcitizen123
    @worldcitizen123 3 ปีที่แล้ว

    Cha, cha, no toś im chłopie wytłumaczył. Będą potrzebowali roku aby to rozkminić, a tak swoją drogą ciekawe jak mówisz po polsku? Chętnie usłyszę twój polski. Może jakiś odcinek na ten temat po polsku? Opowiesz jak zacząłeś uczyć się polskiego, od kiedy i jak ci szło? 😀

    • @worldcitizen123
      @worldcitizen123 3 ปีที่แล้ว

      @Joan 23 y.o - check my vidéó Cha, cha, "nie bo nie" jest w zasadzie nieprzetłumaczalne na jakikolwiek język. Tak samo słowo "kombinować". Żeby to zrozumieć to trzeba tu się urodzić i dorastać.

  • @marek800m
    @marek800m 3 ปีที่แล้ว

    hej Ryan na pewno spotkałeś sie z takimi typowo polskimi czynnościami jak "kombinować" i "coś załatwić" ? Jak byś je przetłumaczył? Przy czym zaznaczam że angielski znam bardzo dobrze.

  • @pankan01
    @pankan01 4 ปีที่แล้ว +1

    Tak wiele można dowiedzieć się o własnym języku i postawie, gdy ktoś spojrzy z boku i powie ci, co dostrzega. Bardzo interesujący odcinek, mnie brakuje w nim angielskich odpowiedników, nawet jeśli są to inne wyrażenia czy zwroty, ale pasują do przedstawionych przykładów.

  • @KamilMB
    @KamilMB 3 ปีที่แล้ว

    Cześć Ryan! Co się dzieje z Twoim kanałem? Masz ponad 100tys subów, a filmy maja po kilka tys wyświetleń? Zadzwoń do ludzi z TH-cam niech coś z tym zrobią. Bo Twój kanał tojeden z moich ulubionych na TH-cam!
    Pozdrawiam!

    • @KultAmerica
      @KultAmerica  3 ปีที่แล้ว

      It's because I didn't publish anything un 6 months, YT kills channels like that:)

  • @Amelia-yn8yn
    @Amelia-yn8yn 4 ปีที่แล้ว

    No i już- when you finish something already

  • @joannaprzybyl7820
    @joannaprzybyl7820 3 ปีที่แล้ว

    4:22 Aria? CO!?!??!

  • @ragnos123
    @ragnos123 3 ปีที่แล้ว

    Even a low level bureaucrat won't say "nie bo nie". It's totally informal. Widzę, że i ja mogę uczyć angielskiego na YT z moim B2. Ciekawe, jakby się to przyjęło np. w USA...

  • @copricorn_moon8833
    @copricorn_moon8833 4 ปีที่แล้ว +5

    The similar difficulities i have with English, every language have his own expressions not understanding for foreigners . I regret teachers don't learn the colloquial speech it would be more usuful instead of literary English .

  • @mccm1067
    @mccm1067 ปีที่แล้ว

    "I już" = "and that's it"

  • @patricksteinkamp8419
    @patricksteinkamp8419 4 ปีที่แล้ว +2

    "no co ty" ..

    • @JanKowalski-hj9gb
      @JanKowalski-hj9gb 3 ปีที่แล้ว

      no co ty = no nie gadaj = co ty powiesz = e, bajerujesz mnie = oj chyba zmyślasz..U młodzieży chyba to spotykam, gdy sobie plotkują np że ten chłopak powiedział że tamta laska jest mega (czyli jakaś taka super/ fajna / że wymiata), No i reakcja jest właśnie "no co ty? tak powiedział?.." W reality showach w polskiej tv nasza mało elokwentna młodzież dużo przemyca takich wypowiedzi "nic nie mówiących" a "mówiących".

  • @ApeironTO
    @ApeironTO 4 ปีที่แล้ว

    title assumes u had a stroke

  • @caciliawhy5195
    @caciliawhy5195 4 ปีที่แล้ว

    is this only for men?

  • @hueaway
    @hueaway 2 ปีที่แล้ว

    Sure. Triggering jealousy on my partner will definitely improve our relationship. AND, as we're already swimming in the river of psyche violation, I might as well give it a pinch of gaslighting and passive aggression, for max results, you know what do you say?

  • @MystaHector
    @MystaHector 4 ปีที่แล้ว

    Im twnety three and I used your example how to make my gf jelaus. Cops almost got involved.

  • @petervlcko4858
    @petervlcko4858 4 ปีที่แล้ว

    no because no

  • @acedwhat
    @acedwhat 4 ปีที่แล้ว

    Asi nie (maybe not)

  • @piotrtakatak7677
    @piotrtakatak7677 3 ปีที่แล้ว

    English
    No- no
    Yes- yes
    Polish
    No- yes
    Tak- yes
    Nie- no
    Słowniczek dla anglika

  • @hiromiokada-zalewski3522
    @hiromiokada-zalewski3522 4 ปีที่แล้ว +1

    No i co z tego?

  • @pawelns1
    @pawelns1 4 ปีที่แล้ว

    Polski język jest porąbany nawet dla Polaków... no i ten tego