Dept - Green Official lyrics video
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 15 ต.ค. 2024
- 작사(lyrics): 뎁트(Dept), clam, Sonny Zero
작곡(composed): 뎁트(Dept), clam, Sonny Zero
편곡(arrange): 뎁트(Dept), clam, SUDI, 이재선
Vocal by Sonny Zero
Drum by clam, 뎁트(Dept)
Bass by 이재선, clam
Guitar by 이재선
MIDI programming by clam
Green / 초록
Xanh lá
(Verse 1)
Looking out at forests painted green
초록으로 물든 숲을 바라보며
Nhìn ra khu rừng được sơn màu xanh
We could barely see
우리는 숨어 있었네
Chúng ta hầu như không thể thấy gì
From way up top the willow tree
버드나무 꼭대기에
Từ đỉnh cao của cây liễu
Shaking branches old familiar breeze
흔들리는 가지와 익숙한 바람
Những cành cây rung chuyển và làn gió quen thuộc
Was only you and me
우리 둘뿐인
Chỉ có hai ta
In our own world covered in green
초록 빛깔로 덮인 세상에서
Trong thế giới của riêng chúng ta được bao phủ bởi màu xanh
(Hook)
In a world that’s filled just with flowers
꽃들로만 가득한 이 세상에
Trong một thế giới chỉ đầy hoa
Can’t you be my green?
나의 초록이 되어줄래?
Em có thể là màu xanh của anh không?
Someday, someday
언젠가는, 언젠가는
Một ngày nào đó, một ngày nào đó
Can we just be the trees?
우리 나무가 될 수 있을까?
Liệu chúng ta có thể trở thành những cây cối?
(Verse 2)
Flowers they all wither
꽃은 항상 시들지만
Hoa thì tàn lụi
While trees they stand up tall
그 가운데 높이 서 있는 나무들
Trong khi những cây vẫn đứng cao
Can our love it delivered
우리 사랑이
Liệu tình yêu của chúng ta
Even half as long?
그 절반이라도 지속될 수 있을까?
Có thể tồn tại được ít nhất là một nửa không?
(Hook)
In a world that’s filled just with flowers
꽃들로만 가득한 이 세상에
Trong một thế giới chỉ đầy hoa
Can’t you be my green?
나의 초록이 되어줄래?
Em có thể là màu xanh của anh không?
Someday, someday
언젠가는, 언젠가는
Một ngày nào đó, một ngày nào đó
Can we just be the trees?
우리 나무가 될 수 있을까?
Liệu chúng ta có thể trở thành những cây cối?
(D. Bridge)
You’re like my sanctuary
안식처처럼
Như một nơi thiêng liêng của tôi
I need you to feel peace
그대는 내게 평온을 주네
Anh cần em để cảm nhận sự bình yên
To feel peace
가득한 평온을
Cảm nhận sự bình yên
(Hook)
In a world that’s filled just with flowers
꽃들로만 가득한 이 세상에
Trong một thế giới chỉ đầy hoa
Can’t you be my green?
나의 초록이 되어줄래?
Em có thể là màu xanh của anh không?
Someday, someday
언젠가는, 언젠가는
Một ngày nào đó, một ngày nào đó
Can we just be the trees?
우리 나무가 될 수 있을까?
Liệu chúng ta có thể trở thành những cây cối?
(Post Hook)
Let you rest inside the shade
그늘
안에서 푹 쉬어
Hãy nghỉ ngơi trong bóng râm
As we waste the day away
하루를 낭비하는 것처럼
Như thể chúng ta đang lãng phí cả ngày
Let you rest inside the shade
그늘 안에서 푹 쉬어
Hãy nghỉ ngơi trong bóng râm
The shade, oh oh
그늘 안에서
Bóng râm, ôi ôi
Green / 초록
Hijau
(Verse 1)
Looking out at forests painted green
초록으로 물든 숲을 바라보며
Memandang hutan yang dicat hijau
We could barely see
우리는 숨어 있었네
Kami hampir tidak bisa melihat
From way up top the willow tree
버드나무 꼭대기에
Dari atas pohon willow
Shaking branches old familiar breeze
흔들리는 가지와 익숙한 바람
Cabang-cabang yang bergetar, angin sepoi-sepoi yang sudah lama dikenal
Was only you and me
우리 둘뿐인
Apakah hanya kau dan aku
In our own world covered in green
초록 빛깔로 덮인 세상에서
Di dunia kita sendiri yang diselimuti warna hijau
(Hook)
In a world thats filled just with flowers
꽃들로만 가득한 이 세상에
Di dunia yang hanya dipenuhi dengan bunga
Can’t you be my green?
나의 초록이 되어줄래?
Tak bisakah kau menjadi hijauku?
Someday, someday
언젠가는, 언젠가는
Suatu hari nanti, suatu hari nanti
Can we just be the trees?
우리 나무가 될 수 있을까?
Bisakah kita menjadi pohon?
(Verse 2)
Flowers they all wither
꽃은 항상 시들지만
Bunga-bunga mereka semua layu
While trees they stand up tall
그 가운데 높이 서 있는 나무들
Sementara pohon-pohon mereka berdiri tegak
Can our love it delivered
우리 사랑이
Dapatkah cinta kita itu disampaikan
Even half as long?
그 절반이라도 지속될 수 있을까?
Bahkan setengahnya?
(Hook)
In a world that’s filled just with flowers
꽃들로만 가득한 이 세상에
Di dunia yang hanya dipenuhi dengan bunga
Can’t you be my green?
나의 초록이 되어줄래?
Tak bisakah kau menjadi hijauku?
Someday, someday
언젠가는, 언젠가는
Suatu hari nanti, suatu hari nanti
Can we just be the trees?
우리 나무가 될 수 있을까?
Bisakah kita menjadi pohon?
(D. Bridge)
You’re like me sanctuary
안식처처럼
Kau seperti tempat perlindungan bagiku
I need you to feel peace
그대는 내게 평온을 주네
Aku ingin kau merasakan kedamaian
To feel peace
가득한 평온을
Untuk merasakan kedamaian
(Hook)
In a world that’s filled just with flowers
꽃들로만 가득한 이 세상에
Di dunia yang hanya dipenuhi dengan bunga
Can’t you be my green?
나의 초록이 되어줄래?
Tak bisakah kau menjadi hijauku?
Someday, someday
언젠가는, 언젠가는
Suatu hari nanti, suatu hari nanti
Can we just be the trees?
우리 나무가 될 수 있을까?
Bisakah kita menjadi pohon?
(Post Hook)
Let you rest inside the shade
그늘 안에서 푹 쉬어
Biarkan Anda beristirahat di dalam tempat teduh
As we waste the day away
하루를 낭비하는 것처럼
Saat kita membuang hari ini.
Let you rest inside the shade
그늘 안에서 푹 쉬어
Biarkan kamu beristirahat di dalam tempat teduh
The shade, oh oh
그늘 안에서
Tempat teduh, oh oh
Green / 초록
(Verse 1)
Looking out at forests painted green
초록으로 물든 숲을 바라보며
We could barely see
우리는 숨어 있었네
From way up top the willow tree
버드나무 꼭대기에
Shaking branches old familiar breeze
흔들리는 가지와 익숙한 바람
Was only you and me
우리 둘뿐인
In our own world covered in green
초록 빛깔로 덮인 세상에서
(Hook)
In a world that’s filled just with flowers
꽃들로만 가득한 이 세상에
Can’t you be my green?
나의 초록이 되어줄래?
Someday, someday
언젠가는, 언젠가는
Can we just be the trees?
우리 나무가 될 수 있을까?
(Verse 2)
Flowers they all wither
꽃은 항상 시들지만
While trees they stand up tall
그 가운데 높이 서 있는 나무들
Can our love it delivered
우리 사랑이
Even half as long?
그 절반이라도 지속될 수 있을까?
(Hook)
In a world that’s filled just with flowers
꽃들로만 가득한 이 세상에
Can’t you be my green?
나의 초록이 되어줄래?
Someday, someday
언젠가는, 언젠가는
Can we just be the trees?
우리 나무가 될 수 있을까?
(D. Bridge)
You’re like me sanctuary
안식처처럼
I need you to feel peace
그대는 내게 평온을 주네
To feel peace
가득한 평온을
(Hook)
In a world that’s filled just with flowers
꽃들로만 가득한 이 세상에
Can’t you be my green?
나의 초록이 되어줄래?
Someday, someday
언젠가는, 언젠가는
Can we just be the trees?
우리 나무가 될 수 있을까?
(Post Hook)
Let you rest inside the shade
그늘 안에서 푹 쉬어
As we waste the day away
하루를 낭비하는 것처럼
Let you rest inside the shade
그늘 안에서 푹 쉬어
The shade, oh oh
그늘 안에서
Green / 초록
สีเขียว
(Verse 1)
Looking out at forests painted green
초록으로 물든 숲을 바라보며
มองไปยังป่าที่ถูกทาด้วยสีเขียว
We could barely see
우리는 숨어 있었네
เราแทบมองไม่เห็น
From way up top the willow tree
버드나무 꼭대기에
จากยอดสูงของต้นวิลโลว์
Shaking branches old familiar breeze
흔들리는 가지와 익숙한 바람
กิ่งไม้ที่สั่นไหวพร้อมกับลมที่คุ้นเคย
Was only you and me
우리 둘뿐인
มีเพียงเราทั้งสอง
In our own world covered in green
초록 빛깔로 덮인 세상에서
ในโลกของเราที่ถูกปกคลุมด้วยสีเขียว
(Hook)
In a world that’s filled just with flowers
꽃들로만 가득한 이 세상에
ในโลกที่เต็มไปด้วยดอกไม้เท่านั้น
Can’t you be my green?
나의 초록이 되어줄래?
คุณจะเป็นสีเขียวของฉันได้ไหม?
Someday, someday
언젠가는, 언젠가는
วันหนึ่ง, วันหนึ่ง
Can we just be the trees?
우리 나무가 될 수 있을까?
เราสามารถเป็นต้นไม้ได้หรือไม่?
(Verse 2)
Flowers they all wither
꽃은 항상 시들지만
ดอกไม้ทุกดอกจะเหี่ยวเฉา
While trees they stand up tall
그 가운데 높이 서 있는 나무들
ขณะที่ต้นไม้ยืนตระหง่าน
Can our love it delivered
우리 사랑이
ความรักของเรามันจะถูกส่งมอบ
Even half as long?
그 절반이라도 지속될 수 있을까?
แม้แต่ครึ่งหนึ่งได้หรือไม่?
(Hook)
In a world that’s filled just with flowers
꽃들로만 가득한 이 세상에
ในโลกที่เต็มไปด้วยดอกไม้เท่านั้น
Can’t you be my green?
나의 초록이 되어줄래?
คุณจะเป็นสีเขียวของฉันได้ไหม?
Someday, someday
언젠가는, 언젠가는
วันหนึ่ง, วันหนึ่ง
Can we just be the trees?
우리 나무가 될 수 있을까?
เราสามารถเป็นต้นไม้ได้หรือไม่?
(D. Bridge)
You’re like me sanctuary
안식처처럼
คุณเหมือนเป็นที่ลี้ภัยของฉัน
I need you to feel peace
그대는 내게 평온을 주네
ฉันต้องการให้
คุณรู้สึกสงบ
To feel peace
가득한 평온을
เพื่อรู้สึกถึงความสงบ
(Hook)
In a world that’s filled just with flowers
꽃들로만 가득한 이 세상에
ในโลกที่เต็มไปด้วยดอกไม้เท่านั้น
Can’t you be my green?
나의 초록이 되어줄래?
คุณจะเป็นสีเขียวของฉันได้ไหม?
Someday, someday
언젠가는, 언젠가는
วันหนึ่ง, วันหนึ่ง
Can we just be the trees?
우리 나무가 될 수 있을까?
เราสามารถเป็นต้นไม้ได้หรือไม่?
(Post Hook)
Let you rest inside the shade
그늘 안에서 푹 쉬어
ให้คุณพักผ่อนในร่มเงา
As we waste the day away
하루를 낭비하는 것처럼
เหมือนเราใช้วันไปอย่างเปล่าประโยชน์
Let you rest inside the shade
그늘 안에서 푹 쉬어
ให้คุณพักผ่อนในร่มเงา
The shade, oh oh
그늘 안에서
ร่มเงา, โอ้ โอ้
Cậu thật tinh tế Dept với bài hát tuyệt vời có vietsub dành cho fan đến từ Việt Nam
Green / 초록
绿色
(Verse 1)
Looking out at forests painted green
초록으로 물든 숲을 바라보며
望着被涂成绿色的森林
We could barely see
우리는 숨어 있었네
我们几乎看不到
From way up top the willow tree
버드나무 꼭대기에
从柳树的顶端
Shaking branches old familiar breeze
흔들리는 가지와 익숙한 바람
摇曳枝头旧时风
Was only you and me
우리 둘뿐인
只有你和我
In our own world covered in green
초록 빛깔로 덮인 세상에서
在我们自己的绿色世界里
(Hook)
In a world thats filled just with flowers
꽃들로만 가득한 이 세상에
在鲜花盛开的世界里
Can’t you be my green?
나의 초록이 되어줄래?
你能成为我的绿色吗?
Someday, someday
언젠가는, 언젠가는
总有一天,总有一天
Can we just be the trees?
우리 나무가 될 수 있을까?
我们可以只做树吗?
(Verse 2)
Flowers they all wither
꽃은 항상 시들지만
花儿都会凋谢
While trees they stand up tall
그 가운데 높이 서 있는 나무들
树木高高耸立
Can our love it delivered
우리 사랑이
我们的爱可以传递吗?
Even half as long?
그 절반이라도 지속될 수 있을까?
哪怕只有一半时间?
(Hook)
In a world that’s filled just with flowers
꽃들로만 가득한 이 세상에
在鲜花盛开的世界里
Can’t you be my green?
나의 초록이 되어줄래?
你能成为我的绿色吗?
Someday, someday
언젠가는, 언젠가는
总有一天,总有一天
Can we just be the trees?
우리 나무가 될 수 있을까?
我们可以只做树吗?
(D. Bridge)
You’re like me sanctuary
안식처처럼
你就像我的避难所
I need you to feel peace
그대는 내게 평온을 주네
我需要你让我感到平静
To feel peace
가득한 평온을
感受和平
(Hook)
In a world that’s filled just with flowers
꽃들로만 가득한 이 세상에
在鲜花盛开的世界里
Can’t you be my green?
나의 초록이 되어줄래?
你能成为我的绿色吗?
Someday, someday
언젠가는, 언젠가는
总有一天,总有一天
Can we just be the trees?
우리 나무가 될 수 있을까?
我们可以只做树吗?
(Post Hook)
Let you rest inside the shade
그늘 안에서 푹 쉬어
让您在树荫下休息
As we waste the day away
하루를 낭비하는 것처럼
当我们虚度光阴时
Let you rest inside the shade
그늘 안에서 푹 쉬어
让您在树荫下休息
The shade, oh oh
그늘 안에서
阴凉处,哦哦
Bài hát ý nghĩa, làm dịu không khí nắng nóng mùa hè và bây giờ tôi chỉ muốn trốn vào khu rừng xanh 🎄
This song.. it's as if happy and sad combined.
รักนะ ทำเพลงออกมาเยอะๆ หนูรอฟังอยู่นะพี่ 👀🫶🏻🤏🏻🎀💖
my new fav song 💚 really love the melodies and your voice are very soothing to hear, when i looked up the lyrics the song becomes even more beautiful😊really beautiful meaning 🍃✨
Cảm ơn bạn rất nhiều , tôi rất vui khi thấy Tiếng Việt 🥰
감사합니다☘🌲🌳🌿✨♥
더 성공하길 바라요, 노래가 정말 좋아요. 항상 당신을 지켜보고 있는 베트남의 사랑스러운 소원. Cảm ơn Dept rất nhiều.
I love your songs, for me, you are the best singer in the green sweet world 🌲👩❤️👨
you're great !!!!!
뎁트 노래들은 이렇게 어떤 자막 있어서 아이돌에게 추천할 수 있어 너무 좋아.
Good song
Thank you for all the beautiful work you have created❤ and I really hope you collaborate with Kobel😊
알림설정하고 대기중! 이번곡도 기대됩니다💚
One of my healing songs 💚
저는 이 노래를 정말 좋아…❤
Cảm ơn vì dịch sang tiếng việt nên tôi hiểu được ý nghĩa của bài hát hơn. Chúc âm nhạc của bạn sẽ được mọi người lắng nghe nhiều hơn.
This is soo soothing I'm gonna cry ngl , someday your music get what it's worth i said this many times still telling you, please keep going
뎁트 언제 질리니..사랑해요💚
i really love this genre of music of you
the vocals 🥹🫶🏻
Hay quá Dept ơi 😍 cảm giác cả 1 rừng cây hiện ra trước mắt vậy
I will always support you, Because your song is beautiful.
Nice song 🌳🌲💚
เพราะจัง ❤
Halo. Aku adalah pendengar lagu-lagu anda dari Indonesia. Aku suka beberapa lagu anda termasuk lagu ini. BTW terimakasih karena telah menambahkan bahasa Indonesia dalam setiap video lirik lagu anda. Itu memudahkanku memahami maknanya.
my fave color🥺💚
Please onnn Spotify 🥺
waiting for spotify release
I really fell in love with this song
너무나 사랑스러운 노래군요! 🌲🌳 💚
i fking love this song, why these are not a big famous ones as other kpop songs in korea!!!!
Nhạc của Dept hay quá trời lun ấy TT🙈💓
Love this lyrics
ohhh its so Miracle
I think I will write poetry onthis 🍃🍃🍃rn
tôi là người Việt, tôi là fan cứng của bạn, các bài hát của bạn bài nào tôi cũng rất thích và tôi luôn mong ngóng bạn ra bài mới
Beautiful ❤️
Was only you n me 🥹🫶🏼
❤️Dept
i loved it❤
lovely too❤
chấp nhận bất cứ ai tỏ tình bằng bài này huhu 😭😭😭
🕊️ a peace of mind.
Por que su voz es tan relajante?, es increíble😊❤🩹
SO GOOD😢❤❤
really really like u like your songs omg vietsub thanks u so much💖💖💖
I like the fairy vibe of this song
can’t wait❤
TÔI THÍCH MÀU XANH LÁ😭😭😭💖💖💖 TÔI CŨNG THÍCH NHẠC CỦA BẠN, ĐÂY SẼ LÀ BÀI HÁT YÊU THÍCH NHẤT CỦA TÔI
Hay xĩuuu
It is a very good song. I love it so much. If I have to give an opinion about your videos, I would like them better with only original lyrics (English) on the video, and translations on the subtitle option. Anyway, thanks for always producing good music❤
I know this song from Saerom fromis_9. I like it ❤
ủa khoan mn ơi sao video lyrics nào cũng có vietsub đã quó dọ
❤❤❤❤
Bất ngờ vì có tiếng Việt❤
nghe như kiểu đang được chữa lành ấy🥹❤️
❤
โคตรชอบเลย ❤
Here, there are Indonesian subs, it's delicious🔥🔥
Wah ada terjemahan bahasa Indonesia nya😮👏👍
ดีอ่าาา❤❤
👍
OMG!! Có sub tiếng việt=33
💚🍀💐🎉
🌲🌳🌴🌱🌿🍃
🥺🥺🥺🥺🥺🥺
노래 좋기는 한데 sun and moon이랑 너무 비슷한데..😂😅 Lilac이나 I got you 같은 노래 만들어줘 형 ㅋㅋ 잘만들자나
건초
🥺🦋🤌🏻❤️
The art and music remind me of Layla Lewellyn from "Cry or better yet beg" 🫶🏼
Thank you for all the beautiful work you have created❤ and I really hope you collaborate with Kobel😊
❤
💚