kkkkkk, o maluco é macaco velho na dublagem e inclusive é diretor de dublagem de One Piece, o cara sabe oq ta falando, e realmente é preocupante como a industrialização da dublagem está priorizando quantidade de obras ao invés da qualidade de produção da dublagem. É igual a imprimir dinheiro, se você imprime pensando que vai aumentar o poder de compra, na verdade a moeda está desvalorizando. No caso da dublagem, pegar qualquer um pra guiar os dubladores novatos e entregar muitas dublagens, mas dublagens meio bostas, vai fazer o mercado de dublagem brasileira (uma das mais apreciadas do mundo) perder seu valor, inclusive a nível internacional, ou seja, nem mesmo um japa com um anime popular vai querer perder dinheiro com um estudio podre que vai dublar o anime dele como portugal dublou dragonball
@@TONICOMAPUA Inevitável não é, os japoneses possuem um resto surpreendente pela dublagem, e ai de uma empresa querer mudar a voz de um personagem sem um motivo aceitável
é oq eu sempre falo mano se a dublagem ta ruim procura saber o estudio que ta produzindo, quem é fã tem que exigir que seja um estudio bom que resolve 80% dos casos, o problema é que tem mt estudio ruim pegando maioria das obras ai
One piece dublado é incrível, nunca vi legendado e nunca vou ver fico impressionado com a interação, que venha mais e mais ep dublados, rumo para mais um arco
assisti somente as melhores lutas legendado, depois veio dublado, e agora continuo as sagas no legendado por causa da dublagem, ate minha filha de 11 anos esta no legendado kkkkk
Eu assisti até o 100 legendado e tava achando mais ou menos, mudei pra dublado e gostei muito mais, é a única coisa que eu assisti dublado na minha vida toda. Infelizmente agora acabei thriller bark e não tem mais dublado, voltei para o original em japonês e estou achando mais sem graça, nem estou afim de continuar assistindo.
Tive coragem de começar assistir one peace, a dublagem que prendeu....vcs sabem q os primeiros episódios sao bem arrastados...agora to viciado no anime
pior que muitos anos atrás todos nós sofria com a dublagem desses estudios que o Glauco tá falando mas pelo outro lado tinha sim dubladores ótimos por lá que ganharam seu espaço em estudios de qualidade de SP e RJ
Alguns animes novos eu percebia que quase não tinha dublador conhecido. Agora ficou claro que estão pegando essa galera inexperiente por causa dos custos e porque tem muito jovem dublador fã de anime querendo entrar no meio. A impressão que eu tenho é que esses estúdios estão mais em São Paulo e no Rio de Janeiro a produções geralmente contam mais com dubladores e diretores com mais experiência.
É foda porque as pessoas novas precisam ter a sua chance e ganhar experiência também, teve muito filho de diretor que pegou papel desde criança só por ser filho do diretor, eu mesmo questiono alguns papéis famosos que são dados só porque a pessoa tem parentesco com alguém do estúdio.
@@AllanNaue o Hermes é um dublador muito bom, mas já que citamos nomes, a irmã do Wendel como o Naruto ficou PÉSSIMO, sei que a maioria já acostumou e não liga mas eu deixei de assistir dublado por muito tempo por causa da voz dela nesse papel (e nem é sendo chato ou passando pano porque ela é uma dubladora muito boa, mas para o Naruto não ficou legal), todo o resto do elenco ficou MUITO mais MUITO bom! Enfim, o Hermes teve sua chance quando mais novo e inexperiente, não acho justo tirar isso dos outros agora.
De fato tem muita voz não muito conhecida hoje em dia, mas você está confundindo as coisas. Muitos desses dubladores não muito conhecidos são pessoas que passaram 5, 10 anos fazendo ponta, e que agora, ou pelo menos de alguns anos pra cá que estão começando a deslanchar. A própria Carol Valença antes de One Piece não era muito conhecida, e ela começou a dublar o Luffy em 2019, sendo que já tinha vários anos de carreira antes. E no Rio de Janeiro acontece a mesma coisa, na Delart principalmente depois que o estúdio brigou com meio mundo por causa da pandemia, o elenco das produções de lá é aos poucos substituído por esses nomes que já são experientes, mas que passaram muito tempo fazendo pontinha e personagens menores. A real é que nos últimos 15, 16 anos entrou muita gente nesse mercado, muita gente mesmo, e isso só em SP e RJ (não estou contando os polos de fora), e uma hora ou outra essas figuras iam deslanchar e pegar papeis maiores, é o caminho natural. Que tem estúdio anti-ético que explora o trabalho alheio sem pagar isso tem, Glauco não tá errado quando denuncia isso, mas aí já saindo do que ele falou e do que você tá falando, é uma questão complexa e maior do que simplesmente as vozes não serem conhecidas ou todo mundo que não é conhecido estar sendo explorado sem dó. A dublagem brasileira cresceu muito e mesmo nos estúdios maiores como a Unidub e a TV Group a gente escuta um monte de dublador "novo" no mercado, que nem é tão novo assim na prática. A própria dublagem de One Piece nas vozes adicionais e em participações menores também é cheia de dubladores que não são exatamente muito reconhecidos.
a dublagem brasileira é um patrimônio brasileiro uma das unicas instituição que funciona nesse pais e é triste ver que alguns studios podem acabar estragando essa area tao admirada no nosso pais
Legal saber sobre essa situação da dublagem... Eu sempre soube que era panelinha e tal, mas é complicado saber disso... Eu queria entrar no ramo de dublagem, mas eu fico com pé atrás de fazer cursos e correr atrás de trabalhos e cair nessa situação de QI.
Importante lembrar que não adianta culpabilizar os trabalhadores que "aceitam" essas condições, como o próprio Glauco lembrou, tem muita gente que mesmo trabalhando passa dificuldade, imagina então os desempregados. Esses, nos momentos difíceis vão aceitar o estúdio que for pra conseguir se sustentar. (Lembrando que não estou falando dos dubladores já consolidados, conhecidos etc. Mas dos que estão começando) A briga real é pela classe, tenho certeza que nenhum dublador sério quer trabalhar nesses condições e entregar serviços ruins, os sindicatos estão aí pra isso. O dubladores, como muitos são conhecidos e tem uma forte popularidade, tenho certeza que podem construir muita força no âmbito legal e trabalhista caso se organizem dessa forma.
Então, o negócio é que hoje a dublagem é bem mais desunida do que era. Tem dublador grande e conhecido do mercado nesses estúdios que ele mencionou sim. Não são em enorme número, mas tem.
@@Alonnezinho sinto muito pela sua visão tão limitada. Aqui no meu trampo a maioria dos meus colegas de trabalho só tem condição de fazer certas consultas médicas por conta do convênio do sindicato. Todos temos aumento regular anual também por conta do sindicato, além de ter pra onde correr quando o patrão decide passar dos limites. Não sei quais foram as suas experiências mas não se pode negar a importância dos sindicatos na vida de quem trabalha.
Tô vendo algumas pessoas reclamando da dublagem de One Piece. Bom, só tenho a dizer que eu só assisto dublado. Nunca tive interesse na série e só resolvi dar uma chance porque estavam redublando e eu gostei bastante da dublagem. E se em algum momento pararem de dublar, certamente eu não vou ter saco de acompanhar o restante. Gosto é gosto, né? E, para o meu, a dublagem está ótima!
Ela é bem atuada e bem produzida, mas a decisão de não adaptarem termos/golpes/localidades para o português sempre foi uma decisão horrenda. É como se copiassem o script de um fansub, daqueles dos anos 2000 (o que por si só é linguagem escrita) pra uma dublagem (que é linguagem falada). Nesse aspecto, a 1ª dublagem, da DPN, mais que fosse feita da versão americana era infinitamente melhor, até porque também usaram o mangá pra resgatar termos da versão japonesa, mas corretamente adaptados, como os ataques do Luffy.
@@mr.nononono4233 isso é verdade. Acho meio aleatório não traduzirem nomes que são originalmente em japonês, mas, mesmo assim, acho boa. Não é perfeita, mas, acho acima da média.
Esse caso dele estar fazendo a mais, me vem em mente um episódio de Desafio em Dose Dupla do Discovery, pode não ter nada aver mas tem um ep que ele dubla os dois sobreviventes e fica muito estranho.
Namoral one piece dublado é a melhor dublagem da atualidade e se continuar nas mãos do glauco vai ser a melhor dos animes,e agr tem uma explicação do pq tem tanta dublagem atual de anime q é sem vida,emoção e naturalidade ficando uma merda
@@euzeusdaro que realidade absurda é essa ai que vc vive mano??? tipo blz voz da nami, chopper, franky, tem suas diferanças pra original, mas a do sanji por exemplo é quase o dublador japones falando BR bixo kkk
@@bzkk74a do franky é única do bando que não casou… e quando falam de jeito característico de regiões do Brasil me pega Não me pega só o dublado nessas partes, a Netflix muda a legenda também, isso me pega
@@gege_opossuidordeumtennis a voz do luffy é irritante, o zoro não passa imponência, ussop insuportável. Mas ela se torna boa pela do Sanji parecer um pouco? Não concordo.
Glauco tenta não meter o rolê político, infelizmente. E o João não é dublador, né. Mas que eu iria surtar se eu ouvisse o João no One Piece, eu iria kkkkkkk
Ontem eu fui conferir um episódio antigo de one piece pra ver uma coisa lá, e eu coloquei dublado esse episódio, cara... tem palavrão pra cacete na versão dublada, eu nem imaginava isso, fiquei bem impressionado.
falar das dublagens que a netflix encomenda me dá ate arrepio. esses dias saiu o documentário do BTS dublado na netflix e eu quase gorfei, vozes ruins que nao casam com a pessoa falando com uma dublagem porca e sem emoção. aí você bota algum nome grande no meio (por exemplo, botaram o charles emmanuel pra fazer o namjoon), e a gente acaba se perguntando porque alguém com um currículo tão bom tá envolvido naquela merda. sendo fã de dublagem desde pequena e acompanhando essas mudanças que vem havendo (pensando tambem em questoes como "ai vamo dar o personagem pra algum famoso" - vide, sem experiência alguma em atuação - "fazer, vai dar Ibope" - e consequentemente voce gasta o dobro de tempo no estúdio, tira o trabalho de algum profissional sério e ainda fica uma bosta), me dói a alma pensar pra onde estamos indo. quanto tempo vai levar pro Brasil perder o título de melhor dublagem do mundo desse jeito?
Normal, esse tipo de coisa não acontece só na dublagem. A época onde o "trabalho edifica o homem" morreu. Era uma época onde as pessoas faziam as coisas com amor, onde existia carreira de fato, onde o pai ensinava o filho o ofício, etc... hoje em dia, majoritariamente você vai trabalhar pra uma empresa que tá pouco se fodendo pra tudo, todos, qualidade, etc: ela vai ver o modo que fica mais barato de produzir, vai colocar o mínimo possível de funcionários pra fazer a função até matar os desgraçados trabalhando por três ou quatro e vão encherem o rabo de dinheiro sucateando todo imaginável e é isso. Só alegria.
Capitalismo com máquinas devoradoras de homens existem desde que a revolução industrial. Mães, mulheres e crianças todos trabalhando numa época que crianças eram considerados iguais a adultos. O "amor" nunca existiu, sempre foi uma mera questão de negócios. Você só tem uma perspectiva diferente porque a cultura nossa brasileira é de abraçar e dar valor ao próximo. Mas aqueles que não tiveram e não tem uma figura paterna/materna não tem isso. Este é o mal que pessoas de sua geração e anteriores já reproduziam há anos. Mas apenas os donos de empresas ricas, que são os empresários e isso nunca mudou. As pessoas não queriam e não querem ter filhos porque não há tempo pra viver. O relógio vai correndo e nós que ficamos pra trás.
O mais recente até onde eu lembro foi o Lucas Almeida (eu sei que ele já era dublador antes, porém antes do Eren, ele se destacou muito com dublagem zueira do GTA V e com aqueles trailers honestos de jogos)
@@guilhermedesouza3811 Lucas Almeida não é o mais recente, ele começou dublando em 2015/16. Talvez ele esteja se referindo a umas figuras tipo o Leonardo Kitsune ou aquele SrGotasdeChuva, o que é curioso porque o SrGotasdeChuva dublou um personagem em One Piece há um tempão quando tavam gravando Thriller Bark. Outra que virou dubladora também foi aquela Moo... que olha só, o Glauco também escalou em One Piece em Thriller Bark no comecinho da carreira dela.
@@brenosantos8331 Lucas Almeida era youtuber e dirige em um estúdio em questão sim, mas ele trabalha em outros lugares e tem currículo fora do estúdio em questão. É possível ele estar falando do Henry Walnut ou do Leonardo Kitsune também.
Eu acho que falta conscientizar o público. Sempre que eu falo dos defeitos de dublagem ruim, me leem como hater da dublagem, sendo que eu gostaria muito que as obras fossem respeitadas e mandadas para estúdios que prezam por qualidade. Apesar de não concordar 100% com o estilo de direção do Glauco, o resultado geral da nova dublagem de One Piece é bem acima da média. Sinto o respeito ao original, aos fãs e aos bons profissionais. Deixa muito estúdio no chinelo. Aqui incluo por minha conta alguns famosinhos que fizeram muito estrago em anime, como Dubrasil e BKS. Agora, eu acho que o mercado já estava zoado uns 10, 15 anos atrás. Após a saída dos animes da TV aberta e decadência do home-video, o streaming até melhorou um pouco as coisas. Para mim, o marco da volta de dublagens de qualidade em anime foi DBZ: A batalha dos Deuses. Antes disso, eu via atrocidade depois atrocidade, e mesmo séries estouradas eram ignoradas no Brasil. Blue Exorcist, Steins;Gate, Sword Art Online, Attack on Titan... nada disso ganhou dublagem na época.
Amigo, ele nao falou de BKS nem de Dubrasil. Qualquer um que já ouviu histórias sobre os bastidores sabe que não é desses dois estúdios que ele falou. Os "estúdios vagabundos" em questão são outros. E da Dubrasil especificamente, assim, tem muita dublagem recente deles que é melhor que coisas feitas na Unidub, como também tem coisa pior. Aliás, a própria dublagem de One Piece, muito por decisões artísticas muito ruins, deixa a desejar em vários aspectos.
@@mr.nononono4233 Desculpe se deu a enteder que o Glauco se referia a esses estúdios, até porque não quero criar intrigas (editei lá). Dei os exemplos por minha conta, pois são conhecidos por estragar dublagens importantes no mundo dos animes (CDZ, DB Kai...), mas tinha deixado espaço para outros com o "e companhia". De fato, não conheço os bastidores, mas sei que tem estúdios ainda piores do que a Dubrasil já foi. Agora, mesmo que eles tenham melhorado tecnicamente, e não façam mais algo estilo Hades Inferno, continuam demonstrando amadorismo ao trocar o elenco de Boku no Hero à toa, levar a questão para o pessoal no Twitter e até reviver treta de 2007. Sobre as decisões artísticas de One Piece, deixei a ressalva de que algumas não me agradam, mas visto o padrão de dublagem de anime, onde é normal o diretor sequer saber o que está fazendo, achei o resultado satisfatório. Eu mudaria a escalação de alguns personagens, não colocaria tanto termo em japonês e mexeria menos no texto, mas aí já começa a entrar numa questão de gosto. Não tem uma única abordagem. Acho bem pior os memes do Del Greco, por exemplo.
@@KurapikaKuruta Tudo bem. Quanto a MHA e a troca, apesar de ter sido sim desnecessário, vejo o saldo como positivo no final, não que o trabalho do estúdio com a série seja perfeitinho sem falha alguma, mas ele me soa melhor que o fanservice da Sato aplicado no filme (fora que, a questão foi levada para o pessoal dos dois lados, os dubladores trocados inclusive levaram muito mais para o pessoal do que o estúdio e o diretor, que trocou por não gostar das escolhas de elenco - o que por mais que possamos discordar, é direito dele, tal como Glauco também não fez esforço para trazer ninguém do elenco da DPN em seus personagens originais quando OP foi redublado, até houveram testes para os principais, mas até na condução dos testes ficou nítido que ele queria um elenco novo pelo que ele próprio fala). Quanto aos estúdios mencionados, provavelmente ele esteja se referindo à Atma, Marmac, UP Voice e talvez estúdios fora do eixo RJ-SP. Mas ao não citar nomes, ele se blinda e também blinda o próprio argumento.
@@mr.nononono4233 Eu vejo a troca como desrespeito ao público e aos atores, ainda mais por ter acontecido no ano seguinte ao lançamento do filme, e sem um bom fundamento. Uma das desculpas foi que o cliente deu carta branca para escalar, mas isso não significa que precisava mudar as vozes. Sobre a qualidade do elenco, não vou entrar nesse mérito. Eu sei que os dubladores se manifestaram, o que no mercado é lido como antiprofissional, mas acredito que foi numa esperança de reverter a decisão também antiprofissional e nebulosa por parte da Dubrasil, que como uma empresa, acho que levou mais para o pessoal ao desviar da questão revivendo o caso de Hades Inferno, e até envolvendo discussão política no meio. Não é à toa que tem uma lista de dubladores que não trabalha com eles. O caso de One Piece é bem diferente, foi uma redublagem bem posterior, com outra pegada. Como você disse, foram feitos testes com os atores antigos. Entendo que a é troca mal vista por parte dos fãs da dublagem anterior, mas não acho que se compara uma mudança de um elenco de 2005 para 2020 (15 anos de diferença), sendo ainda para uma redublagem desde o início, com uma troca abrupta de 2019 para 2020, e sendo uma parte inédita do mesmo material. Obrigado por listar os prováveis estúdios citados, vou dar uma olhada.
@@KurapikaKuruta A Dubrasil já havia feito uma demo com um elenco completamente diferente do filme, e antes do filme ser dublado. Ainda que não tenha tido o mesmo peso de um teste de casting por personagem, a Funi usou o teste como parâmetro para escolher o estúdio, e foi feita manutenção do Nestor como All Might e da Andressa Bodê como o Midoriya criancinha. Ainda chamaram o Fábio Lucindo e o Volpato no Bakugo e no Midoriya, mas se o All Might, também com aval da Funi, já não seria o mesmo, manter o resto também não faria tanta diferença assim no fim do dia. Os dubladores que não trabalham na Dubrasil são uma minoria ínfima no mercado, no caso um ou outro chegado à Angélica Santos, e também alguns inimigos bem esporádicos da casa como o próprio Briggs. Nos animes que eles fizeram para Funimation e CR o que mais tem é dublador de peso que quando aparecia lá, os otakus ficavam "nossa, achei que esse dublador não trabalhasse lá". Quanto a One Piece, a redublagem já era anunciada como planejada pela Toei em 2018, e foi feita em 2019, não 2020. Mas isso é detalhe agora. Em todo caso, do mesmo jeito que tinha gente querendo o elenco de MHA, também tinha gente que esperava as vozes da DPN de volta em OP, e pior, com nostalgia (porque ao contrário do que o Glauco acha, há pessoas que foram marcadas por ele aquele trabalho e sentem carinho por ele), e o Glauco propositalmente trocou o elenco secundário inteiro, acertando em algumas escalas e errando em outras, e pelo que ele próprio já disse, ele tinha suas preferências no caso do bando principal e fez questão e o possível pra que elas fossem aprovadas, chegou a pedir cenas extras pro cliente visando beneficiar dubladores específicos (como a Carol, que dublou no teste também aquela cena do Luffy derrotando o Arlong). Direito dele, mas ele também teve uma predileção e tacou o f0da-se completo pra uma história que One Piece já tinha no Brasil, atendendo apenas os seus próprios gostos pessoais, e não apenas em relação ás vozes, mas também em relação à terminologia e padrão adaptativo, o excelente trabalho do Nelson Machado traduzindo o script da 1ª dublagem foi jogado no lixo pra ao invés disso, termos um script que parece um fansub falado. Isso em determinado aspecto é até pior do que o que o Fábio Campos fez em MHA. Mas, ambos como diretores agiram como quiseram, e por mais que se discorde de um ou de outro, eles tem direito de fazer isso enquanto diretores. Quanto aos estúdios citados, a Marmac teve problemas financeiros anos atrás e quase faliu, aí muita gente parou de dublar lá por um tempo, tem até alguns nomes grande voltando mas ainda não é totalmente recuperado, e a Atma teve uma briga com o sindicato dos dubladores em SP, ainda tem bastante dublador grande dublando lá, mas o elenco deles é meio esvaziado, principalmente dependendo de quem pega as produções pra dirigir.
Infelizmente o melhor anime da historia que é Hunter x Hunter 2011 teve uma dublagem p0rc4r1a feita pelo Estudio Macias (Viz Media), esse anime merecia ter uma dublagem feita pelo estudio do Wendell e tal..
po maluco, eu tenho 18 anos e acho q to velho de mais kkkkkkkkkk Faz teatro porra, assim q terminar pega teu DRT e faz cursos de dublagens com bons profissionais. Ai, ta feito! se ta no momentoo ideal
Foi extremamente difícil trazer os grandes estúdios para o Brasil para começarem a fazer dublagem para nosso país, funimation demorou décadas para começar a a fazer localização nas produções, ficamos anos sem ter animes de peso como Boku no hero, atack on Titan que nunca tiveram dublagem e foram só ter dublagem recentemente, realmente a dublagem brasileira perdeu um pouco de qualidade mas continua sendo uma das melhores do mundo , devemos apoiar os estúdios e a dublagem e sempre e exigir que eles melhorem a qualidade, se vc não gosta de assistir dublado não fique falando merda na internet, foi esse tipo de atitude que acabou com a dublagem de Naruto
É tipo quando você tem 10 atribuições no seu trabalho e recebe x por isso. Aí vem um funcionário novo no teu setor acha que fazer 50 é normal, 50 vira o novo padrão, todo mundo se fode e tu não ganha nada a mais por isso.
Concordo plenamente, a dublagem decaiu muito hoje por causa de certos estúdios, dublagem mal feita, sonorização mal editada, localização ruim, ainda bem q One Piece não caiu nessa
Acho que ele se refere a "Dubrasil" e a "Atima entretenimento". Mas acho que também tem outros. Esses estudios que eu citei tem como clientes a Falecida FUNimation, (que se fundiu a Crunchyroll e deixou de existir) e a Propria Crunchyroll (que herdou os contratos e animes da FUNimation).
Sobre Demon Slayer, As novas temporadas já estão disponíveis na Crunchyroll, inclusive com dublagem). Mas Acho difícil (Porém Não impossível) as novas temporadas chegarem na Netflix, Eu digo porque a responsavel pela distribuição do Anime, é a Aniplex. A Aniplex é a produtora do anime em conjunto com o estudio Ufotable. Mas tem um detalhe importante: A Aniplex pertence a Sony, e a Crunchyroll (onde já tem essas temporadas) também pertence a Sony. Então dá pra entender pelo menos porquê ainda não estreou na Netflix. Mas vamos torcer pra estrear, né? Já One piece, como o Glauco Marques bem disse no Video, é reponsabilidade da Toei.
Tem que esquecer a 4kids no geral. Até hj tem gringo fazendo montagem de censuras como se fossem a 4kids, pra tu ver que até os caras de lá odeiam ela kkkkk Sorte que faliu
cara o que eu não tanko é studio colocando personagem com sotaque paulistano, nada contra o sotaque, mas fica zoado assisti o Summertime Render legendado por isso,
porra te falar q ele foi tão cuidadoso em n expor de fato oq ele ta falando, q eu n entendi nada doq ele REALMENTE estava falando. é sobre sobrecarga de trabalho e desvalorização do profissional?
não sabia que o zoro sabia tanto de dublagem
kkkkkk, o maluco é macaco velho na dublagem e inclusive é diretor de dublagem de One Piece, o cara sabe oq ta falando, e realmente é preocupante como a industrialização da dublagem está priorizando quantidade de obras ao invés da qualidade de produção da dublagem. É igual a imprimir dinheiro, se você imprime pensando que vai aumentar o poder de compra, na verdade a moeda está desvalorizando. No caso da dublagem, pegar qualquer um pra guiar os dubladores novatos e entregar muitas dublagens, mas dublagens meio bostas, vai fazer o mercado de dublagem brasileira (uma das mais apreciadas do mundo) perder seu valor, inclusive a nível internacional, ou seja, nem mesmo um japa com um anime popular vai querer perder dinheiro com um estudio podre que vai dublar o anime dele como portugal dublou dragonball
Infelizmente isso era inevitável vide a essa produção em massa de produções dubladas
Zoro depois que virou o melhor espadachim virou diretor de dublagem
@@daniloman1564 Fire Force sofreu disso ai, dublagem fica porca em vários momentos.
@@TONICOMAPUA Inevitável não é, os japoneses possuem um resto surpreendente pela dublagem, e ai de uma empresa querer mudar a voz de um personagem sem um motivo aceitável
Um dia depois desse podcast a Netflix oficializou os novos eps dublados, que coincidência
Fico feliz e desapontado ao mesmo tempo.
Mas dublagem já deve ter rolado faz muito tempo
@@JosephDGuedes Exato, não é como se eles tivessem começado agora
Eles só obtiveram autorização para falar do anime naquele momento.
Como assim? Não é mais a equipe do Glauco Marques?
a cara da Carol quando ele começou a falar, kkkkkk
Que o Matosu não caia num estudio assim🙏
CLARO QUE NÃO O NOME DELE E MATOSO E UM DIA ELE VAI SER DUBLADOR
Sim
@@bostologiaking1055 KKKKK
Se cair onde eu trabalho COM CERTEZA ficará bom pra caralho
Já basta o canal dele kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
é oq eu sempre falo mano se a dublagem ta ruim procura saber o estudio que ta produzindo, quem é fã tem que exigir que seja um estudio bom que resolve 80% dos casos, o problema é que tem mt estudio ruim pegando maioria das obras ai
One piece dublado é incrível, nunca vi legendado e nunca vou ver fico impressionado com a interação, que venha mais e mais ep dublados, rumo para mais um arco
assisti somente as melhores lutas legendado, depois veio dublado, e agora continuo as sagas no legendado por causa da dublagem, ate minha filha de 11 anos esta no legendado kkkkk
Assistir legendado amigão, legendado da mais emoção, dublado tira toda a graça alem de botarem piadas forçadas
@@JoaoVictor-mz5nunão tem essa de emoção. Tu que é fresco mesmo
Eu assisti até o 100 legendado e tava achando mais ou menos, mudei pra dublado e gostei muito mais, é a única coisa que eu assisti dublado na minha vida toda.
Infelizmente agora acabei thriller bark e não tem mais dublado, voltei para o original em japonês e estou achando mais sem graça, nem estou afim de continuar assistindo.
@@JoaoVictor-mz5nu em japonês que one piece não tem emoção mano
Ver o dublador do Zoro imitando o dublador do Brook não tem preço. Kkkkkkk
Em q minuto?
Tive coragem de começar assistir one peace, a dublagem que prendeu....vcs sabem q os primeiros episódios sao bem arrastados...agora to viciado no anime
A partir de quando tu acha que deixa de ser arrastado?
@@kaiquesouzabonfim1215Quando chega o arco do arlong park
@@Uatizakedepende, eu por exemplo só comecei a gostar de One Piece depois de Alabasta
@@Uatizakeeu assisti até o Arlong. Mas dropei depois exatamente pelo pq achei que enrolava muito nos episódios.
@@jonasribeiro328como assim Mano Aquela Cena da Nami pedindo ajuda pró Luffy ali já tava preso depois dali só Foi
Legal demais esses temas. Tudo de bom pra esse podcast. 💙
Esse cara é muito bom!!!! Que podcast sensacional
Zoro solando os studios de dublagem
Mano virei fã desses caras!
Por isso que amo o Glauco. O cara não tem papas na língua. Fala mesmo!
pior que muitos anos atrás todos nós sofria com a dublagem desses estudios que o Glauco tá falando
mas pelo outro lado tinha sim dubladores ótimos por lá que ganharam seu espaço em estudios de qualidade de SP e RJ
A melhor voz do Raiden! Glauco é fod@ 💪👏👏👏
A dublagem de One punch Man é ótima..
Alguns animes novos eu percebia que quase não tinha dublador conhecido. Agora ficou claro que estão pegando essa galera inexperiente por causa dos custos e porque tem muito jovem dublador fã de anime querendo entrar no meio.
A impressão que eu tenho é que esses estúdios estão mais em São Paulo e no Rio de Janeiro a produções geralmente contam mais com dubladores e diretores com mais experiência.
É foda porque as pessoas novas precisam ter a sua chance e ganhar experiência também, teve muito filho de diretor que pegou papel desde criança só por ser filho do diretor, eu mesmo questiono alguns papéis famosos que são dados só porque a pessoa tem parentesco com alguém do estúdio.
@@williamzeo2493 esse lance de botar os filhos para dublar aconteceu em Cavaleiros do Zodíaco, mas foi muito bom.
@@AllanNaue o Hermes é um dublador muito bom, mas já que citamos nomes, a irmã do Wendel como o Naruto ficou PÉSSIMO, sei que a maioria já acostumou e não liga mas eu deixei de assistir dublado por muito tempo por causa da voz dela nesse papel (e nem é sendo chato ou passando pano porque ela é uma dubladora muito boa, mas para o Naruto não ficou legal), todo o resto do elenco ficou MUITO mais MUITO bom!
Enfim, o Hermes teve sua chance quando mais novo e inexperiente, não acho justo tirar isso dos outros agora.
@@williamzeo2493a Ursula em naruto classico até vai, agora do shippuden pra frente não dá mesmo kkkkk
De fato tem muita voz não muito conhecida hoje em dia, mas você está confundindo as coisas. Muitos desses dubladores não muito conhecidos são pessoas que passaram 5, 10 anos fazendo ponta, e que agora, ou pelo menos de alguns anos pra cá que estão começando a deslanchar. A própria Carol Valença antes de One Piece não era muito conhecida, e ela começou a dublar o Luffy em 2019, sendo que já tinha vários anos de carreira antes.
E no Rio de Janeiro acontece a mesma coisa, na Delart principalmente depois que o estúdio brigou com meio mundo por causa da pandemia, o elenco das produções de lá é aos poucos substituído por esses nomes que já são experientes, mas que passaram muito tempo fazendo pontinha e personagens menores. A real é que nos últimos 15, 16 anos entrou muita gente nesse mercado, muita gente mesmo, e isso só em SP e RJ (não estou contando os polos de fora), e uma hora ou outra essas figuras iam deslanchar e pegar papeis maiores, é o caminho natural.
Que tem estúdio anti-ético que explora o trabalho alheio sem pagar isso tem, Glauco não tá errado quando denuncia isso, mas aí já saindo do que ele falou e do que você tá falando, é uma questão complexa e maior do que simplesmente as vozes não serem conhecidas ou todo mundo que não é conhecido estar sendo explorado sem dó. A dublagem brasileira cresceu muito e mesmo nos estúdios maiores como a Unidub e a TV Group a gente escuta um monte de dublador "novo" no mercado, que nem é tão novo assim na prática. A própria dublagem de One Piece nas vozes adicionais e em participações menores também é cheia de dubladores que não são exatamente muito reconhecidos.
ZORO SOLAAAA KKKKKKKKK
top, parebens
a dublagem brasileira é um patrimônio brasileiro uma das unicas instituição que funciona nesse pais e é triste ver que alguns studios podem acabar estragando essa area tao admirada no nosso pais
Os estudios de miami tem que fechar imediatamente e só o de south park ficar aberto
o The Kitchen kk mas o The Kitchen não dubla só South Park, então pra continuar tendo South Park vai ser preciso aceitar outros trabalhos porcos
bom corte
Legal saber sobre essa situação da dublagem... Eu sempre soube que era panelinha e tal, mas é complicado saber disso... Eu queria entrar no ramo de dublagem, mas eu fico com pé atrás de fazer cursos e correr atrás de trabalhos e cair nessa situação de QI.
o que mais acontece
Zoro com consciência de classes ✊🏽
Importante lembrar que não adianta culpabilizar os trabalhadores que "aceitam" essas condições, como o próprio Glauco lembrou, tem muita gente que mesmo trabalhando passa dificuldade, imagina então os desempregados. Esses, nos momentos difíceis vão aceitar o estúdio que for pra conseguir se sustentar. (Lembrando que não estou falando dos dubladores já consolidados, conhecidos etc. Mas dos que estão começando)
A briga real é pela classe, tenho certeza que nenhum dublador sério quer trabalhar nesses condições e entregar serviços ruins, os sindicatos estão aí pra isso.
O dubladores, como muitos são conhecidos e tem uma forte popularidade, tenho certeza que podem construir muita força no âmbito legal e trabalhista caso se organizem dessa forma.
Então, o negócio é que hoje a dublagem é bem mais desunida do que era. Tem dublador grande e conhecido do mercado nesses estúdios que ele mencionou sim. Não são em enorme número, mas tem.
Quem trabalha com dublagem quer é distância de sindicato, só atrapalha.
@@rafael.s.rafael prefere se virar sozinho numa briga dessas? Boa sorte.
@@zimbrao.amigo sindicato só é bom pra sindicalista
@@Alonnezinho sinto muito pela sua visão tão limitada. Aqui no meu trampo a maioria dos meus colegas de trabalho só tem condição de fazer certas consultas médicas por conta do convênio do sindicato. Todos temos aumento regular anual também por conta do sindicato, além de ter pra onde correr quando o patrão decide passar dos limites. Não sei quais foram as suas experiências mas não se pode negar a importância dos sindicatos na vida de quem trabalha.
Mano eu amo a dublagem de one piece, ela é incrivel, me emocionou mais que o original diversas vezes
A versão da cartoon ta anos luz melhor
@@thalles-sub soq não
@@thalles-sub tu tá drogado ??
@@thalles-subKKKKKKKKKKKKKK vagabundo é foda, fala qlqr merda pra ser o diferentão msm com opinião merda
@@thalles-sub melhor ser ia a o médico
Tô vendo algumas pessoas reclamando da dublagem de One Piece. Bom, só tenho a dizer que eu só assisto dublado. Nunca tive interesse na série e só resolvi dar uma chance porque estavam redublando e eu gostei bastante da dublagem. E se em algum momento pararem de dublar, certamente eu não vou ter saco de acompanhar o restante. Gosto é gosto, né? E, para o meu, a dublagem está ótima!
Ela é bem atuada e bem produzida, mas a decisão de não adaptarem termos/golpes/localidades para o português sempre foi uma decisão horrenda. É como se copiassem o script de um fansub, daqueles dos anos 2000 (o que por si só é linguagem escrita) pra uma dublagem (que é linguagem falada). Nesse aspecto, a 1ª dublagem, da DPN, mais que fosse feita da versão americana era infinitamente melhor, até porque também usaram o mangá pra resgatar termos da versão japonesa, mas corretamente adaptados, como os ataques do Luffy.
@@mr.nononono4233 isso é verdade. Acho meio aleatório não traduzirem nomes que são originalmente em japonês, mas, mesmo assim, acho boa. Não é perfeita, mas, acho acima da média.
@@mr.nononono4233eu já acho muito infantil traduzir nomes dos poderes kkkkk cada um com sua opinião
@@mr.nononono4233 Se em Japones, é em inglês, porque em português, seria em português?
É feito para ser falado em inglês em todos os idiomas '-'
@@mr.nononono4233 eu acharia estranho, imagina traduzir o *Kamehameha" bixo....
Tá pourra!
Esse caso dele estar fazendo a mais, me vem em mente um episódio de Desafio em Dose Dupla do Discovery, pode não ter nada aver mas tem um ep que ele dubla os dois sobreviventes e fica muito estranho.
KKKKKKKKKKKK os cara bocó, o anime X ai q eu n quero falar o nome /// nanatsu? KKKKKKKKKKKKKKKKK
a dublagem de black clover é muito boa
verdade.
Namoral one piece dublado é a melhor dublagem da atualidade e se continuar nas mãos do glauco vai ser a melhor dos animes,e agr tem uma explicação do pq tem tanta dublagem atual de anime q é sem vida,emoção e naturalidade ficando uma merda
Tu gostou? Pra mim nenhuma voz casou com o personagem
@@euzeusdaroliteralmente nenhuma voz prestou, só a do brook e a do franky
@@euzeusdaro que realidade absurda é essa ai que vc vive mano??? tipo blz voz da nami, chopper, franky, tem suas diferanças pra original, mas a do sanji por exemplo é quase o dublador japones falando BR bixo kkk
@@bzkk74a do franky é única do bando que não casou… e quando falam de jeito característico de regiões do Brasil me pega
Não me pega só o dublado nessas partes, a Netflix muda a legenda também, isso me pega
@@gege_opossuidordeumtennis a voz do luffy é irritante, o zoro não passa imponência, ussop insuportável. Mas ela se torna boa pela do Sanji parecer um pouco? Não concordo.
Se tu me coloca o Tio João Caravalho pra dublar algum personagem de One Piece eu (e meio mundo) vai PIRAR
Ia ser foda kkkk, ele tem uma voz grave devido o cigarro acho que ia ficar boa no Smoke.
@@makoelement Ele ia meter uns "Cadê a galera droga" e o "é freestyle" ou o "sente a pressão neném!"
Kkkkkk! Ia ficar muito bom.
Glauco tenta não meter o rolê político, infelizmente. E o João não é dublador, né. Mas que eu iria surtar se eu ouvisse o João no One Piece, eu iria kkkkkkk
@@sabahtimanc Ia ser incrível. Imagina ele como um personagem falando para o Sanji "já usou droga hoje né, seu nóia".
Além de ser rolê político botando o João, AINDA POR CIMA É ROLÊ COM EX UDR, eles não são nem malucos de botar ele na dublagem
Literalmente uma conversa de duas pessoas quando tem 6 pessoas numa mesa, o Glauco monopolizou a conversa kkkk
A Sato Company é um dos 3 estúdios que ele citou amigos essa empresa é suja.
Meu sonho é fazer parte do elenco de one piece...ainda vou me tornar dublador até lá ❤
Por um instante pensei. Caramba, o Ed Gama que dubla o Zoro kkk
Pra mim mais parecia o Ian de Alvin e os Esquilos.
Lek, berserk foi assim.
lembrei do Zoro kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Rapa, as falas ao meu ver, ficou parecido com a fala fo Cassius Romeu
Tá bom Zoro, deixa o Luffy e o Usopp falar também
9:43
zoro esta a hablar
Ontem eu fui conferir um episódio antigo de one piece pra ver uma coisa lá, e eu coloquei dublado esse episódio, cara... tem palavrão pra cacete na versão dublada, eu nem imaginava isso, fiquei bem impressionado.
Luffy quase morrer ai kkkkk😂😂😂
E o zoro se perdeu dnv e agora ta num podcast
falar das dublagens que a netflix encomenda me dá ate arrepio. esses dias saiu o documentário do BTS dublado na netflix e eu quase gorfei, vozes ruins que nao casam com a pessoa falando com uma dublagem porca e sem emoção. aí você bota algum nome grande no meio (por exemplo, botaram o charles emmanuel pra fazer o namjoon), e a gente acaba se perguntando porque alguém com um currículo tão bom tá envolvido naquela merda.
sendo fã de dublagem desde pequena e acompanhando essas mudanças que vem havendo (pensando tambem em questoes como "ai vamo dar o personagem pra algum famoso" - vide, sem experiência alguma em atuação - "fazer, vai dar Ibope" - e consequentemente voce gasta o dobro de tempo no estúdio, tira o trabalho de algum profissional sério e ainda fica uma bosta), me dói a alma pensar pra onde estamos indo. quanto tempo vai levar pro Brasil perder o título de melhor dublagem do mundo desse jeito?
Zoro putasso ate aqui
Tem gente talentosa que estão deixando de lado
Melhor pensar melhor no que falam
Normal, esse tipo de coisa não acontece só na dublagem. A época onde o "trabalho edifica o homem" morreu. Era uma época onde as pessoas faziam as coisas com amor, onde existia carreira de fato, onde o pai ensinava o filho o ofício, etc... hoje em dia, majoritariamente você vai trabalhar pra uma empresa que tá pouco se fodendo pra tudo, todos, qualidade, etc: ela vai ver o modo que fica mais barato de produzir, vai colocar o mínimo possível de funcionários pra fazer a função até matar os desgraçados trabalhando por três ou quatro e vão encherem o rabo de dinheiro sucateando todo imaginável e é isso. Só alegria.
late stage capitalism, famoso devorador de almas
Capitalismo com máquinas devoradoras de homens existem desde que a revolução industrial. Mães, mulheres e crianças todos trabalhando numa época que crianças eram considerados iguais a adultos. O "amor" nunca existiu, sempre foi uma mera questão de negócios. Você só tem uma perspectiva diferente porque a cultura nossa brasileira é de abraçar e dar valor ao próximo. Mas aqueles que não tiveram e não tem uma figura paterna/materna não tem isso. Este é o mal que pessoas de sua geração e anteriores já reproduziam há anos. Mas apenas os donos de empresas ricas, que são os empresários e isso nunca mudou. As pessoas não queriam e não querem ter filhos porque não há tempo pra viver. O relógio vai correndo e nós que ficamos pra trás.
@@G4BZMECapetalismo tardio, também conhecido
essa epoca romantica que voce ta ventilando nunca chegou de fato a acontecer
É verdade! Pior que tem muita dublagem ruim e o pessoal não reclama, como a de hunter x hunter.
Só que essa foi feita num estúdio que esses dubladores atuam e não nos que ele está se referindo no vídeo.
Kkkkkk One Piece saindo com a melhor dublagem da atualidade 👍
É a atma
Atma? Kkkkk
O call-center?
Sim, ela se envolveu com uma briga com alguns dubladores até rolou processo e troca de vozes
"youtubers virando dubladores" rapaz já pesquei até alguns
tio zangs até que dubla bem
O mais recente até onde eu lembro foi o Lucas Almeida (eu sei que ele já era dublador antes, porém antes do Eren, ele se destacou muito com dublagem zueira do GTA V e com aqueles trailers honestos de jogos)
@@guilhermedesouza3811 Lucas Almeida não é o mais recente, ele começou dublando em 2015/16. Talvez ele esteja se referindo a umas figuras tipo o Leonardo Kitsune ou aquele SrGotasdeChuva, o que é curioso porque o SrGotasdeChuva dublou um personagem em One Piece há um tempão quando tavam gravando Thriller Bark. Outra que virou dubladora também foi aquela Moo... que olha só, o Glauco também escalou em One Piece em Thriller Bark no comecinho da carreira dela.
@@mr.nononono4233 acho que é o Lucas Almeida sim, já que ele dirige em um estúdio que o Clauco tá reclamando nesse vídeo.
@@brenosantos8331 Lucas Almeida era youtuber e dirige em um estúdio em questão sim, mas ele trabalha em outros lugares e tem currículo fora do estúdio em questão. É possível ele estar falando do Henry Walnut ou do Leonardo Kitsune também.
Eu sei dissso isso me preocupa muito
Fairy tail foi feito tão tristemente
Rapaz, a dublagem de Blue Dragon é HORRIPILANTE. E o anime é tão bom...
Eu acho que falta conscientizar o público. Sempre que eu falo dos defeitos de dublagem ruim, me leem como hater da dublagem, sendo que eu gostaria muito que as obras fossem respeitadas e mandadas para estúdios que prezam por qualidade.
Apesar de não concordar 100% com o estilo de direção do Glauco, o resultado geral da nova dublagem de One Piece é bem acima da média. Sinto o respeito ao original, aos fãs e aos bons profissionais. Deixa muito estúdio no chinelo. Aqui incluo por minha conta alguns famosinhos que fizeram muito estrago em anime, como Dubrasil e BKS.
Agora, eu acho que o mercado já estava zoado uns 10, 15 anos atrás. Após a saída dos animes da TV aberta e decadência do home-video, o streaming até melhorou um pouco as coisas. Para mim, o marco da volta de dublagens de qualidade em anime foi DBZ: A batalha dos Deuses. Antes disso, eu via atrocidade depois atrocidade, e mesmo séries estouradas eram ignoradas no Brasil. Blue Exorcist, Steins;Gate, Sword Art Online, Attack on Titan... nada disso ganhou dublagem na época.
Amigo, ele nao falou de BKS nem de Dubrasil. Qualquer um que já ouviu histórias sobre os bastidores sabe que não é desses dois estúdios que ele falou. Os "estúdios vagabundos" em questão são outros.
E da Dubrasil especificamente, assim, tem muita dublagem recente deles que é melhor que coisas feitas na Unidub, como também tem coisa pior. Aliás, a própria dublagem de One Piece, muito por decisões artísticas muito ruins, deixa a desejar em vários aspectos.
@@mr.nononono4233 Desculpe se deu a enteder que o Glauco se referia a esses estúdios, até porque não quero criar intrigas (editei lá). Dei os exemplos por minha conta, pois são conhecidos por estragar dublagens importantes no mundo dos animes (CDZ, DB Kai...), mas tinha deixado espaço para outros com o "e companhia".
De fato, não conheço os bastidores, mas sei que tem estúdios ainda piores do que a Dubrasil já foi. Agora, mesmo que eles tenham melhorado tecnicamente, e não façam mais algo estilo Hades Inferno, continuam demonstrando amadorismo ao trocar o elenco de Boku no Hero à toa, levar a questão para o pessoal no Twitter e até reviver treta de 2007.
Sobre as decisões artísticas de One Piece, deixei a ressalva de que algumas não me agradam, mas visto o padrão de dublagem de anime, onde é normal o diretor sequer saber o que está fazendo, achei o resultado satisfatório. Eu mudaria a escalação de alguns personagens, não colocaria tanto termo em japonês e mexeria menos no texto, mas aí já começa a entrar numa questão de gosto. Não tem uma única abordagem. Acho bem pior os memes do Del Greco, por exemplo.
@@KurapikaKuruta Tudo bem. Quanto a MHA e a troca, apesar de ter sido sim desnecessário, vejo o saldo como positivo no final, não que o trabalho do estúdio com a série seja perfeitinho sem falha alguma, mas ele me soa melhor que o fanservice da Sato aplicado no filme (fora que, a questão foi levada para o pessoal dos dois lados, os dubladores trocados inclusive levaram muito mais para o pessoal do que o estúdio e o diretor, que trocou por não gostar das escolhas de elenco - o que por mais que possamos discordar, é direito dele, tal como Glauco também não fez esforço para trazer ninguém do elenco da DPN em seus personagens originais quando OP foi redublado, até houveram testes para os principais, mas até na condução dos testes ficou nítido que ele queria um elenco novo pelo que ele próprio fala).
Quanto aos estúdios mencionados, provavelmente ele esteja se referindo à Atma, Marmac, UP Voice e talvez estúdios fora do eixo RJ-SP. Mas ao não citar nomes, ele se blinda e também blinda o próprio argumento.
@@mr.nononono4233 Eu vejo a troca como desrespeito ao público e aos atores, ainda mais por ter acontecido no ano seguinte ao lançamento do filme, e sem um bom fundamento. Uma das desculpas foi que o cliente deu carta branca para escalar, mas isso não significa que precisava mudar as vozes. Sobre a qualidade do elenco, não vou entrar nesse mérito.
Eu sei que os dubladores se manifestaram, o que no mercado é lido como antiprofissional, mas acredito que foi numa esperança de reverter a decisão também antiprofissional e nebulosa por parte da Dubrasil, que como uma empresa, acho que levou mais para o pessoal ao desviar da questão revivendo o caso de Hades Inferno, e até envolvendo discussão política no meio. Não é à toa que tem uma lista de dubladores que não trabalha com eles.
O caso de One Piece é bem diferente, foi uma redublagem bem posterior, com outra pegada. Como você disse, foram feitos testes com os atores antigos. Entendo que a é troca mal vista por parte dos fãs da dublagem anterior, mas não acho que se compara uma mudança de um elenco de 2005 para 2020 (15 anos de diferença), sendo ainda para uma redublagem desde o início, com uma troca abrupta de 2019 para 2020, e sendo uma parte inédita do mesmo material.
Obrigado por listar os prováveis estúdios citados, vou dar uma olhada.
@@KurapikaKuruta A Dubrasil já havia feito uma demo com um elenco completamente diferente do filme, e antes do filme ser dublado. Ainda que não tenha tido o mesmo peso de um teste de casting por personagem, a Funi usou o teste como parâmetro para escolher o estúdio, e foi feita manutenção do Nestor como All Might e da Andressa Bodê como o Midoriya criancinha. Ainda chamaram o Fábio Lucindo e o Volpato no Bakugo e no Midoriya, mas se o All Might, também com aval da Funi, já não seria o mesmo, manter o resto também não faria tanta diferença assim no fim do dia.
Os dubladores que não trabalham na Dubrasil são uma minoria ínfima no mercado, no caso um ou outro chegado à Angélica Santos, e também alguns inimigos bem esporádicos da casa como o próprio Briggs. Nos animes que eles fizeram para Funimation e CR o que mais tem é dublador de peso que quando aparecia lá, os otakus ficavam "nossa, achei que esse dublador não trabalhasse lá".
Quanto a One Piece, a redublagem já era anunciada como planejada pela Toei em 2018, e foi feita em 2019, não 2020. Mas isso é detalhe agora. Em todo caso, do mesmo jeito que tinha gente querendo o elenco de MHA, também tinha gente que esperava as vozes da DPN de volta em OP, e pior, com nostalgia (porque ao contrário do que o Glauco acha, há pessoas que foram marcadas por ele aquele trabalho e sentem carinho por ele), e o Glauco propositalmente trocou o elenco secundário inteiro, acertando em algumas escalas e errando em outras, e pelo que ele próprio já disse, ele tinha suas preferências no caso do bando principal e fez questão e o possível pra que elas fossem aprovadas, chegou a pedir cenas extras pro cliente visando beneficiar dubladores específicos (como a Carol, que dublou no teste também aquela cena do Luffy derrotando o Arlong). Direito dele, mas ele também teve uma predileção e tacou o f0da-se completo pra uma história que One Piece já tinha no Brasil, atendendo apenas os seus próprios gostos pessoais, e não apenas em relação ás vozes, mas também em relação à terminologia e padrão adaptativo, o excelente trabalho do Nelson Machado traduzindo o script da 1ª dublagem foi jogado no lixo pra ao invés disso, termos um script que parece um fansub falado. Isso em determinado aspecto é até pior do que o que o Fábio Campos fez em MHA. Mas, ambos como diretores agiram como quiseram, e por mais que se discorde de um ou de outro, eles tem direito de fazer isso enquanto diretores.
Quanto aos estúdios citados, a Marmac teve problemas financeiros anos atrás e quase faliu, aí muita gente parou de dublar lá por um tempo, tem até alguns nomes grande voltando mas ainda não é totalmente recuperado, e a Atma teve uma briga com o sindicato dos dubladores em SP, ainda tem bastante dublador grande dublando lá, mas o elenco deles é meio esvaziado, principalmente dependendo de quem pega as produções pra dirigir.
Queriam que eles citassem nomes kkk é muito fácil de se perder nos acontecimentos citados.
eles não podem citar nomes.... -_- se não dá merda
@@jhonatanreis6769é foda
Infelizmente o melhor anime da historia que é Hunter x Hunter 2011 teve uma dublagem p0rc4r1a feita pelo Estudio Macias (Viz Media), esse anime merecia ter uma dublagem feita pelo estudio do Wendell e tal..
Alguém falando da BKS?
Zoro solando e farpando fatos kkk
Porra, não sábia que era tão ruim o sistema de dublagem
Zoro tá pocazideia
Quais os estudios? ja pra eu ficar ligado
Glauco Tretas
Caraca, qual a treta?! Quais os estudios zoados que eles tao falando?! :O
alguem sabe q estudios sao ?
eu comecei assistir one piece em japones e não conssegui gostar dublado em portugues
Nss queria trabalhar em dublagem mais eu sou muito novo pra trabalhar nisso , tenho 16 anos , mais é meu sonho ser dublador .
po maluco, eu tenho 18 anos e acho q to velho de mais kkkkkkkkkk Faz teatro porra, assim q terminar pega teu DRT e faz cursos de dublagens com bons profissionais. Ai, ta feito! se ta no momentoo ideal
eu acho que entendi pq q teve 2 dublagens de dan da dan
Tem que ter qualidade mesmo primeiro a qualidade a dublagem de one piece é perfeita juntou com jujutsu demon slayer ,shigenki no kyouji etc
Foi extremamente difícil trazer os grandes estúdios para o Brasil para começarem a fazer dublagem para nosso país, funimation demorou décadas para começar a a fazer localização nas produções, ficamos anos sem ter animes de peso como Boku no hero, atack on Titan que nunca tiveram dublagem e foram só ter dublagem recentemente, realmente a dublagem brasileira perdeu um pouco de qualidade mas continua sendo uma das melhores do mundo , devemos apoiar os estúdios e a dublagem e sempre e exigir que eles melhorem a qualidade, se vc não gosta de assistir dublado não fique falando merda na internet, foi esse tipo de atitude que acabou com a dublagem de Naruto
é o fred do animorévor?
Enquanto temos essa dublagem Pica, tínhamos a Pitty no MK dizendo "vou equalizar sua cara!"
É tipo quando você tem 10 atribuições no seu trabalho e recebe x por isso. Aí vem um funcionário novo no teu setor acha que fazer 50 é normal, 50 vira o novo padrão, todo mundo se fode e tu não ganha nada a mais por isso.
Como o zoro foi acabar em um podcast ?
Concordo plenamente, a dublagem decaiu muito hoje por causa de certos estúdios, dublagem mal feita, sonorização mal editada, localização ruim, ainda bem q One Piece não caiu nessa
ainda bem que prefiro legendado kkkk
Agora eu entendo porque a dublagem da Netflix é uma merda .
Eu queria estudar dublagem! Não sei nem por onde começar kkk
Faça um curso de Dublagem
@@lackyxNão, comece pelo teatro
Nada disso!! Começa fazendo teatro. Ve se é a tua laia. Ai pega DRT e faz curso de dublagem@@lackyx
Que estúdios são esses? Fiquei curioso agora...
Acho que ele se refere a "Dubrasil" e a "Atima entretenimento". Mas acho que também tem outros.
Esses estudios que eu citei tem como clientes a Falecida FUNimation, (que se fundiu a Crunchyroll e deixou de existir) e a Propria Crunchyroll (que herdou os contratos e animes da FUNimation).
@@evertonsantos6691agora eu entendo porque eu acho a maioria dos animes dublados da crunchyroll abaixo da média, salvando raras excessões
Quais estúdios são esses?
Esperando (eternamente em berço esplêndido) a netflix liberar as jovas temporadas de OnePiece e DemonSlayer
Sobre Demon Slayer, As novas temporadas já estão disponíveis na Crunchyroll, inclusive com dublagem).
Mas Acho difícil (Porém Não impossível) as novas temporadas chegarem na Netflix,
Eu digo porque a responsavel pela distribuição do Anime, é a Aniplex.
A Aniplex é a produtora do anime em conjunto com o estudio Ufotable.
Mas tem um detalhe importante:
A Aniplex pertence a Sony, e a Crunchyroll (onde já tem essas temporadas) também pertence a Sony.
Então dá pra entender pelo menos porquê ainda não estreou na Netflix.
Mas vamos torcer pra estrear, né?
Já One piece, como o Glauco Marques bem disse no Video, é reponsabilidade da Toei.
Mushoku tensei foi estragado por um desses estudios
Estragado seu c* a dublagem deixou várias cenas mais engraçadas do que no original.
Zoro putasso
Porra mano, outro trecho que eu vejo do podcast, e só o Glauco que fala
Zoro além de espadachim e dublador
Eu estou entendendo nada , tipo cai aqui nesse video
O anime "Squid Girl" é desse tipo ae. Um anime super fofo e divertido. Foi praquele estudio de Curitiba que só faz merda na dublagem. Ficou horrivel.
Agente tem que esquecer aquela dublagem da 4 kids
Tem que esquecer a 4kids no geral.
Até hj tem gringo fazendo montagem de censuras como se fossem a 4kids, pra tu ver que até os caras de lá odeiam ela kkkkk
Sorte que faliu
dica construtiva, coloca o link do ep exato que feito o vídeo/corte ao invés do link do canal, bem mais pratico.
dubrasil kek
Quem dirigiu a dublagem de Jojo?
Pedro Alcântara dublador do Coby.
Todo video no TH-cam tá cheio de comentário de bot elogiando o canal, sako isso.
One piece dublado é muito bom
cara o que eu não tanko é studio colocando personagem com sotaque paulistano, nada contra o sotaque, mas fica zoado assisti o Summertime Render legendado por isso,
Prefiro idioma original mesmo.
A voz do Mustang na dublagem da funimation de Fullmetal Alchemist Brotherhood ficou uma merda !
Trocaram a dublagem do Mustang? Eu só vi a antiga então nem fazia ideia
O Hermes baroli não mora mais no Brasil e mudaram o dublador do inveja
@@Julio-Ces4rA dublagem de Fullmetal da Funimation trocou mó galera, só os principais ficaram com os mesmos dubladores
É o mercado. Nada de novo
porra te falar q ele foi tão cuidadoso em n expor de fato oq ele ta falando, q eu n entendi nada doq ele REALMENTE estava falando. é sobre sobrecarga de trabalho e desvalorização do profissional?
exatamente