14個「新」字地名的由來。分3大類由新蒲崗、新西蘭說到新畿內亞! (繁體中文字幕)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 16 มิ.ย. 2024
- 新西蘭、新南威爾士、新澤西州、紐卡素、紐約甚至是新蒲崗,有新應該就有舊,那麼舊西蘭、舊南威爾士、舊澤西州、舊卡素、舊約克或舊蒲崗在那裡呢?又如何得名呢? 今次皮毛小知識會跟大家簡單介紹幾大類「新」字地名的由來和背後的故事。
★內容包括:
00:00 - 開場白
00:38 - 新德里
01:28 - 新蒲崗
02:08 - 紐卡素
03:12 - 殖民主義
04:16 - 美國四個州
04:59 - 紐約
05:39 - 北美其他
06:07 - 澳洲
07:43 - 新西蘭
08:01 - 巴布亞新畿內亞
--------------------------------------------------------------------------
★請加入頻道會員:
→ bit.ly/3A6X2Qe
--------------------------------------------------------------------------
★更多相關資訊
→FACEBOOK : shallow.knowledge20/
→INSTAGRAM : / shallow_knowledge
--------------------------------------------------------------------------
#地理 #殖民主義 - บันเทิง
補充:德國城市賓士域由英國人傳偏世界的原因是,因為18世紀英國漢諾威王朝 (House of Hanover) 是德意志賓士域王朝 (House of Brunswick-Lüneburg) 的分支之一,賓士域王朝來自德意志賓士域-呂訥堡公國(Herzogtum Braunschweig-Lüneburg),公國的領土因位於現今德國的賓士域而得名。另他們又來自神聖羅馬帝國皇帝韋爾夫家族,這個家族由十世紀開始統治歐洲不同國家,直到1918年的普魯士王國為止。
上面幾句其實已經過份簡化,所以片中才說如果深究每一個地名的由來,都可以獨立成片。
Brunswick 如果是喜歡保齡球的必定認識!!
香港新界點解叫做香港新界?😂
界限街 係咪舊界😂😂
簽訂拓展界址專條後,再簽署香港英新租界合同確立地界,新劃分的區域即成為新九龍(後併入九龍區)和新界(址)了。
@@leewater2309 桌球都有
下次可以講吓「新香港」
新香港在機動武鬥傳的世界
下次可以講吓「新義安」
係美麗嘅
@@manwah893 新技安
「新香港」都有兩個,「U.C. 系列」同「機動武闘伝」😂
7:45 台灣都有一個澤蘭省(熱蘭)命名的地方-熱蘭遮Zeelandia,即現時的台南市
當地安平古堡就有奧蘭治城Fort Oranje同熱蘭遮城 Fort Zeelandia兩個名,分別以王室同澤蘭命名。
順帶一提,基隆和平島係西荷八十年戰爭期間,西班牙人聖薩爾瓦多城被荷蘭攻陷之後都有改名成為北荷蘭城Fort Noord-Holland。
《新填地街》建於1880年。在此之前九龍西部海岸線是上海街。1876年油麻地擁有地段的業主,自行進行填海工程,即是新填地街所處地點。1880年代初,政府亦將油麻地沿岸沼澤地填平,由於此街是被判苦工監的犯人興建、故名為Reclamation Street,而中文譯作懲戒街,1910年政府整理九龍街道改名為新填地街、英文名稱則不變。
🤔🤔🤔下次講下舊義安的新版
維基有講 (義安 係 潮汕地區 嘅舊名)
zh.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B0%E7%BE%A9%E5%AE%89
Very interesting! Please keep up the good work 🙏
對地名呢類題材幾感興趣 希望將來會有更多相關介紹
下次可以講下新香港同新加坡 🤣
咁順便講埋澳門吖😊👍
多謝皮毛小知識,加油✌✌✌👍👍👍🙏🙏🙏
Thanks for sharing ❤😊
多謝分享
謝謝分享
正!多謝分享
好好睇👍🏻
5:12 我記得是第二次英荷戰爭後,英國和荷蘭簽署”布雷達條約”
英國歸還荷蘭南美洲的蘇里南
然後荷蘭割讓哈德遜河流域和新阿姆斯特丹給英國
英國人就將新阿姆斯特丹改名為”新約克”紐約
香港仲有“新界New Territories”呢!
殖民時代,清廷割讓予英國的土地以界限街 為界,此線以南為割讓地(九龍及香港島),以北為租借地(新界)。
咁叫港九做舊界囉😂
@@RobertChan2003 界限街以北都係租借地。
如果將New Territories 直譯,新界應該叫“新疆”🤣
very interesting!
希望有下集
海量資訊🤓💪👍
Thanks
Hi Brian, 新蘇格蘭人向彼岸的你揮手🙋
Nova Scotia省基本上都幾似澳洲Tasmania,都係比較「與世隔絕」😅
但我地都有個「Sydney」,離省府四個鐘車程。好似話有人係北美買到去「悉尼」嘅平機票,點知原來係我地呢個無歌劇院嘅Sydney😂
Hi 住曬蘇格蘭嘅人 向你揮手。
無去過美洲澳洲,或者未來有機會
Thank you ;)
呢個topic好有趣,請講多D.另外荷蘭人在海外征服的歷史也請多介紹. 荷蘭作家Multatuli 有部小說諷刺Dutch East Indies的貪婪.荷蘭人為他在阿姆斯特丹立了一個像.
想問下新填地街、上環新街、新街市街、新香港 XD
多啲講下香港英式舊地名,pls🙏🏻
我估好快會改晒…😢
期待做成個系列延伸落去
新北市(前台北縣)的全名其實就是:新台北市 New Taipei City 😂
台北市會簡稱為北市,台中、台南亦係同一原理
舊竹在哪?!
@@kenchenhappy 如果台南或台中是首都的話,那麽我估計台南縣和台中縣想要在中華民國的行政體制下成為直轄市的話、估計也得改名成這種樣子🤣:新南市、新中市.
@@user-th3kd9xi5r 舊加坡在哪?🤣
@@user-th3kd9xi5r 舊界在哪?🤣
我現居奇異國,觀察所見,舊香港人同台灣人都係會叫紐西蘭。
是的,你一個名字一半是音譯,一半是意譯,頗為奇怪,你一係就叫新海地,zealand, sealand 也。
@@djjohnization以新西蘭的英譯中的邏輯,紐約應譯為新約。
簡體字人通常寫讀用新西蘭
繁體字人通常寫讀都用紐西蘭
不過香港而家都逐漸被大陸化
後生嘅都開始跟大陸叫新西蘭
有啲仲以為紐西蘭同新西蘭係兩個唔同國家
有舊金山 (San Francisco) 相對 的 “新金山” 就是澳大利亞 墨爾本,淘金熱時期的名稱
To be precise, it is Ballarat
新架坡⋯⋯😂
新奇士
新冠肺炎,新聞女王
呢個係直接音譯馬拉文,singa係指獅子,所以新加坡先另外有個名叫獅城
It's 星, not 新.
仲有第三新東京市😉
有興趣,講講香港的英國地名
想聽下點解咁多日常生活用品,都會用一種膠 , 耐左會痴立立果種質地 , 係唔係生產商刻意咁做? 果種膠都想了解多D
thanks
例如:傘的手柄,遊戲機手制
應該系親膚材質老化被UV 光或者其他野decompose 左
Another topic idea, compare the road signs from different countries
聽完intro 已經俾like!
真係估唔到澳洲以前叫做新荷蘭,今次見到你有新西蘭話題,馬上即刻睇同分享。辛苦你剪片,多謝你分享知識。紐西蘭忠實觀眾 Andrew 👏
作者輕鬆穿梭地理、歴史、語言及文化,不費吹灰之力。
the image u use for "new brunswrick" should be in new jersey , i used to lived there when i was in USA :P coz middlesex country is in New jersey
請問可唔可以出片講吓例如 瑞士,秘魯,比利時 等等以前興唔同讀音嘅地方名 (瑞士 "史 "as in巴士 "史" ; 秘魯 "撈" ; "比利時 秘利史") etc
下次可唔可以講下義安?
建議你如果種根部植物(白蘿蔔dikon、紅蘿蔔carrot)想形狀好睇D,需要喺D泥土中混沙(尤其是喺Auckland)可以去買D fine sand加入泥,主要係用嚟保持疏水性,同埋要避免有大粒嘅石仔、木碎。
香港借用英國地名,有興趣!
Off PNG mainland is "New Ireland". Also, "New Caledonia" is another new Scotland. Caledonia is Roman Latin name for northern Britain.
正體中文字幕!我鐘意
講吓香港嘅地方譯名吖,應該會多人關注。
仲有新加坡,大學時曾經聽過,唔係因為譯音,所以有分「新」同「星」,因為李光耀都識中文。當年因為新加坡獨立,李光耀想統一叫法,而「新」代表新一章,新里程,所以獨立後正名為「新加坡」。
次次睇完,成日都覺得唔夠喉…快啲出多幾集
講起新蘇格蘭,昆士蘭東北有個法國海外領地,都係叫New Caledonia/Nouvelle-Calédonie,借用咗蘇格蘭嘅拉丁名Caledonia
我都係諗起呢度,見過有海鮮係new caledonia產,話係法國貨又冇得話佢錯😂
🎉
舊卡數笑咗
人都有,新馬師曾。
Seekers and the New Seekers
新蒲崗:有條街叫做「蒲崗村道」,喺斧山道附近,我一直以為嗰頭以前有條村叫「蒲崗村」,原來個位置都差咗啲😅
以前真係有條村叫蒲崗村!!!
是咁的, 香港街道命名方法係 XX 道 = 通向 XX的道路, 所以蒲崗村道嘅盡頭即今彩虹遊樂場好大機會就係蒲崗村舊址
❤
😊
👍
中國春秋戰國時代鄭國和韓國首都新鄭,相信是歷史上最早用「新」字作名稱的地方。西周時周室定都位於今日陝西的鎬京,鄭國為畿內諸侯也在鎬京附近立國,後來鎬京被犬戎攻陷,周平王東遷洛邑,即今日河南洛陽,鄭國也認為位於鎬京附近的故都危險,東遷到洛邑附近,建立新首都名為「新鄭」,以顯示有別於鎬京的舊首都。後來遷都新鄭的鄭國成為春秋初期強國,而戰國時代韓國滅鄭國後又將韓國首都遷到新鄭,所以歷史上多數人只識新鄭而不知舊鄭在哪。
咁今日嘅漢中市舊稱南鄭來源都差唔多?🤔
新同樂
新同樂出自上環大道中近水坑口的同樂。
新界都可以講下
殖民時代,清廷割讓予英國的土地以界限街 為界,此線以南為割讓地(九龍及香港島),以北為租借地(新界)。
補: 加拿大也有其他“新”的地方:
紐芬蘭 - Newfoundland (新發現的土地)
新西敏/二埠 - New Westminster - 大溫哥華其中一個市鎮-維多利亞女皇親自將此本來是BC殖民地大陸區(也就是不包括溫哥華島)的首府,依英國大倫敦西敏市而命名。(後因BC殖民地和溫哥華島殖民地合拼為一省把首府定在溫哥華島的維多利,加上交通因從水道被鐵道代替,而鐵道總站設於溫哥華使新西色微)
我身處嘅省名嘅開頭,本身已經係新字嘅拉丁文 NOVA,省入面亦有多個城鎮嘅命名係用新 NEW 做開頭。隔離省嘅省名亦都係 NEW 字行頭 😀
幾時會有New Hong Kong
仲有台灣嘅新北市
台北縣>新北市
直接借用的地名的確很多。
Sydney - 澳洲/加拿大
Vancouver - 加拿大/美國
不知道是錐借用錐。
好鐘意聽到關於香港的新蒲崗
新界 作為地名都是同殖民有關
新香港 as well
笑左……諗起自己玩文明6時,專登修改首都地名做"Main",然後開拓殖民地做sub 1234567... 最後佔領返來既叫做 side 1234567... XD
關於New York 我聽過
新宿同原宿😂
Newcastle係喺Hadrian's wall嘅東定西?
马来西亚有新山(Johor Bahru,)和旧柔佛(Johor Lama)
温哥華地區有New Westminster
幾時有舊
舊金山
新都城、舊都城;新都會、舊都會;新城市、舊城市;新之城、舊之城…
好簡單,新鴻基地產的商場都係新字頭命名
@@hayashi2989新城市廣場、新都會廣場是新鴻基地產的商場,但新都城中心是恒基兆業地產,而新之城亦不是新鴻基地產的。
有無新beyond?
呢個應該好值得講,係來自九龍城Beyond公司
打得啦
我記得以前細個果陣時都係叫紐西蘭嘅,唔知幾時變咗新西蘭
找清啲舊卡數😂
我住新澤西❤
仲有New Britain & New Ireland.
仲有澳洲過d有個島國叫New Caledonia,法國領土
舊約~一下就笑噴了。
好想知新界呢個名點嚟啊
7:43,“新”字太多地方用,而“紐”字,帶廣府韻。19世紀初,該地亦好有廣府籍人士移民,他們從事淘金、洗衣及農業,有些甚至參與了後來的一戰和二戰。而紐西蘭此一稱謂,亦算是這些廣府籍移民的歷史痕跡
但煲冬瓜好似仲啱音喎
可唔可以講一下,新東京,新中國,新橋,new port?
日本東京既新日暮里又係點樣黎既呢?
其實以前新西蘭一向係譯做紐西蘭,唔知幾時開始先變左"新"西蘭
而New Castle 另名係叫新堡(另一譯法)
新界🤔🤔🤔
話說澳洲點解叫Australia?甚至引申一下唔同國家的名由來或者各自語言裏面的意思
雙北有新莊、舊莊(台北南港一個地方的舊地名),不過這兩個地名好像沒什麼關係。歷史上北美洲還有過新法蘭西(la Nouvelle France/New France)。
有新鴻基係咪有舊鴻基?
新世界舊世界?
日本在明治維新時期翻譯了大量西方著作和事物。其中New York被翻譯成漢字「紐約」和「紐育」,美國被翻譯成「米國」。
這些漢字名稱後來被中文吸收,不過並沒有照單全收,例如New York的中譯就只有「紐約」,USA中文叫「美國」不叫「米國」。
隨著二戰後日本的文字改革,大量使用片假名來翻譯外來語,New York被直接翻譯成ニューヨーク,用アメリカ直接稱呼美國,已很少見到外國地名用漢字標示。
同我一齐读:
新加坡 Newgapore
以前一個直都叫星加坡,唔知幾時啲人改咗叫新加坡
舊陣時旅行都話去“星馬泰”
0:23 差左美國東北New England
咁有無舊加坡同舊潟
澤西哥 好嘢😂
師承左敦
新界
还有新葡京,各种新葡京娱乐城
加拿大仲有 New London。
James叫占士喎🤔
温哥華隔籬有New Westminster
咁Newway呢?