GUALTIERO DE ANGELIS e RITA SAVAGNONE raccontano il mondo del doppiaggio (1975)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 3 ต.ค. 2024
  • Intervistati da Luciano Rispoli in "L''ospite delle 2", primo talk show italiano in onda sull'allora Programma Nazionale, in una puntata tutta dedicata al mondo del doppiaggio.
    © Tutti i diritti sono riservati.

ความคิดเห็น • 76

  • @danielefasanari4648
    @danielefasanari4648 ปีที่แล้ว +35

    La voce del Sig. De Angelis è così fantastica, unica, soave e calda. La cosa che mi da altri brividi è che sentendolo tranquillamente dialogare, si avvertono tutte le sfumature degli attori a cui prestava la sua voce. Ho notato che oggi, sentendo parlare un doppiatore, se non si cala nella parte, tonalità o se non legge un estratto, quasi si fatica a riconoscerlo. Qui, nel 1975, il Sig. De Angelis parla e mi sembra di vedere in viso gli attori cui doppiava. In questo caso non fu un prestare, ma davvero un regalo. Che tempi! È che voci.!

    • @enricoc.948
      @enricoc.948 3 หลายเดือนก่อน +1

      Questa sensazione é probabilmente legata al differente approccio educativo rispetto alla vita reale. I doppiatori del passato mantenevano la stessa compostezza al di fuori dell'attività professionale e il passaggio tra una dimensione e l'altra era più naturale. Oggi invece con l'estrema libertà dei costumi che permea la società i doppiatori quando entrano in sala di doppiaggio devono mettere da parte il loro eloquio quotidiano più o meno sbragato, concentrarsi e sforzarsi di rendere la dizione adeguata ai canoni professionali.

  • @RosarioIlardo
    @RosarioIlardo หลายเดือนก่อน +2

    Questo filmato e un gioiello una perla

  • @GiorgioAmakusaShirouBerzerker
    @GiorgioAmakusaShirouBerzerker ปีที่แล้ว +16

    Gualtiero De Angelis... che attore eccezionale. Solo immensa stima.

  • @maumar49
    @maumar49 ปีที่แล้ว +11

    Grandi attori di teatro che conoscevano la dizione. Coda sconosciuta ai giorni nostri ed è il motivo per il quale i vecchi film si comprendono in ogni frase ! Oggi sfido chiunque a comprendere quello che viene detto nei films doppiati oggi

  • @oscarcasati6464
    @oscarcasati6464 หลายเดือนก่อน +1

    Quanti films e quanti ricordi...voce meravigliosa e unica.

  • @gianlucacinque848
    @gianlucacinque848 ปีที่แล้ว +22

    Che regalo che avete fatto a tutti noi amanti del doppiaggio caricando questo video. Grazie!

  • @Oliver17_
    @Oliver17_ 7 หลายเดือนก่อน +4

    Grandioso poter sentire un'intervista a Gualtiero De Angelis

  • @marcoferro7812
    @marcoferro7812 ปีที่แล้ว +13

    Quello che colpisce di questi grandissimi doppiatori/attori è l'umiltà, la loro semplicità, e umanità.
    De Angelis poi era padre di Manlio che tra gli anni 70-80 ha doppiato centinaia di film, anche quelli di Bud Spencer e Terence Hill. Manlio poi è il padre di due altri grandi doppiatori Raquel e yoei di Friends, Massimo purtroppo ci ha lasciato qualche anno fa..

    • @cristinascarantino8321
      @cristinascarantino8321 ปีที่แล้ว +3

      Manlio era padre di Vittorio De Angelis. Il Massimo a cui ti riferisci è De Ambrosis..figlio di Luciano De Ambrosis.

  • @angelotacconi6357
    @angelotacconi6357 ปีที่แล้ว +6

    Doppiatori ma soprattutto grandissimi attori in tutti i sensi , recitazione magnifica ,hanno reso grandi ancora di più tutti gli attori di tutte le interpretazioni cinematografiche, si entrava in sala e subito si riconoscevano le loro voci , la loro recitazione il loro modo di farci sognare ad occhi aperti , grazie tantissime volte e il signore vi benedica ora e sempre

  • @seleneconti129
    @seleneconti129 ปีที่แล้ว +3

    Voce caratteristica e meravigliosa.. grande doppiatore

  • @emanuela9653
    @emanuela9653 ปีที่แล้ว +5

    Cary Grant e James Stewart sono due fra i miei attori preferiti anche per via del doppiaggio di De Angelis. Bravissimo!

    • @togasso
      @togasso 5 หลายเดือนก่อน +1

      Con Cary Grant si è superato, trasforma la voce in modo sensuale

    • @emanuela9653
      @emanuela9653 5 หลายเดือนก่อน

      @@togasso Verissimo! Quando doppiava C. Grant avrei potuto ascoltarlo per ore anche se avesse letto l'elenco del telefono! 😁

    • @togasso
      @togasso 5 หลายเดือนก่อน +1

      @@emanuela9653 già, in notorius di hitchcock..."Elena che hai? "un momento davvero coinvolgente, quando scopre che la bergman è stata avvelenata col caffè...stupendo

    • @emanuela9653
      @emanuela9653 5 หลายเดือนก่อน

      @@togasso Ho rivisto Notorius proprio l'anno scorso. Non è fra i miei preferiti di Hitchcock, ma ovviamente il doppiaggio vale la visione. 🙂

  • @sergiovicari865
    @sergiovicari865 8 หลายเดือนก่อน +4

    Splendido documento. Splenditi doppiatori!

  • @antoniomastroianni2706
    @antoniomastroianni2706 ปีที่แล้ว +8

    Grandissimo documento, sono davvero pochi i filmati di De Angelis

    • @danielecosta958
      @danielecosta958 10 หลายเดือนก่อน +2

      È vero.
      Si tratta di una pietra preziosa che lascia capire anche la genuinità dei due ospiti, molto ben coadiuvati dal conduttore.

  • @danielecosta958
    @danielecosta958 10 หลายเดือนก่อน +4

    Una trasmissione MERAVIGLIOSAMENTE GENUINA.
    Grazie di averla messa sul tubo.

  • @ss.2023
    @ss.2023 3 หลายเดือนก่อน

    Incredibile!! ❤❤❤ Incredibile ascoltare De Angelis e credere di sentire i grandissimi Stewart, Grant, Peck, Lancaster ecc. Grazie al bravissimo Rispoli che l'ha ospitato insieme alla simpatica formidabile Savagnone.

  • @Antonio-qg6fg
    @Antonio-qg6fg 10 หลายเดือนก่อน +3

    È stato un piacere guardare quest'intervista. A dir poco

  • @webwizard65
    @webwizard65 ปีที่แล้ว +3

    Bellissimo video, anche molto interessante. De Angelis immenso...🤩

  • @simonarota3289
    @simonarota3289 5 หลายเดือนก่อน +1

    Voce stupenda, dizione perfetta. Uno dei più Grandi. Tanta stima🙏

  • @maurizioferroli1439
    @maurizioferroli1439 ปีที่แล้ว +7

    De Angelis, Cigoli... La storia del cinema!

  • @enricoc.948
    @enricoc.948 3 หลายเดือนก่อน

    Dopo aver ascoltato tanti attori stranieri nella lingua originale possiamo dire con orgoglio che il doppiaggio italiano d'epoca, vera eccellenza del nostro paese, ha reso al cinema internazionale un servizio immenso conferendogli un grande valore aggiunto.

  • @zendo6851
    @zendo6851 5 หลายเดือนก่อน +2

    Mitico Rispoli e mitici doppiatori

    • @lumere1366
      @lumere1366 25 วันที่ผ่านมา

      Cazzo è Luciano Rispoli!?? Mai che l'ho riconosciuto, mi chiedevo proprio chi fosse

  • @cirovallone889
    @cirovallone889 4 หลายเดือนก่อน +3

    Che voce inconfondibile. Lui è James Stewart !

  • @mariomantovano438
    @mariomantovano438 4 หลายเดือนก่อน +2

    Mitici, immensi❤

  • @maurizioborgognoni8760
    @maurizioborgognoni8760 ปีที่แล้ว +1

    Che impressione ascoltare la voce e vederlo in faccia!

  • @claracarpio1180
    @claracarpio1180 5 หลายเดือนก่อน +1

    Che emozioni!!!

  • @eugeniocivani3537
    @eugeniocivani3537 10 หลายเดือนก่อน +2

    2 miti del doppiaggio

  • @gioacchinopiazza4663
    @gioacchinopiazza4663 9 หลายเดือนก่อน +1

    Grazie molte per questa bellissima registrazione. Potreste caricare il filmato integrale con gli spezzoni dei film? Altrimenti è difficile apprezzare a pieno l'intervista. Grazie

  • @ivandrago6131
    @ivandrago6131 6 หลายเดือนก่อน +1

    Doppiatori e grandi persone

  • @Dario-zc3tz
    @Dario-zc3tz ปีที่แล้ว +7

    *i SIGNORI* del doppiaggio , coloro che poi con poca tecnologia c'hanno fatto e continuano a farci sognare..

  • @marcobechere4452
    @marcobechere4452 4 หลายเดือนก่อน +1

    Che voce che hanno!

  • @simoncam8852
    @simoncam8852 6 หลายเดือนก่อน

    chiudo gli occhi e mi sembra che Cary Grant sta parlando in Italiano, mamma mia, un MITO ASSOLUTO

  • @Anto3687
    @Anto3687 ปีที่แล้ว +3

    Se aggiungeste anche interviste di Cigoli e Panicali sareste veramente formidaili

  • @giorgioromano898
    @giorgioromano898 ปีที่แล้ว +1

    Grandissimi eccezionali doppiatori sono le bellissime voci di grandissimi attori grazie tantissimo per le splendide emozioni che ci avete regalato con le vostre splendide interpretazioni

  • @kasparjones5248
    @kasparjones5248 10 หลายเดือนก่อน +1

    Peccato aver perso la clip di “Elisabetta regina”, sarebbe stato bello vederla in italiano visto che lo sceneggiato non è reperibile doppiato 😢

  • @maurizioborgognoni8760
    @maurizioborgognoni8760 ปีที่แล้ว +3

    Gualtiero De Angelis !

  • @trimlex1
    @trimlex1 ปีที่แล้ว

    BRIVIDI!!!

  • @gianniferrarelli8347
    @gianniferrarelli8347 4 หลายเดือนก่อน

    Il grande Gualtiero era il narratore nel cartone animato "HEIDI"

  • @mauama61
    @mauama61 ปีที่แล้ว

    Grazie

  • @annamaj2943
    @annamaj2943 ปีที่แล้ว +2

    Gualtiero voce straordinaria , Errol Flynn, James Stewart, Cary Grant e tantissimi❤

  • @LuisaSiano
    @LuisaSiano 3 หลายเดือนก่อน

    Cosa dire??? Sono immensi. Stop 🤗🌸🎥🎥

  • @andreamalaguti9370
    @andreamalaguti9370 5 หลายเดือนก่อน

    Rita Savagnone avrebbe meritato più visibilità.

  • @walterbasani1959
    @walterbasani1959 ปีที่แล้ว +7

    Quando si doppiava in turno, tutti insieme, non a colonne separate.....comunque,poi De Angelis,ha avuto figli fantastici

  • @gianniferrarelli8347
    @gianniferrarelli8347 4 หลายเดือนก่อน

    Rita la n 1

  • @SOBEK1989
    @SOBEK1989 ปีที่แล้ว +2

    De Angelis era perfetto per Dean Martin.

  • @TinoTosi-li4mc
    @TinoTosi-li4mc 8 หลายเดือนก่อน

    Vero doppiaggio cinematografico a james Steewart , Cary Grant.

  • @stefanopalazzi-pu5ml
    @stefanopalazzi-pu5ml ปีที่แล้ว +1

    Ma che De Angelis fosse anche la voce dell'ugualmente straordinario Cary Grant l'avevano ben dimenticato......

  • @mikedonovan8501
    @mikedonovan8501 หลายเดือนก่อน

    James Stiua
    ;)

  • @maurizioborgognoni8760
    @maurizioborgognoni8760 ปีที่แล้ว +1

    Di che anno è questo filmato?

    • @danielecosta958
      @danielecosta958 10 หลายเดือนก่อน +1

      C'è scritto 1975, se non mi sbaglio.

  • @giacomovallati3104
    @giacomovallati3104 7 หลายเดือนก่อน

    De Angelis non ha una voce, in gola... ha una LEGGENDA!!!!

  • @diegocorradini7072
    @diegocorradini7072 4 หลายเดือนก่อน

    Bravissimi niente da dire ma una considerazione..possibile che non c'è n'erano altri e ogni singolo film del periodo ha sempre le solite voci !?!
    Perché non sono nati altri nuovi professionisti istituzionali in quel periodo,anzi,perché non hanno fatto crescere altri doppiatori emergenti ?
    Perché il doppiaggio è l'adattamento italiano è sempre stato così povero di artisti e pieno di tagli immotivati ?

    • @lumere1366
      @lumere1366 25 วันที่ผ่านมา

      Credo fosse un lavoro di nicchia, almeno all'inizio. Capostipiti come De Angelis, Lauro Gazzolo, Cigoli o Simoneschi, per dire dei più vecchi che doppiarono un'infinità di gente, erano un po' l'avanguardia. Già la Savagnone, decisamente più giovane, fa parte di un'altra generazione di doppiatori, quando il mestiere era già stato ampiamente sdoganato. Magari inizialmente molti attori di teatro e non, lo vedevano come un declassamento, vai a sapere. Inoltre mi pare un tempo ci fosse solo Roma come centro principale, con la nascita di Milano come nuovo polo è aumentato ulteriormente il numero di papabili partecipanti, con molti doppiatori storici che magari hanno aperto scuole tutte loro. E' stata un'espansione graduale. Sui tagli immotivati però non capisco a cosa ti riferisci

    • @diegocorradini7072
      @diegocorradini7072 25 วันที่ผ่านมา +1

      @@lumere1366 Tutto molto probabile quello che dici,però ancora oggi è un po così e per ogni decade si sentono un po troppo spesso le solite voci,specialmente nel mondo dei cartoni animati si nota questa cosa.
      Parlando di tagli mi riferisco alle "mutilazioni"effettuate ai film che in versione originale sono sempre un po più lunghi e si evidenziano quando guardo qualcosa in streaming/dvd/bluray e gli attori parlano in lingua originale per qualche secondo.
      Ai tempi non sono nemmeno stati doppiati quegli spezzoni,potevano almeno doppiarli ed eliminarli dopo se era per necessità di programmazione.

    • @lumere1366
      @lumere1366 24 วันที่ผ่านมา +1

      @@diegocorradini7072 Beh in alcuni casi è anche comprensibile ci siano ritorni, con doppiatori che diventano voci ufficiali di determinati attori. Poi come in tutti i lavori immagino ci siano situazioni poco piacevoli che portano determinati gruppi ad accaparrarsi i lavori migliori (per non parlare del nepotismo che c'è, vedi le dinastie infinite di nonni, padri, nipoti e bis-nipoti che fanno tutti quel lavoro e guarda caso sono sempre in primo piano).
      Sulle mutilazioni non so, forse accadeva più in film vecchi, vai a sapere da cosa dipende. Per gli anime è purtroppo un discorso che condivido, visto che Fininvest e Moige hanno devastato intere opere costringendo gli adattatori e i montatori a storpiature imbarazzanti

    • @diegocorradini7072
      @diegocorradini7072 24 วันที่ผ่านมา +1

      @@lumere1366 concordo in pieno sul nepotismo e su "merDaset" e le mutilazioni.

  • @RosarioIlardo
    @RosarioIlardo หลายเดือนก่อน

    Sembravdi ascoltare fara fawcett

  • @troperblobby8409
    @troperblobby8409 ปีที่แล้ว

    Con tutto il rispetto per il signor De Angelis e per la sua grande professionalità... a me la dua voce nn è mai piaciuta...mi ricorda la voce di un banalissimo impiegato sulla sessantina... avrebbe dovuto maggiormente doppiare dei caratteristi e non dei leading actors come Cary Grant.... spero che con l'intelligenza artificiale riescano un giorno (e ci stanno lavorando) a farci ascoltare le voci originali recitare in italiano

    • @jandesasjanas
      @jandesasjanas 11 หลายเดือนก่อน +2

      I tuoi sono gusti personali, condivisibili o meno. Ma sbagli, l' AI possa non può farti ascoltare le voci originali, quelle sono in inglese. Tu ascolterai una interpretazione fittizia con il tono dell'attore, non l'originale.

    • @Daniele_Manno
      @Daniele_Manno 11 หลายเดือนก่อน +1

      Sì certo, così sentiresti la voce nasale di Marlon Brando che in italiano è semplicemente improponibile e ridicola, oltre al fatto che se speri nell'intelligenza artificiale stiamo freschi. A quel punto guardatelo direttamente in originale no? Fare recitare in italiano un attore che non ne è in grado è semplicemente un falso storico artificioso. Gualtiero De Angelis era un attore, un signor attore, e restituiva in italiano le interpretazioni di altri attori: poteva farlo perché aveva un cuore e un'anima. La macchina, che intelligente non è, non prova e non sente nulla e quello che darà non sarà mai autentico.

    • @Antonio-qg6fg
      @Antonio-qg6fg 10 หลายเดือนก่อน +1

      Se guarda il film "il promontorio della paura" ove doppia Robert Mitchum, altro che impiegato

    • @danielecosta958
      @danielecosta958 10 หลายเดือนก่อน +1

      Mi coglie di sorpresa il suo commento.
      A me è sempre sembrato e continua a sembrare straordinario.

    • @danielecosta958
      @danielecosta958 10 หลายเดือนก่อน +1

      @@Daniele_Manno
      Condivido in pieno, Daniele.
      Fra l'altro, da questo incontro, si evince un uomo di grande semplicità e umanità.

  • @hectorw5649
    @hectorw5649 หลายเดือนก่อน

    quanti danni hanno fatto e fanno i doppiatori....

  • @stefanoscovenna3601
    @stefanoscovenna3601 ปีที่แล้ว

    Onesta` e sincerita` ,
    farei la firma per avere
    una voce come quella di
    Gualtiero De Angelis
    buonanima;
    Luciano Rispoli buonanima ,
    bravissimo;
    Sempre un poco
    sottovalutato ,
    in vita;
    Mia nonna buonanima
    seguiva molto i suoi
    programmi e ne
    aveva stima.

  • @ducariky5586
    @ducariky5586 ปีที่แล้ว +1

    ve lo immaginate avere per casa uno cosi?un mito

  • @giorgioromano898
    @giorgioromano898 6 หลายเดือนก่อน

    Hanno fatto sentire pochissimo i doppiaggi bellissimi da loro effettuati troppi dialoghi tra il presentatore e i 2 grandissimi Savignone e de angelis

  • @raimondotito2262
    @raimondotito2262 ปีที่แล้ว

    Le doppiatrici più. Grandi Tina lattanzi../ ROSSETTA CAVALLETTA// MARIA PIA DE MEO/ BNA GIORNATA

    • @danielecosta958
      @danielecosta958 10 หลายเดือนก่อน +3

      Rosetta Calavetta, magari...