Уроки французского языка. В чём разница между: «voici», «voilà» и «ceci», «cela» во французском.
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 1 ธ.ค. 2021
- Обычно мы с вами разбираем разницу в значении двух слов или выражений, но в сегодняшнем видеоуроке французского языка вы узнаете, чем же отличаются по значению целых четыре слова! На самом деле, речь пойдёт о двух парах слов: « voici - voilà » и « ceci - cela » во французском. В основе их отличия лежит один и тот же принцип. А какой именно, я сейчас вам объясню!
#voici #voilà #ceci #cela #урокфранцузского #понятныйфранцузский #французский #французскийязык #учимфранцузский #учитьфранцузский
Автор:
Преподаватель французского языка онлайн Анисова Наталья.
Сайт www.anisova.info/
Обратная связь mail@anisova.info
Обычно в видеоуроке я даю вам предложения для перевода. Предлагаю сегодня усложнить задачу! Какие предложения вы могли бы дать в качестве примеров со словами « voici » - « voilà » и « ceci » - « cela » ?
Как всегда. Всё четко, ясно и понятно. Спасибо огромное за ваш труд.
oxi ost, здравствуйте! Пожалуйста! А Вам спасибо за то, что цените)
Bonjour! C'est grand! Je vous remercie !
cela постоянно встречал, из за него стало интересно, что за слово такое, так и пришёл к вашему каналу!
Voilà ❤
Vous avez une bonne prononciation, félicitations..
Anulka, bonjour! Merci de votre compliment)
Дочка начала учить французский в школе т в учебнике почти все диалоги содержат слово voila. Все никак не могли понять, для чего это слово там стоит)). Теперь стало все ясно
Очень нравятся ваши видео! Спасибо за них :)
Rimma Semenova, здравствуйте! Пожалуйста! Спасибо, что остаётесь с каналом "Понятный французский")
Voila чаще слышала. А ceci и cela вообще не слышала)
Voilà чаще употребляю, в частности из-за Barbara Pravi тоже. Знал, что переводяться оба, как вот, но внутри понимал, что чем-то отличается voilà et voici. Теперь разобрался, спасибі за відео 😌
I HAR, здравствйте! Будь ласка!)
Спасибо,Вы супер!!!❤❤❤
Людмила Ляшенко, здравствуйте! Пожалуйста! Спасибо за комплимент)
ого,все так понятно, спасибо!
Александра Рачкова, здравствуйте! Пожалуйста!)
Да в русском "ву а ля", как бы значило "вот наконец-то", это как "ес" звучало, как "ура!", хотя в переводе с английского "да".
Когда употребляются amener,emmener, apporter et emporter? Svp
Avec ceci)
Nataliya Strelcova, bonjour! Très bien!) Vraiment on peut souvent entendre cette phrase dans les commerces.
О "voici и voilà" предмет который находится ближе-дальше как и в физическом плане так и абстрактном? Например- смотри на фото вот мой кот.
Voila..c'est moi😉
Елена Тишкина, bonjour! Parfait!) Vous avez bien employé le mot "voilà".