Colgate taught us Germans that pronounciation over generations! Don't geht mad at _us!_ For the longest time I had no idea Colgate (German pronounciation mind you) was an american brand.
They started selling Colgate in Germany either in the late 50s or the early 60s (I don't remember exactly), when most people did not speak English. So they introduced the name with the German pronunciation and it has stayed that way until today.
Colgate is a funny example: In Austria, it was always pronounced the English way, ['kolgeit], whereas in Germany it was [kol'gate]. Therefore, even the ads in German were different for Germany and Austria.
The McDonald Big Rösti was an Austrian invention, by Gerhard Fuchs, if I remember correctly. He was an award-winning chef (Zwei Hauben) who then switched to McD as a Franchisee. The Rösti per se is of Swiss origin.
Hallo Hayley, jetzt hab ich die ganze Zeit auf den Ausspracheunterschied zwischen "U-Bahn" und "S-Bahn" gewartet und du sprichst nur über Zahncreme und Stromkabel... Aus irgend einem Grund hat TH-cam die Kapitelmarke "Pronunciation Underground vs Overground" mit "Aussprache U-Bahn vs. S-Bahn" übersetzt. Wie immer ein sehr interessantes Video 🙂
I'm old enough to remember the early Colgate TV ads in the 1960s. Yes, it was pronounced as if it were written in German (and still is). But bear in mind that English wasn't even taught to everybody back then -- my cousin (4 years older than me) attended the same elementary school as I did, and was quite excited about the chance to start English lessons *as a new subject* in 7th grade of Hauptschule back in 1965. Only those who went to Realschule or Gymnasium back then would learn English as a matter of course. Also, during the 1950s and early 60s the dubbing of English-language movies produced such gems as "Fräulein Johnson" instead of "Miss Johnson"; people didn't know how to deal with stuff like "Mr/Mrs". This might have been a holdover from the Third Reich -- my father (born 1930) told me once he had an essay marked down at school because he was writing about agriculture in the USA and used the word "Ranch" instead of German "Bauernhof". Yes, it was ridiculous and over the top, but stuff like this may linger subconsciously. And even today, I've seen the baker at my local supermarket put up a sign for "dounats" (donuts), and if you ask for "corned beef" at the meat counter and pronounce it correctly in English, you might get a blank stare or two until the sales person realizes, "oh, you mean Kornebeff!" Or people trying to sell you "sweetshirts". Don't laugh; it all happened to me over the years. (Besides, how many Americans know how to pronounce some of the less common German brand names correctly? A month or so ago, another youtuber persisted in saying "Lydle" for Lidl, despite reacting to a video where the correct pronunciation was given several times. Trust me, I feel your pain, but "KollGAHteh" has been in use in Germany for over 70 years; no matter how much you try, you're not gonna be able to change the deeply-ingrained habit of a whole nation. I mean, I'm bilingual; I *KNOW* how to pronounce "Colgate" correctly ... and still don't. Because I've been used to saying it the German way for as long as I can remember. It's just not worth fighting for, when even the manufacturer doesn't bother. Oh, and Happy New Year! 🙂
And it looks cleaner (no overheight truck cutting - and killing the driver - the lines), more reliable in case of a war - we burry the cable underground for decades even in times of the cold war and Germany would have been the first front line when the cold would have come hot
When I was young (talking about 5) I was shocked all of Florida didn't have underground power cables. The are I grew up in South Florida only had underground power cables (we lived in what people called the rich neighborhood). My area still lost power during hurricanes, but it was because the transformer was damaged. Why they haven't found a way to make the transformer box to be mostly hurricane proof, I don't know. Nothing is totally hurrican proof.
When you talked about movie titles the first thing I thought about was "Ich glaub mich knutscht ein Elch". 😂 Nice that you mentioned it. It's so insane, it's like calling Ghostbusters "Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt". Thank god they MOSTLY don't do that anymore.
I travel to and from Germany (Schengen) very often and was not asked once at the border control when re-entering a Schengen country, except "Haben Sie etwas zu deklarieren?" (Customs).
Hayley, you look like somebody who has had experienced a couple of very good parties (or maybe that's the aftermath of all that studying)...thank you for this vieo and have a good long rest xx
On a vacation in NYC I once had an experience similar to the one you had with Colgate at a store. I heard an elderly, obviously German woman say to her husband "Brauchen wir Calgonite?" Up to that moment I had not known that it's not called Calgon (pronounced "Kull- gohn") in the US 😅
McDonald's is quite the quandary for an American in Europe. You don't want to be THAT American by eating at McDonald's while traveling abroad, but now I want to try it out of the country to experience the better quality and variety!
Thats infuriating, and it's changing, slowly. This insane idea the US based companies sell a better product overseas. You can get that quality in Florida US at Disneyland, but it's maddening. California is leading the way on this, and states tend to follow, so hopefully that will change. As far as trying it in Europe, I'm not one to worry about what others think, but I'm not eating at McDonalds while traveling abroad.
@@HayleyAlexis you can get them at the fast food chain Nordsee. Many malls and markets also have fish sales stands where you can get them. But I can only talk about my city. I‘ve never looked for them in other cities either 😂
I am living in Canada close to the US border. Crossing with a German passport is a nightmare. One is treated like a criminal. Al 10 finger prints are taken plus Iris scan. Dumb questions every time in a quite unfriendly manner. I even once asked an officer why he is treating me like a criminal. „For your safety.“ 😂
Been there, done that. And can confirm. That's why I will never set foot in that hostile country ever again. They don't actually want me there? I'm fine with that.
The brand pronunciation issue with US-based brands applies mostly to brands or products that were introduced in Germany more than 40 years ago, in the 50ies, 60ies or 70ies. Because in those days, English skills in the majority of people were very limited or didn't exist. Therefore, the marketeers and ad producers were simply FORCED to adopt a 'German' pronunciation in TV or radio ads, to make sure people would recognize the brand when seeing (=reading) it in the stores. And 'Colgate' was one of them.
SüdLink is not there yet. They just started constructing it. And I would have preferred it overhead. Because overhead it would have been much faster and cheaper to build.
They actually are constructing parts of it _overhead._ But since people don't like to get their views destroyed and lots of local authorities refused to give their green light more and more parts went underground to finally start the project instead of waisting lot's of time and money in court.
Weißt du was ich finde? Ich habe das Gefühl in Deutschland sind immer alle so schlecht gelaunt und jammern viel. In den USA fand ich das so erfrischend, dass die Leute grundsätzlich nach meinem Empfinden ein Lächeln im Gesicht hatten, freundlich waren und ein Kassierer oder Mitarbeiter in einem Laden sogar ein kleines Schwätzchen mit einem gehalten hat. Das hat mir insgesamt viel bessere Laune gemacht als immer diese vielen grimmigen Menschen hier in Deutschland. Ich bin mittlerweile auch schon so! Viele beklagen sich ja, dass das "fake" wäre in den USA, aber das ist doch egal. Ich erwarte doch nicht von einem Mitarbeiter, dass er mich aufrichtig gern hat. Es geht einfach nur um das angenehme, freundliche Miteinander. Wie siehst du das, Hayley? Im Übrigen mag ich unter anderem auch deshalb deine Videos so gerne, weil du finde ich auch diese positive Ausstrahlung hast. ☺
@@totallyasmr bei uns im Kindergarten gab es früher 2x im Jahr eine Probepackung mit Zahnbürste usw. die Blendi die da drin war hat es nie nach Hause geschafft, die haben wir direkt im Kindergarten gefuttert, ohne Zähneputzen! 😂
A lot of company names are butchered in different languages. I think it's OK. Nobody can know how names are pronounced in the original language. At the end BMW don't mind if you say "Bee Am Double You" as long as you buy it.
The group " Kraftwerk" I think gave the proper pronunciation of their name on one of the older albums ( '70s or '80s)...most Americans say it as " Craft Work" ....
In fact, the more German pronunciation of brand names is very often pushed by the brands themselves (or their marketing departments). For example, as a student I worked in a bar where we served the (naturally French) champagne Taittinger, among other things. In France it is of course pronounced French, and we as bar staff also pronounced it French. Until one day a letter came from Taittinger asking them to pronounce their French champagne in German in future, because it was easier for German customers and therefore the inhibitions about ordering this champagne were no longer so great. However, our guests were used to pronouncing it in French and had no problems with it, and when we bartenders pronounced it in German, some of our guests thought it was a mistake and lectured us on the (French) pronunciation that they considered to be correct 😂 I would like to know whether Taittinger's sales figures in Germany really increased due to the change in pronunciation, or whether it caused even more confusion, because everyone knows that champagne basically comes from Champagne and therefore logically has French names. Many years later, I ordered a Taittinger at a hotel bar. I pronounced it in German because of my expertise. The bartender didn't understand me. It wasn't until I pronounced it in French that he clicked. I told him the story of the letter from Taittinger, but I think he thought I had just made it up because I didn't want to admit my faux pas 😂
It's not _entirely_ relevant, but I encountered a similar difficulty, a few years ago, when I was making arrangements to visit Germany. The flight was no problem and the _reservations_ were no problem. The problem was that I had been studying German, and so when I was on the phone with the ticketing agent, I manifested a tendency to use the German pronunciation of the place I wanted to stay. Of course, I had to chuckle when I realized that this was the reason she was not understanding. 🤷♂
At the end of the 18th and the beginning of the 19th century, young men from the Rhineland and Württemberg came to Champagne to learn French. The merchants and cellar masters planned to trade in the flourishing cities of Reims and Épernay. The young Germans were called Bollinger, Heidsick, Mumm, Krug, Piper and Roederer. They were quickly accepted. With their excellent business sense and clever marriage policy, they quickly became successful in France. Their names are still trademarks for excellent champagne today. They all became French, except for the Mumms. At the start of the First World War in 1914, they bitterly regretted this. As Germans, they had to hand over their business, which had existed for 90 years, to the French.
A lot of the electricity cables in the UK are still up in the air. Why they haven't buried them in the ground yet is anyone's guess. And in the UK it's pronounced col-gate as well.
There are more brands like that... like the "Toblerone"-chocolate or "Tupperware"..... and I think the french gave up un both of us (US ppl and germans) regarding to the proper pronaunciation of the car brand *_Citroën._* Funny is the german word for cell phone/mobile phone: Handy. Not that we couldn't have our own word for it..... but we pronaunce it as if it were an english word.
@@mariokrings Correct. never heard a German sayin "tapperwhere".lol And we think an old-timer is a classic car in english. Same for Handy. We could go on for days lol.
Frohes Neues! I actually never went to a McDonalds or Burger King, when in the US. I found Sonic questionable. Frieddie's never dissapointed. And The Cow calf-hay in Edmond, OK is a hidden gem! (Even Cowboy Kent Rollins once answered me that he had heard of that place.) Their onion rings are next level. The closest I know is the recipe for crispy onion rings be Chef John. But their batter is seasoned: and that's a secret. Years ago, I watched Gossip live in a venue in Hamburg. Beth Ditto stated: "your McDonalds here on the Reeperbahn is fantastic!"
In Frankreich ist es noch viel schlimmer mit der eigenen Aussprache. In Deutschland sprechen wir englische Personennamen in der Regel auch englisch aus. Als ich vor einiger Zeit in Frankreich war, sprachen sie im Radio über einen berühmten Musiker. Wenn ich es deutsch aussprechen würde klang es wie Bob Dühlaahn. Ich wusste erst gar nicht wen sie meinen, bis meine Frau sagte, dass sie Bob Dylan meinen. Auch andere Namen wie Michael Jackson werden in Frankreich vollkommen anders ausgesprochen, als im Englischen.
Ich bin zweisprachig mit Englisch und Französisch aufgewachsen. Für meine Ohren sprechen Deutsche wie Franzosen englische Namen schlecht aus, nur anders schlecht😂
Austrian here. My German ex-boyfriend used to aggressively correct my (correct) pronunciation of Colgate to KOHL-GAH-TAE + angry German exclamation mark. I just _knew_ it couldn't be right but went along for the sake of peace. Oh, the burning injustice... 😠
You should hear from Mike how the Germans pronounce Hunderassen/dog breeds. I know we pronounce everything the anglicized way too for German ones so they can correct us too. I once patted someone’s dog and they said their dog was such and such and I had to ask about three times till it clicked. I corrected her because it was an English dog breed and she got angry with me and said that I said it wrong 😂
My favorite German titles are the ones that are still in English, but with more recognizable words, for instance "Cradle To The Grade" turned into "Born To Die" (say it with Arnie accent, it's fun).
When talking about brand names, don’t forget about the siblings of brand mascot Mr. Clean: Monsieur Propre in France, Don Limpio in Spain, Mastro Lindo in Italy and Meister Proper in Germany. In the UK, he was also known as Flash. And according to their names, at least the Italian and German ones seem to have some higher education with some master’s degree. That’s not just a different spelling or pronunciation, those are different names! Jokes aside: I guess P&G entered the European market at a time when English was not that common among most European countries, so they developed more “relatable” regionally market-specific names for their character. As it’s very hard for a brand to change their name without risk losing costumers (“never heard of that, looks like some cheap knockoff”), the brands are stuck with their national names. Interestingly, their later introduced “professional line” is branded as “Mr. Proper professional” across most European countries nowadays, and the professional line avoids using the brand mascot to avoid any confusion with the household cleaning products.
Colgate and Palmolive were the same company? And they purposefully taught the Germans to say both words differently? I mentioned Palmolive the other day and my husband immediately said the German so the person would know what I was talking about.
Mich nervt es auch. Es hängt aber auch damit zusammen, dass es manchmal einfach die Begriffe fehlen. "Stripes" hätte man nicht mit "Streifen" übersetzen können, "Stars & Stripes" ist ein feststehender Begriff für den es keine Entsprechung gibt. "Animal House" lässt sich nicht übersetzen, es gibt in Deutschland keine Colleges und erst Recht keine "Häuser" in dem Sinn. (Es gibt traditionelle Studentenverbindungen, aber die sind ein Nischenthema und die Assoziationen sind andere). Ok, der deutsche Titel "Ich glaub’, mich tritt ein Pferd" ist sehr dämlich, deutet aber immerhin "Komödie" an. Nur "Im College sind die Affen los" wäre besser gewesen.
It is one of the funniest mispronounciations ever... I loved it when my students did this all the years I was an English teacher ( only secretly of course).
i visit Berlin every 3 months, i intend to move to germany as soon as it is posssible for me to do so. And i agree that the Rosti from Mcdonalds blew my mind and it is my favourite when i am there at christmas time
Advertising is always right. How else would we know what a product is called? 😄 But the advertising tells us something different in every country. However, if they have been around longer than the Internet and once the pronunciation of the name has become established, it is virtually impossible to change it without destroying the recognition value.
The question "are you a terrorist" is totally weird. There is zero chance to actually catch a terrorist by asking it. And it isn´t just Germany that does it differently. Last year (EDIT: Nope, 2023, not "last year" any more) I traveled through Denmark, Sweden, Finland and Norway and on that way I met customs officers twice and the traffic police once - which is rather a lot for such a trip. I was traveling with a big trailer which isn´t easily recognizable as the camper it is. I guess, that caused some more interest than usual and I was asked questions and the swedish customs officers even wanted to have a look into my trailer. But EVERYBODY involved was ALLWAYS polite and professional. Had any of those law enforcement people dared to randomly insult a traveler like me by asking if I was a terrorist, I guess, he would have lost his job for being rude and stupid and a disgrace for his country. And my response would not have been "no" but "are you serious?" or just laughter. And I am quite confident, that there would not have been any consequences for ME.
@ hey, meine Liebe! Schön und vielen Dank! Mein Finger hatte schon intensiv nach dir Ausschau gehalten. LOL! Ich hoffe bei dir, euch ist alles okay und ihr seid gut rüber gerutscht! Mein Frau und ich waren Silvester im Theater Lübeck, Kammerspiele. War mal etwas anderes wieder. Ein Stick basierend auf den Geschichten über Struwwelpeter! War sehr amüsant! Besonders, weil der Hauptdarsteller uns beide auf unseren Plätzen erkannt hat! Wir waren ja circa 40 mal in der Rocky Horror Show. Bis am 14. Februar 2020 die letzte Vorstellung kam, weil die Pandemie danach alles plattgemacht hat! Wünsche dir eine schöne Woche und freue mich schon auf unsere Konversation in diesem Jahr! Ben
It irks me, too, because we in Switzerland (Swiss German part!) we say Colgate the proper, US English pronunciation and we ridicule the German pronunciation and the adds.
I had to laugh about the brand Colgate. It turns out that its not just Latin America that pronounces Colgate the same as the Germans, Col-gah-tay. I learned this while learning Spanish. I knew this one as early as 1990. So this makes me old , as I'm now 51. Just as a heads up for you, when going into stores in the US, with huge Latino populations. For Florida, that'll primarily be Cuban and Puerto Rican, hearing Col-gah-tay. For powerlines being underground, its true that not being above ground reduces power going out during major storms. The bad thing about it, is if there's problems with the lines, that any damage wont be visible, and only find out if there's potential explosions underground. I live in Indiana, and its the newest neighborhoods having the powerlines underground. Otherwise, they're all above ground, including the powerlines going throughout cornfields.
I wish you and your beloved ones content, health, peace with yourself and your neighbours, lots of good mood and success as much as you can deal with!❤
I always wondered whether the "are you a terrorst?" question is some legal leaphole, in the way that it brings some advantage to law enforcement people if the can point out "But you lied here" in the event they really find a terrorist. Can somebody with insight on US police and criminal law comment on that?
If Colgate would be introduced to the German market today, I think the pronunciation would be the same as the American one. But when they started selling it in Germany, Germans weren't that fluent in English and pronounced it in their own way. Fun fact: The polish version of Colgate Toothpaste is called "Colodent" - now I would love to see the reaction of an English speaker when they put that on your toothbrush.
The funniest movie "translations" are when they choose a different name - IN ENGLISH! 🤣🤣🤣 I can't talk about movies or tv with my sis, because she watches only German dubbed Netflix and I only English and you can't just directly translate the names because they often don't agree at all.
Oh yeah, it started with a bang, or many bangs. Though I did not fireworks, there were enough around to do. As my American neighbours (in this very house I live in, just two floors below) texted: "Lordy! These people are crazy!" with a short video which to me, as German, looked pretty normal :D. And she added "I was trying to sleep!"...
What chance do Germans have, when Colgate themselves pronounce their product that German way in commercials for decades!!?? TV is always right, isn't it 😉
But in Lithuania Colgate wasn't thing before 1990, and by that time at least some knowlegde of English was available. "Colgate was introduced to Germany in the 50ies. Until 1945, even understanding English was of dubious value in Germany and could make you suspicious.
The US border questions are stupid. It si like if anyone would answer YES if they were terrorists. It is plain idiotc. most terrorosts are home grown anyways.
The pronunciation of brands is a real issue everywhere. Go to any Portuguese or Spanish speaking country and try to buy I-bu-pro-fen. they don't have it, but if you have pain you might want to try some i-BU-pro-fen-o.
Sometimes the titles and NAMES of movies and main characters in Germany. I.e. Moana (to Vaiana), the Disney movie needed a name change for copyright reasons in EU/Germany. Reason: an ITALIAN...ahem... adult movie star... already had that name registered and Disney couldn't use the name(probably even wouldn't want the name mixup to be possible as well)
I am a native German and I am still wondering how they make up German Movie Titles. However the weirdest translations if they translate the English title into another English title for publishing in Germany and this happens quite often. Let me give you a few examples: EN: Spiderman - into the Spiderverse -> DE: Spiderman - a new Universe EN: Taken -> DE: 96 Hours EN: Ghostbusters Afterlife -> DE Ghostbusters Legacy I wave still no idea what that is supposed to be good for. Regarding Colgate: My Father worked for Colgate in Germany and I remember we used to pronounce the English way, maybe because he often had contact with the Headquarters in New York. I still wonder why the German Marketing team decided to pronounce it differently for the commercials. Maybe they thought we were to stupid to pronounce it correctly. Maybe we are? I still remember that Wrigleys thought about changing the spelling of their name to Rigleys but they never did.
We (Germans) once flew to Cincinnati with the choir and had to fill out a questionnaire on the plane, which also asked this question: "Are you or have you ever been a member of a terrorist organization?" We all almost peed our pants laughing and wanted to give funny/humorous answers. Our choir director strongly advised us against it: "The Americans don't understand humor at all, anyone who writes anything other than "NO" here will not be allowed into the country and will immediately be flown back at their own expense!" We then asked ourselves whether Mark Twain, who said the Germans had no sense of humor, had perhaps been fundamentally wrong! Honestly: how stupid do you have to be to take a question like that seriously?
Ok. Once i saw an interview in german tv. With the founder of NIKE. His name is Peter Nike and he itself had spell it Neike . His Company name he said itself is : Neikie . But why all cant speak the names from German Companys? BMW, Mercedes, VW - Volkswagen, Audi, Porsche, Adidas? Just this Brands for example. Also ALDI, Nivea , Haribo. Why you can‘t say Date and time like nearly all on this world? Instead 12 hours with am and pm as 24 hours because a day have 24 Hours. And the Same with Date: at first the day in month then the month itself and at least the year first june 2025 = 1.6.2025 or 01.06.2025 . Sorry for my bad english but i only had a intensiv course for 6 weeks.
As a Dutch person, I was mildly shocked by the German pronunciation of Colgate! We just use the English pronunciation with a Dutch accent here 😅. Also, is it true that McDonald's stopped selling salads in the US?
When I took my then 14 year old son with me to the USA for the first time, I even trained the border control situation with him beforehand 😂 Because he often joked around and was not used to showing respect to "authorities". So I didn’t want him/us to get in trouble 😅 I also didn‘t want him to be too afraid, because even I am still a bit afraid every time. You automatically feel like a criminal or terrorist 😁 I have been to many, many countries, and I think the US border control is very unique in this regard.
Years and years ago (before 9/11) I went on a cycling trip to Italy from the USA. When we were going through security, the person there asked my friend what the CO2 air cartridges were in his carry-on bag. Instead of explaining that they were for filling his tires with air, he told security (as a joke) that they were little bombs. Needless to say, that delayed him quite a bit and he almost missed the flight. Today if he made that joke, he'd never fly again and he'd be in front of a judge.
The Germans say COLGATE ("KOLL-GA-TEE"), in Austria it is pronounced exactly like in America - I remember that even the TV commercials on Austrian TV were dubbed differently than the German commercials... funny 🤣n
I once went to the Greek island of Kos and the name of the place I was staying was something like "Popi Studios". If I asked the taxi drivers for that place they would look blank, as I was pronouncing it like you would Hollywood Studios. I found I had to pronounce it "study-oss" which they would understand.
What gets me is when Americans say "it's Nike because that's how Greeks pronounced it!" .. meanwhile pronouncing it nowhere near Greek lol. More like Nee-kay.
Nike isn't at all pronounced originally both ways, you did. Nike was an ancient greece goddess of war and victory. So the i in it is spoken like you would pronounce it in geese or cheese. and the e in the end is spoken like the e in letter. So, that's what it would be correct, but if the whole word is in common use "americanized " as a trade mark, its a falsification anyway, and how speed it is right a way totally open. Correct would be Neeke with an e at the end like in better letter whatever.
I make a point of pronouncing words in the mother tongue so that Adidas being a German product should be pronounced 'a-dee-das' and Colgate being an American product should be pronounced as 'Cole-Gate', its the only respectful thing to do. Americans even get the English language pronunciation wrong for example saying Jagwarrr, when it should be Jag-U-arr
yes, don't remind me about the weird movie titles or "colgate"....On behalf of (some) Germans, I'd like to apologize for that. I do not agree on mispronouncing names or aprove to make up weird or wrong movie titles.
Oh the pronunciation war might start again today.... but I am prepared to fight for my dear ole' Colgate 😂
❤😊z
Colgate taught us Germans that pronounciation over generations!
Don't geht mad at _us!_ For the longest time I had no idea Colgate (German pronounciation mind you) was an american brand.
@K__a__M__I to be completely honest...I thought it was French up until a few years ago 😭😂
Der Hauptfirmensitz von Colgate liegt in der Schweiz. Somit glaub ich fest an die deutsche Aussprache! ❤
@@calimerot5523 Colgatli???
They started selling Colgate in Germany either in the late 50s or the early 60s (I don't remember exactly), when most people did not speak English. So they introduced the name with the German pronunciation and it has stayed that way until today.
Thank you for that very interesting history lesson :)
I think most of the world pronounces it the same as Germans do. I'm Mexican and say "COL-GA-TE" as well.
Colgate is a funny example: In Austria, it was always pronounced the English way, ['kolgeit], whereas in Germany it was [kol'gate]. Therefore, even the ads in German were different for Germany and Austria.
"Are you a terrorist": who would ever confirm this? Did any border official EVER get a YES as a reply? I would really like to know.
Only a dutiful German terrorist who follows the instructions of the authorities at all times to avoid trouble
I believe some people have joked and said yes and gotten in trouble for doing so
@@HayleyAlexis Oh, I would be way too afraid to say Yes
If Nike is pronounced "Neikie" then you also have to pronounce Bike "Beikie" 😛
I'm putting on my Neikie and jump on my Beikie to go on a Heikie. 🤣
🤣🤣🤣 there is NO logic in the US pronunciation of words.... so we can not apply simple rules to basic things 🤣 because we don't use our brain
😂
If english pronounciation was consistent....
Thats hilarious 😅😅😅. And true😂🎉
Nike is a Greek goddess. That's why we pronounce the E.
The McDonald Big Rösti was an Austrian invention, by Gerhard Fuchs, if I remember correctly. He was an award-winning chef (Zwei Hauben) who then switched to McD as a Franchisee. The Rösti per se is of Swiss origin.
Really nice shirt Haley ❤
Almost forgot 🙈
Happy New Year, Hayley and Mike 🍀🎩🐷🥂🍾
Happy new year to you as well!! I am sending all the positive 2025 energy your way :)
@@HayleyAlexisThank you ❤️
Hello Hayley, Happy new year!!!🎆🎇✨May all your hopes come true... 👍
Happy New Year, girlie! 🎉
Love from California 🌊
Thank you!! Sending another "coastie" some love!!
Hallo Hayley, jetzt hab ich die ganze Zeit auf den Ausspracheunterschied zwischen "U-Bahn" und "S-Bahn" gewartet und du sprichst nur über Zahncreme und Stromkabel... Aus irgend einem Grund hat TH-cam die Kapitelmarke "Pronunciation Underground vs Overground" mit "Aussprache U-Bahn vs. S-Bahn" übersetzt.
Wie immer ein sehr interessantes Video 🙂
😂😂😂😂😂😂 das ist nicht meine Schuld
Dass hat mir verdutzt, bis es mir eingeleuchtet ist: In Britannien ist die U-Bahn "Underground" genannt.
Happy New Year Hayley 🎉❤
I'm old enough to remember the early Colgate TV ads in the 1960s. Yes, it was pronounced as if it were written in German (and still is). But bear in mind that English wasn't even taught to everybody back then -- my cousin (4 years older than me) attended the same elementary school as I did, and was quite excited about the chance to start English lessons *as a new subject* in 7th grade of Hauptschule back in 1965. Only those who went to Realschule or Gymnasium back then would learn English as a matter of course.
Also, during the 1950s and early 60s the dubbing of English-language movies produced such gems as "Fräulein Johnson" instead of "Miss Johnson"; people didn't know how to deal with stuff like "Mr/Mrs". This might have been a holdover from the Third Reich -- my father (born 1930) told me once he had an essay marked down at school because he was writing about agriculture in the USA and used the word "Ranch" instead of German "Bauernhof". Yes, it was ridiculous and over the top, but stuff like this may linger subconsciously.
And even today, I've seen the baker at my local supermarket put up a sign for "dounats" (donuts), and if you ask for "corned beef" at the meat counter and pronounce it correctly in English, you might get a blank stare or two until the sales person realizes, "oh, you mean Kornebeff!" Or people trying to sell you "sweetshirts". Don't laugh; it all happened to me over the years. (Besides, how many Americans know how to pronounce some of the less common German brand names correctly? A month or so ago, another youtuber persisted in saying "Lydle" for Lidl, despite reacting to a video where the correct pronunciation was given several times.
Trust me, I feel your pain, but "KollGAHteh" has been in use in Germany for over 70 years; no matter how much you try, you're not gonna be able to change the deeply-ingrained habit of a whole nation. I mean, I'm bilingual; I *KNOW* how to pronounce "Colgate" correctly ... and still don't. Because I've been used to saying it the German way for as long as I can remember. It's just not worth fighting for, when even the manufacturer doesn't bother.
Oh, and Happy New Year! 🙂
One advantage of underground power cables is that we have less blackouts from weather related issues.
100% and that is why Florida is trying to make the switch
And it looks cleaner (no overheight truck cutting - and killing the driver - the lines), more reliable in case of a war - we burry the cable underground for decades even in times of the cold war and Germany would have been the first front line when the cold would have come hot
When I was young (talking about 5) I was shocked all of Florida didn't have underground power cables. The are I grew up in South Florida only had underground power cables (we lived in what people called the rich neighborhood). My area still lost power during hurricanes, but it was because the transformer was damaged. Why they haven't found a way to make the transformer box to be mostly hurricane proof, I don't know. Nothing is totally hurrican proof.
@@dirkspatz3692 wouldn't you say they more likely bomb the plants instead of the cables? =)
When you talked about movie titles the first thing I thought about was "Ich glaub mich knutscht ein Elch". 😂 Nice that you mentioned it. It's so insane, it's like calling Ghostbusters "Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt". Thank god they MOSTLY don't do that anymore.
I travel to and from Germany (Schengen) very often and was not asked once at the border control when re-entering a Schengen country, except "Haben Sie etwas zu deklarieren?" (Customs).
Hayley, you look like somebody who has had experienced a couple of very good parties (or maybe that's the aftermath of all that studying)...thank you for this vieo and have a good long rest xx
On a vacation in NYC I once had an experience similar to the one you had with Colgate at a store.
I heard an elderly, obviously German woman say to her husband "Brauchen wir Calgonite?"
Up to that moment I had not known that it's not called Calgon (pronounced "Kull- gohn") in the US 😅
“Kole-gah-teh”… who knew!?!
McDonald's is quite the quandary for an American in Europe. You don't want to be THAT American by eating at McDonald's while traveling abroad, but now I want to try it out of the country to experience the better quality and variety!
Thats infuriating, and it's changing, slowly. This insane idea the US based companies sell a better product overseas. You can get that quality in Florida US at Disneyland, but it's maddening. California is leading the way on this, and states tend to follow, so hopefully that will change. As far as trying it in Europe, I'm not one to worry about what others think, but I'm not eating at McDonalds while traveling abroad.
I love the colors of your shirt.
Thank you so much :)
I like it too, it's nice and colorful
Bismarckheringsemmel is the best 😍
You can also get them in Bavaria very easily
Really? 😂 I have never seen one for sale but it's probably because I never went looking for them!!
@@HayleyAlexis you can get them at the fast food chain Nordsee. Many malls and markets also have fish sales stands where you can get them. But I can only talk about my city. I‘ve never looked for them in other cities either 😂
Happy New Year to the both of you
a fleischpflanzersemmel omg i cannot more :D (im not from bavaria lol this sounds so funny)
McDonald's in China was wonderful as well. The sides were awesome and the chicken sandwiches were grilled more than fried.
That sounds amazing. Maybe one day I can experience them myself.
I am living in Canada close to the US border. Crossing with a German passport is a nightmare. One is treated like a criminal. Al 10 finger prints are taken plus Iris scan. Dumb questions every time in a quite unfriendly manner. I even once asked an officer why he is treating me like a criminal. „For your safety.“ 😂
Same thing happened to Patrick Stewart, he was treated the same and it really took him off guard.
Been there, done that. And can confirm. That's why I will never set foot in that hostile country ever again. They don't actually want me there? I'm fine with that.
The brand pronunciation issue with US-based brands applies mostly to brands or products that were introduced in Germany more than 40 years ago, in the 50ies, 60ies or 70ies.
Because in those days, English skills in the majority of people were very limited or didn't exist. Therefore, the marketeers and ad producers were simply FORCED to adopt a 'German' pronunciation in TV or radio ads, to make sure people would recognize the brand when seeing (=reading) it in the stores.
And 'Colgate' was one of them.
Dear Hayley! I wish you a wonderful 2025 with lots of success and health! Best wishes 😊🤗
Thank you so much!! I wish you the same :)
2:13 Oh, do I envy Ryan Reynolds, in that photo on the left.
SüdLink is not there yet. They just started constructing it. And I would have preferred it overhead. Because overhead it would have been much faster and cheaper to build.
They actually are constructing parts of it _overhead._ But since people don't like to get their views destroyed and lots of local authorities refused to give their green light more and more parts went underground to finally start the project instead of waisting lot's of time and money in court.
German McDonald’s is so much better than here in Canada and the US. Big Tasty alone is worth it.
Weißt du was ich finde? Ich habe das Gefühl in Deutschland sind immer alle so schlecht gelaunt und jammern viel. In den USA fand ich das so erfrischend, dass die Leute grundsätzlich nach meinem Empfinden ein Lächeln im Gesicht hatten, freundlich waren und ein Kassierer oder Mitarbeiter in einem Laden sogar ein kleines Schwätzchen mit einem gehalten hat. Das hat mir insgesamt viel bessere Laune gemacht als immer diese vielen grimmigen Menschen hier in Deutschland. Ich bin mittlerweile auch schon so! Viele beklagen sich ja, dass das "fake" wäre in den USA, aber das ist doch egal. Ich erwarte doch nicht von einem Mitarbeiter, dass er mich aufrichtig gern hat. Es geht einfach nur um das angenehme, freundliche Miteinander. Wie siehst du das, Hayley? Im Übrigen mag ich unter anderem auch deshalb deine Videos so gerne, weil du finde ich auch diese positive Ausstrahlung hast. ☺
Zum Glück wurde ich mit Blend-a-Med aufgezogen 😂
Blendi!!! 🥳
@sarderim Ja, genau, mit Erdbeergeschmack... 😘
@@totallyasmr bei uns im Kindergarten gab es früher 2x im Jahr eine Probepackung mit Zahnbürste usw. die Blendi die da drin war hat es nie nach Hause geschafft, die haben wir direkt im Kindergarten gefuttert, ohne Zähneputzen! 😂
A lot of company names are butchered in different languages. I think it's OK. Nobody can know how names are pronounced in the original language.
At the end BMW don't mind if you say "Bee Am Double You" as long as you buy it.
And no one has ever said "Bee Am Double You" .
The group " Kraftwerk" I think gave the proper pronunciation of their name on one of the older albums ( '70s or '80s)...most Americans say it as " Craft Work" ....
Hayle you are funny and right
In fact, the more German pronunciation of brand names is very often pushed by the brands themselves (or their marketing departments).
For example, as a student I worked in a bar where we served the (naturally French) champagne Taittinger, among other things. In France it is of course pronounced French, and we as bar staff also pronounced it French. Until one day a letter came from Taittinger asking them to pronounce their French champagne in German in future, because it was easier for German customers and therefore the inhibitions about ordering this champagne were no longer so great.
However, our guests were used to pronouncing it in French and had no problems with it, and when we bartenders pronounced it in German, some of our guests thought it was a mistake and lectured us on the (French) pronunciation that they considered to be correct 😂
I would like to know whether Taittinger's sales figures in Germany really increased due to the change in pronunciation, or whether it caused even more confusion, because everyone knows that champagne basically comes from Champagne and therefore logically has French names.
Many years later, I ordered a Taittinger at a hotel bar. I pronounced it in German because of my expertise. The bartender didn't understand me. It wasn't until I pronounced it in French that he clicked. I told him the story of the letter from Taittinger, but I think he thought I had just made it up because I didn't want to admit my faux pas 😂
It's not _entirely_ relevant, but I encountered a similar difficulty, a few years ago, when I was making arrangements to visit Germany. The flight was no problem and the _reservations_ were no problem. The problem was that I had been studying German, and so when I was on the phone with the ticketing agent, I manifested a tendency to use the German pronunciation of the place I wanted to stay. Of course, I had to chuckle when I realized that this was the reason she was not understanding. 🤷♂
At the end of the 18th and the beginning of the 19th century, young men from the Rhineland and Württemberg came to Champagne to learn French. The merchants and cellar masters planned to trade in the flourishing cities of Reims and Épernay. The young Germans were called Bollinger, Heidsick, Mumm, Krug, Piper and Roederer. They were quickly accepted.
With their excellent business sense and clever marriage policy, they quickly became successful in France. Their names are still trademarks for excellent champagne today.
They all became French, except for the Mumms. At the start of the First World War in 1914, they bitterly regretted this. As Germans, they had to hand over their business, which had existed for 90 years, to the French.
A lot of the electricity cables in the UK are still up in the air. Why they haven't buried them in the ground yet is anyone's guess.
And in the UK it's pronounced col-gate as well.
The Colgahte one killed me. But then on the other hand let`s all remember " bee-em-doubleyou" lol.
😝😝😝😝 we won't speak about that
There are more brands like that... like the "Toblerone"-chocolate or "Tupperware"..... and I think the french gave up un both of us (US ppl and germans) regarding to the proper pronaunciation of the car brand *_Citroën._*
Funny is the german word for cell phone/mobile phone: Handy. Not that we couldn't have our own word for it..... but we pronaunce it as if it were an english word.
Not a person on Earth says Doubleyou. Bee is simply B, em is simply M, and doubleyou is simply W.
@@mariokrings Correct.
never heard a German sayin "tapperwhere".lol
And we think an old-timer is a classic car in english.
Same for Handy.
We could go on for days lol.
Frohes Neues! I actually never went to a McDonalds or Burger King, when in the US. I found Sonic questionable. Frieddie's never dissapointed. And The Cow calf-hay in Edmond, OK is a hidden gem! (Even Cowboy Kent Rollins once answered me that he had heard of that place.) Their onion rings are next level. The closest I know is the recipe for crispy onion rings be Chef John. But their batter is seasoned: and that's a secret. Years ago, I watched Gossip live in a venue in Hamburg. Beth Ditto stated: "your McDonalds here on the Reeperbahn is fantastic!"
In Frankreich ist es noch viel schlimmer mit der eigenen Aussprache. In Deutschland sprechen wir englische Personennamen in der Regel auch englisch aus. Als ich vor einiger Zeit in Frankreich war, sprachen sie im Radio über einen berühmten Musiker. Wenn ich es deutsch aussprechen würde klang es wie Bob Dühlaahn. Ich wusste erst gar nicht wen sie meinen, bis meine Frau sagte, dass sie Bob Dylan meinen. Auch andere Namen wie Michael Jackson werden in Frankreich vollkommen anders ausgesprochen, als im Englischen.
Ich bin zweisprachig mit Englisch und Französisch aufgewachsen. Für meine Ohren sprechen Deutsche wie Franzosen englische Namen schlecht aus, nur anders schlecht😂
@@alicemilne1444ja, im Französischen ist es zwar genauso falsch, hat zumindest aber Charme.
Happy,healthy,peaceful new year,dear Hayley!🎉
Austrian here. My German ex-boyfriend used to aggressively correct my (correct) pronunciation of Colgate to KOHL-GAH-TAE + angry German exclamation mark. I just _knew_ it couldn't be right but went along for the sake of peace. Oh, the burning injustice... 😠
I had discussions about movies with American friends, and it took me decades to figure out which movie they referred to with "Annie Hall"...
In Latin America that brand's name is also pronounced as in Germany, but without the German accent.
You should hear from Mike how the Germans pronounce Hunderassen/dog breeds. I know we pronounce everything the anglicized way too for German ones so they can correct us too. I once patted someone’s dog and they said their dog was such and such and I had to ask about three times till it clicked. I corrected her because it was an English dog breed and she got angry with me and said that I said it wrong 😂
My favorite German titles are the ones that are still in English, but with more recognizable words, for instance "Cradle To The Grade" turned into "Born To Die" (say it with Arnie accent, it's fun).
the best one is still Miracal Whip!
Xunds Neus Euch!
When talking about brand names, don’t forget about the siblings of brand mascot Mr. Clean: Monsieur Propre in France, Don Limpio in Spain, Mastro Lindo in Italy and Meister Proper in Germany. In the UK, he was also known as Flash. And according to their names, at least the Italian and German ones seem to have some higher education with some master’s degree.
That’s not just a different spelling or pronunciation, those are different names!
Jokes aside: I guess P&G entered the European market at a time when English was not that common among most European countries, so they developed more “relatable” regionally market-specific names for their character.
As it’s very hard for a brand to change their name without risk losing costumers (“never heard of that, looks like some cheap knockoff”), the brands are stuck with their national names.
Interestingly, their later introduced “professional line” is branded as “Mr. Proper professional” across most European countries nowadays, and the professional line avoids using the brand mascot to avoid any confusion with the household cleaning products.
Colgate and Palmolive were the same company? And they purposefully taught the Germans to say both words differently? I mentioned Palmolive the other day and my husband immediately said the German so the person would know what I was talking about.
Ich hasse es, wenn US Filmtitel eingedeutscht werden. Besonders, wenn der Deutsche Titel mit Thema im Film gar nichts zu tun hat
Eine absolute Katastrophe meistens, oft hängt es aber auch mit Rechten zusammen oder dass es schon einen gleichen oder ähnlichen Titel gibt
Mich nervt es auch. Es hängt aber auch damit zusammen, dass es manchmal einfach die Begriffe fehlen. "Stripes" hätte man nicht mit "Streifen" übersetzen können, "Stars & Stripes" ist ein feststehender Begriff für den es keine Entsprechung gibt.
"Animal House" lässt sich nicht übersetzen, es gibt in Deutschland keine Colleges und erst Recht keine "Häuser" in dem Sinn. (Es gibt traditionelle Studentenverbindungen, aber die sind ein Nischenthema und die Assoziationen sind andere). Ok, der deutsche Titel "Ich glaub’, mich tritt ein Pferd" ist sehr dämlich, deutet aber immerhin "Komödie" an. Nur "Im College sind die Affen los" wäre besser gewesen.
Avatar - the last airbender / Avatar - Herr der Elemente
Commando / Phantomkommando
Why?
It is one of the funniest mispronounciations ever... I loved it when my students did this all the years I was an English teacher ( only secretly of course).
i visit Berlin every 3 months, i intend to move to germany as soon as it is posssible for me to do so. And i agree that the Rosti from Mcdonalds blew my mind and it is my favourite when i am there at christmas time
As a German to be you should change your layout to QWERTZ! This helps a lot. And not to forget: WELCOME!!!!! 😃
Mc Rösti for life😂😂😂
Advertising is always right. How else would we know what a product is called? 😄 But the advertising tells us something different in every country. However, if they have been around longer than the Internet and once the pronunciation of the name has become established, it is virtually impossible to change it without destroying the recognition value.
The question "are you a terrorist" is totally weird. There is zero chance to actually catch a terrorist by asking it.
And it isn´t just Germany that does it differently. Last year (EDIT: Nope, 2023, not "last year" any more) I traveled through Denmark, Sweden, Finland and Norway and on that way I met customs officers twice and the traffic police once - which is rather a lot for such a trip. I was traveling with a big trailer which isn´t easily recognizable as the camper it is. I guess, that caused some more interest than usual and I was asked questions and the swedish customs officers even wanted to have a look into my trailer. But EVERYBODY involved was ALLWAYS polite and professional. Had any of those law enforcement people dared to randomly insult a traveler like me by asking if I was a terrorist, I guess, he would have lost his job for being rude and stupid and a disgrace for his country. And my response would not have been "no" but "are you serious?" or just laughter. And I am quite confident, that there would not have been any consequences for ME.
We say colgate the way germans do in spanish as well 😅 and Nike lol
Tell me it isn't soooo 😂
Wünsche dir ein gutes neues Jahr
Zum Thema Grenzkontrollen: sofern diese in Deutschland überhaupt stattfinden, sind die Beamten der bundespolizwi höflich und hilfsbereit
Verspätete, aber liebe Neujahrsgrüße nach Florida! Wenn❤
Und beste Neujahrswünsche auch an dich, Ben! Hoffentlich waren die Feiertage schön!
@ hey, meine Liebe! Schön und vielen Dank! Mein Finger hatte schon intensiv nach dir Ausschau gehalten. LOL! Ich hoffe bei dir, euch ist alles okay und ihr seid gut rüber gerutscht! Mein Frau und ich waren Silvester im Theater Lübeck, Kammerspiele. War mal etwas anderes wieder. Ein Stick basierend auf den Geschichten über Struwwelpeter! War sehr amüsant! Besonders, weil der Hauptdarsteller uns beide auf unseren Plätzen erkannt hat! Wir waren ja circa 40 mal in der Rocky Horror Show. Bis am 14. Februar 2020 die letzte Vorstellung kam, weil die Pandemie danach alles plattgemacht hat! Wünsche dir eine schöne Woche und freue mich schon auf unsere Konversation in diesem Jahr! Ben
Always glad to hear from you. Happy New Year 🎉!😊❤
It irks me, too, because we in Switzerland (Swiss German part!) we say Colgate the proper, US English pronunciation and we ridicule the German pronunciation and the adds.
Like pronouncing Ford Galaxy as Ford Gala X-Y....
Looking at you, Belgium....
Top Gear had a nice one about American pronunciation...
"Jaggwoooarrgh..." (J.Clarkson) ;-)
These companies don't give a rodents ass how you say it, as long as you buy it. Nike made 51 Billion in 2024, just in US sales.
I had to laugh about the brand Colgate. It turns out that its not just Latin America that pronounces Colgate the same as the Germans, Col-gah-tay. I learned this while learning Spanish. I knew this one as early as 1990. So this makes me old , as I'm now 51. Just as a heads up for you, when going into stores in the US, with huge Latino populations. For Florida, that'll primarily be Cuban and Puerto Rican, hearing Col-gah-tay.
For powerlines being underground, its true that not being above ground reduces power going out during major storms. The bad thing about it, is if there's problems with the lines, that any damage wont be visible, and only find out if there's potential explosions underground. I live in Indiana, and its the newest neighborhoods having the powerlines underground. Otherwise, they're all above ground, including the powerlines going throughout cornfields.
The really strange thing about "Colgate" is, that it is pronounced the American way in Austria, by the people as well as in the commercials.
I wish you and your beloved ones content, health, peace with yourself and your neighbours, lots of good mood and success as much as you can deal with!❤
2:20 Another good example:
Die Indianer von Cleveland - Major League
In Swedish we say like you in the US.
I always wondered whether the "are you a terrorst?" question is some legal leaphole, in the way that it brings some advantage to law enforcement people if the can point out "But you lied here" in the event they really find a terrorist.
Can somebody with insight on US police and criminal law comment on that?
I am keeping track of this comment to see if anyone responds with a valid answer.
If Colgate would be introduced to the German market today, I think the pronunciation would be the same as the American one. But when they started selling it in Germany, Germans weren't that fluent in English and pronounced it in their own way.
Fun fact: The polish version of Colgate Toothpaste is called "Colodent" - now I would love to see the reaction of an English speaker when they put that on your toothbrush.
The funniest movie "translations" are when they choose a different name - IN ENGLISH! 🤣🤣🤣
I can't talk about movies or tv with my sis, because she watches only German dubbed Netflix and I only English and you can't just directly translate the names because they often don't agree at all.
Oh yeah, it started with a bang, or many bangs. Though I did not fireworks, there were enough around to do. As my American neighbours (in this very house I live in, just two floors below) texted: "Lordy! These people are crazy!" with a short video which to me, as German, looked pretty normal :D. And she added "I was trying to sleep!"...
Happy New Year Hayley and Mike and your families! ❤️❤️🇨🇦🇨🇦
"Col-gah-té", well adapted to the what we think Latin pronunciation!😂
😂😂😂 i will say Colgate according to which country i am in. Don't know where the problem is.. lol
The German pronunciation of Colgate just grinds my gears. In Lithuania it is pronounced the American way as it should be.
What chance do Germans have, when Colgate themselves pronounce their product that German way in commercials for decades!!?? TV is always right, isn't it 😉
But in Lithuania Colgate wasn't thing before 1990, and by that time at least some knowlegde of English was available. "Colgate was introduced to Germany in the 50ies. Until 1945, even understanding English was of dubious value in Germany and could make you suspicious.
The US border questions are stupid. It si like if anyone would answer YES if they were terrorists. It is plain idiotc. most terrorosts are home grown anyways.
Another year you already added beauty to❤
😂😂 don't make me chuckle but thank you so much.... Adding a little sparkle and Denglish to the world!
The pronunciation of brands is a real issue everywhere. Go to any Portuguese or Spanish speaking country and try to buy I-bu-pro-fen. they don't have it, but if you have pain you might want to try some i-BU-pro-fen-o.
We Swiss Germans say Colgate the US way. We like to pronounce the way they do in the original country.
Adidas is German...
Sometimes the titles and NAMES of movies and main characters in Germany. I.e. Moana (to Vaiana), the Disney movie needed a name change for copyright reasons in EU/Germany.
Reason: an ITALIAN...ahem... adult movie star... already had that name registered and Disney couldn't use the name(probably even wouldn't want the name mixup to be possible as well)
I wondered why Disney went with THAT name, the adult interpretation seems to suggest itself 🙂
I am a native German and I am still wondering how they make up German Movie Titles.
However the weirdest translations if they translate the English title into another English title for publishing in Germany and this happens quite often.
Let me give you a few examples:
EN: Spiderman - into the Spiderverse -> DE: Spiderman - a new Universe
EN: Taken -> DE: 96 Hours
EN: Ghostbusters Afterlife -> DE Ghostbusters Legacy
I wave still no idea what that is supposed to be good for.
Regarding Colgate:
My Father worked for Colgate in Germany and I remember we used to pronounce the English way, maybe because he often had contact with the Headquarters in New York.
I still wonder why the German Marketing team decided to pronounce it differently for the commercials.
Maybe they thought we were to stupid to pronounce it correctly.
Maybe we are?
I still remember that Wrigleys thought about changing the spelling of their name to Rigleys but they never did.
We (Germans) once flew to Cincinnati with the choir and had to fill out a questionnaire on the plane, which also asked this question: "Are you or have you ever been a member of a terrorist organization?" We all almost peed our pants laughing and wanted to give funny/humorous answers. Our choir director strongly advised us against it: "The Americans don't understand humor at all, anyone who writes anything other than "NO" here will not be allowed into the country and will immediately be flown back at their own expense!" We then asked ourselves whether Mark Twain, who said the Germans had no sense of humor, had perhaps been fundamentally wrong! Honestly: how stupid do you have to be to take a question like that seriously?
Ok. Once i saw an interview in german tv. With the founder of NIKE. His name is Peter Nike and he itself had spell it Neike . His Company name he said itself is : Neikie . But why all cant speak the names from German Companys? BMW, Mercedes, VW - Volkswagen, Audi, Porsche, Adidas? Just this Brands for example. Also ALDI, Nivea , Haribo. Why you can‘t say Date and time like nearly all on this world? Instead 12 hours with am and pm as 24 hours because a day have 24 Hours. And the Same with Date: at first the day in month then the month itself and at least the year first june 2025 = 1.6.2025 or 01.06.2025 . Sorry for my bad english but i only had a intensiv course for 6 weeks.
As a Dutch person, I was mildly shocked by the German pronunciation of Colgate! We just use the English pronunciation with a Dutch accent here 😅. Also, is it true that McDonald's stopped selling salads in the US?
When I took my then 14 year old son with me to the USA for the first time, I even trained the border control situation with him beforehand 😂 Because he often joked around and was not used to showing respect to "authorities". So I didn’t want him/us to get in trouble 😅
I also didn‘t want him to be too afraid, because even I am still a bit afraid every time. You automatically feel like a criminal or terrorist 😁
I have been to many, many countries, and I think the US border control is very unique in this regard.
Years and years ago (before 9/11) I went on a cycling trip to Italy from the USA. When we were going through security, the person there asked my friend what the CO2 air cartridges were in his carry-on bag. Instead of explaining that they were for filling his tires with air, he told security (as a joke) that they were little bombs. Needless to say, that delayed him quite a bit and he almost missed the flight. Today if he made that joke, he'd never fly again and he'd be in front of a judge.
I agree 100% with your final sentence! I think the _very_ nicest is New Zealand.
The Germans say COLGATE ("KOLL-GA-TEE"), in Austria it is pronounced exactly like in America - I remember that even the TV commercials on Austrian TV were dubbed differently than the German commercials... funny 🤣n
I once went to the Greek island of Kos and the name of the place I was staying was something like "Popi Studios". If I asked the taxi drivers for that place they would look blank, as I was pronouncing it like you would Hollywood Studios. I found I had to pronounce it "study-oss" which they would understand.
What gets me is when Americans say "it's Nike because that's how Greeks pronounced it!" .. meanwhile pronouncing it nowhere near Greek lol. More like Nee-kay.
How often do you engage Americans on this subject?
3:03
Then you better pronounce bike bikey from now on :)
But how will they know you aint one if they dont ask? /s Yeah, as if they dont... lie ?
It’s like the "Are you a human?" question on the internet. We all know that bots can only tell the truth 😂
Call Gate? 😅
Me seeing the Word Colgate and saying it out loud in English lol then I saw what it was about! Ahhh xDD
Shame on me as german haha
😂😂😂 hehehe got you!
I am German also
Nike isn't at all pronounced originally both ways, you did. Nike was an ancient greece goddess of war and victory. So the i in it is spoken like you would pronounce it in geese or cheese. and the e in the end is spoken like the e in letter. So, that's what it would be correct, but if the whole word is in common use "americanized " as a trade mark, its a falsification anyway, and how speed it is right a way totally open. Correct would be Neeke with an e at the end like in better letter whatever.
I make a point of pronouncing words in the mother tongue so that Adidas being a German product should be pronounced 'a-dee-das' and Colgate being an American product should be pronounced as 'Cole-Gate', its the only respectful thing to do. Americans even get the English language pronunciation wrong for example saying Jagwarrr, when it should be Jag-U-arr
Adidas wird im Deutschen Adidas ausgesprochen. 🙂
"A dee das" wäre falsch.
@VivienLg I was using the English syllable pronunciation to explain the German pronunciation.
The emphasis is on the A!
@@clivewilliams3661
Ahh die englische Erklärung der Aussprache habe ich nicht dran gedacht. 😖 Hast natürlich recht. 👍
u had me until this "bähhh" for the Fischbrötchen..... that was rude
The taste is surprisingly okay but the looks are _bähhh_ indeed.
yes, don't remind me about the weird movie titles or "colgate"....On behalf of (some) Germans, I'd like to apologize for that. I do not agree on mispronouncing names or aprove to make up weird or wrong movie titles.
Aber colgate ist halt auch gemein, weil die firma selbst werbung mit der deutschen aussprache macht :D
@toastgesichtka461 da hast du Recht 😭😭
@@toastgesichtka461 ja, das stimmt natürlich.