„Epinal-Bild“ | Karambolage | ARTE

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 ก.ย. 2024
  • Nikola Obermann schaut sich den Ursprung des französischen Ausdrucks „image d’Epinal“ an.
    Text: Nikola Obermann
    Bild: Laure Dorin
    #klischee #karambolage #arte
    Auf TH-cam verfügbar bis zum 14/07/2045
    Abonniert unseren TH-cam Kulturkanal: / @artekulturkanal
    Abonniert unseren TH-cam Hauptkanal (Dokus und Reportagen):
    / artede
    Folgt uns in den sozialen Netzwerken:
    Facebook: / artede
    Instagram: www.instagram....

ความคิดเห็น • 15

  • @atlantisia
    @atlantisia ปีที่แล้ว +27

    im Deutschen kennt man ja den Ausdruck "wie aus dem Bilderbuch"

  • @Wissens-Lounge
    @Wissens-Lounge ปีที่แล้ว +10

    Wieder was gelernt 😉

    • @D37-i7r
      @D37-i7r ปีที่แล้ว +4

      Damit hat sich der Tag wieder gelohnt. Zeit schlafen zu gehen. Ratzphüüüü
      XD

  • @dunkellu
    @dunkellu ปีที่แล้ว +4

    aha...mal sehen, wann ich dieses wissen in der nächsten diskussion benutzen werde...

  • @m.r.3414
    @m.r.3414 ปีที่แล้ว +2

    Napoleon hatte Kinder😮?!
    Die Bilder zum ausschneiden und zum zusammenkleben, wie z.B. von Gebäuden fand ich klasse.

  • @D37-i7r
    @D37-i7r 2 หลายเดือนก่อน

    2:51 Diese Comics erinnern ein bisschen an die Geschichten von Wilhelm Busch.

  • @sebastianmacduck2222
    @sebastianmacduck2222 ปีที่แล้ว

    Kommt daher auch das Wort Episch?

    • @Lespace2
      @Lespace2 ปีที่แล้ว +5

      Das kommt von dem griechischen Wort „Epos“.

    • @olafsager6056
      @olafsager6056 ปีที่แล้ว

      Na klar, vertraue immer mehr dir selber als irgendeinem Kommentar. Denn: So verkehrt ist das nicht, griechisch Έπος oder englisch epic steht durchaus im Zusammenhang zu französisch piquer, stechen oder spanisch picador / piqueur. Im weiteren Umfeld spinal, le processus épineux d'une vertèbre, der Dornfortsatz eines Wirbels. Bei google translate auf deutsch Wirbelsäule eingegeben, bekommt man bei den französischen Alternativen auch épine raus, weil das Rückgrat eben über diese Dornen tastbar ist....
      Das Epos oder episch muss eben auch immer etwas Bestechendes haben, um überzeugend zu sein.

  • @Deutungshoheit
    @Deutungshoheit ปีที่แล้ว +1

    Ich habe den Begriff noch nie gehört. Die Übersetzung dieses Beitrags ins Deutsche hätte man sich eigentlich sparen können, hat ja nichts mit der deutschen Sprache zu tun und wer den Begriff kennt versteht den Beitrag sicher auch auf französisch.

    • @captaincrazy5075
      @captaincrazy5075 ปีที่แล้ว +24

      Überhaupt sollte man nur noch Berichte über länderspezifische Begebenheiten in der jeweiligen Landessprache produzieren.
      Warum sollte man sich für etwas interessieren dürfen, wenn man der anderen Sprache gar nicht mächtig ist.
      Ich möchte ab sofort nur mehr Beiträge in meiner Sprache über Dinge aus meinem Land sehen.
      So sehe ich dann hoffentlich nur mehr Dinge, die ich bereits kenne.
      Und lerne nichts mehr dazu...

    • @Kathi-q9d
      @Kathi-q9d 6 หลายเดือนก่อน +3

      Ich denke du hast das Konzept von Karambolage nicht verstanden

    • @D37-i7r
      @D37-i7r 2 หลายเดือนก่อน

      Du weißt schon das wir hier bei Karambolage sind?