Eric Cheung 這裡的「持っていく」的「いく」是輔助 「持って」的「輔助動詞」,與「持って」成為一體,就好像語尾一樣,所以由它來表現否定。至於你說的「持たなくていく」的「いく」則是獨立的動詞了,即「持たなくて、いく」兩者之間可插入「、」,如果這樣就要說「持たないで、いく」不是「持たなくて、いく」,因為「持つ」「いく」都是來自同一個人,意思是「不帶錢就去了」,如果用「持たなくて、いく」意思會變成「因為不帶錢所以去」,語意是不通的,在我的視頻有一個在說明「~ないで」和「~なくて」的不同,可以看看。
David Fan 「長時間」可以看成修飾「休むことない」(長時間不休息),也可以看成修飾「スマホを見る」(長時間看手機)。至於「休むこと(が)ない」(不休息)這句話要修飾「見る」就必須把「ない」變成「なく」,相當於中文「~地」,意思就是「不休息地看手機」「休むことなくスマホを見る」,接著整句的否定就由「見る」改為否定形「見ない」,意思為「不」不休息地看手機,也就是「不要不休息地一直看手機」
首先謝謝楊老師 製作這麼精美的視頻 一步步講解 讓我受益很多 相信老師的用心有上課的學生都知道
關於本課有個問題想跟老師請教 若肯定用~た方がいい 但否定為何不是~なかった方がいい而是ない方がいい
謝謝老師
Chaochao Chao
「~た方がいい」的「~た」是指「動作的成立」不是「過去」,所以動作的不成立「不~」只要「~ない」既可,不要過去式。
謝謝楊老師,您的解說很詳盡,等你出新片哦!
学习了,谢谢杨老师,
老师 食べるの方が良いい还是 食べた方が良いい?那个比较好?谢谢您
Tan
動詞直接放在名詞前面,不需要「の」,所以是「食べる方」而不是「食べるの方」。但是表示提出建議要「食べた方がいい」,這裡的「た」不是過去式,而是指動作的成立。
楊家源 明白杨老师 谢谢你
请问杨老师,在20:57,为什么"行かない方いい",不用"た"形呢?我在想按照老师您之前的讲解为什么不是“行かなかった"
首先得了解「〜た方いい」的「〜た」並不是「過去式」而是「動作的成立」,要做比較得先讓動作成立才能比較,致於否定形「ない」動作本來就沒有成立,沒有必要再改成「た」,況且「ない」的「た」是過去式的意志。
@@yokagen88 谢谢杨老师😊
楊老師您好,視頻21:00 中,在“現金で持って行かない方がいいですよ” 句子中,否定詞是放在“行く”而不是”持つ”。請問文法上可以把否定詞放在“持つ” 嗎?就是說 “現金で持たなくて行った方がいいですよ” 這句話成立嗎?如果成立的話,意思上有區別嗎?謝謝!
Eric Cheung
這裡的「持っていく」的「いく」是輔助
「持って」的「輔助動詞」,與「持って」成為一體,就好像語尾一樣,所以由它來表現否定。至於你說的「持たなくていく」的「いく」則是獨立的動詞了,即「持たなくて、いく」兩者之間可插入「、」,如果這樣就要說「持たないで、いく」不是「持たなくて、いく」,因為「持つ」「いく」都是來自同一個人,意思是「不帶錢就去了」,如果用「持たなくて、いく」意思會變成「因為不帶錢所以去」,語意是不通的,在我的視頻有一個在說明「~ないで」和「~なくて」的不同,可以看看。
@@yokagen88 明白了。非常感謝您的詳細解釋。
杨老师,刘钥同学的问题和您的解答,我还是不太明白。我可以这样理解吗? 「長時間,休むことなくて、スマホを見る」是作為一個整體被ない修飾的,所以ない是否定「長時間,休むことなくスマボを見る」的, 並不是「見る」的否定形式「見ない」。請老師指點迷津。
David Fan
「長時間」可以看成修飾「休むことない」(長時間不休息),也可以看成修飾「スマホを見る」(長時間看手機)。至於「休むこと(が)ない」(不休息)這句話要修飾「見る」就必須把「ない」變成「なく」,相當於中文「~地」,意思就是「不休息地看手機」「休むことなくスマホを見る」,接著整句的否定就由「見る」改為否定形「見ない」,意思為「不」不休息地看手機,也就是「不要不休息地一直看手機」
楊家源 多謝老師的回覆, 原來我一直感覺是:「長時間不休息地不看手機」。 楊老師,非常非常地感謝您於百忙之中的不厭其煩地回覆。老師辛苦了。
杨老师,如果自学有什么好方法吗!
耐性、按部就班,把每個細節搞懂。
杨老师,猫より犬の方がいい 这中间的の 是固定用法吗?
「犬」和「方」都是名詞,名詞接名詞用「の」等於中文「的」的作用
老师,我有一个问题。 休むことなく働きました。意味は 不休息地工作,不停地工作。長時間休むことなくスマホを見ない。意思是不休息地,不看手机?老师我有点不理解。
刘玥
這意思應該是「不要長時間不休息地看手機」,應該把「長時間休むことなくスマホを見る」
刘玥
應該把「長時間休むことなくスマホを見る」看成一個單位,也就是「長時間」和「休むことなく」都是修飾「スマホを見る」,所以不看手機是「スマホを見ない」,因此就是「不長時間,不休息地看手機」
楊家源 明白了,谢谢杨老师。
👍